◎正当な理由による書き込みの削除について: 生島英之とみられる方へ:
翻訳家絶望。「AIのせいで収入0円だよ! 人は完璧にほど遠いAI翻訳で満足するようになりやがった!」 [425744418]->画像>3枚
動画、画像抽出 ||
この掲示板へ
類似スレ
掲示板一覧 人気スレ 動画人気順
このスレへの固定リンク: http://5chb.net/r/poverty/1735804295/
ヒント:5chスレのurlに http://xxxx.5chb.net/xxxx のようにbを入れるだけでここでスレ保存、閲覧できます。
2024年末現在、僕の手元にきている来年の依頼は0件。
2025年の収入見込みも畢竟、0円ということになる。
(略)
現状の生成AI翻訳はどうみても完璧というには程遠く、依然として人間の翻訳を終わらせるだけの力をもたない。
それではなぜ、人間の翻訳は終わってゆくのだろうか。
それでもなぜ、人間の翻訳は終わってゆくのだろうか。
ほかでもなく、人間の側が翻訳に対する要求水準を下げ始めたからである。
「(ちょっと変だけど)これでもわかるし」
「(間違いもあったけど)だいたい合ってるし」
「(この程度の修正でなんとかなるなら)わざわざ専門家に発注しなくても」
https://note.com/aki0309/n/n1f05cb496913
VIPQ2_EXTDAT: default:default:1000:512:donguri=0/4: EXT was configured
ネトフリの「陰謀論のオシゴト」の日本語字幕だけは許してない
んなもんネットで暇な大学生に依頼出るようになった昔に終わってた話だろ
ただ本当に翻訳するだけのカスとキャラに合わせて言い回しを工夫するプロ
「あんたに祝福あれだ。あんたの歩く先々で地面が揺れりゃあいい」
タダで翻訳しておかしいところだけちゃんと見ればいいからね。
労力は全く違うよね。
映画の翻訳とか逆に変なニュアンス付け加えたりするし
えー AI翻訳じゃコケモモのジャムが食べられないじゃん
工場で機械生産された物を
「人の手のぬくもりが無い」
と言って買わないならAI で失職した奴にも同情的になるんだろうけどな
AIに限らず技術革新で失職なんて多々あるのにAIだけ特別みたいなアンチには吃驚させられる
翻訳家の翻訳もピンキリだからなあ
きちんとニュアンスを汲み取った翻訳してる奴は指名入るだろ
大学2年生レベルのドイツ語フランス語知識でも未翻訳本をすいすい読めちまうよな便利な時代だ
いうて小説や専門書の翻訳は人間の目が入り続けるでしょ
令和のラッダイト運動
だってたけーんだもん君達
ちょろっとしたテキスト翻訳するのにうん十万要求してくる上に納品も遅いって誰が積極的に使いたがるよ
早くバットマンを誤訳して知らんふりしてる誤訳王のあいつが失職して欲しい
専門家ほどの精度はないけど60〜70点くらい取れるからな
一般人は70点で十分
職人は技術革新で淘汰されるのが世の習いなのよ
このノートすげえ長くてうんざりしたわ
ChatGPTに要約してもらった
早く筆折ってね
人間も完璧じゃないしね
技術書とかだとこの翻訳者は英語も解説してる技術も分かってないだろみたいなの結構ある
文芸翻訳はともかく産業翻訳はAIでほんとに十分だもんな
中華エロゲの台詞のAI翻訳読まされてる声優
ちょいちょい自分で意訳しててえらい🥰
都合の悪い部分平気でねじ曲げそうなジャップ翻訳家よりAIの方が信用できる
小説なんかは翻訳家いたほうがいいだろうけど論文とかニュース記事ならいらないな
長いから途中で飛ばしたわ
aiに要約してもらおうとも思わなかった
インディーズゲーの翻訳とか機械翻訳ゲー多く見かけるけど完璧とは程遠いよな
こんなダラダラと駄文書くあたり意訳家だろどうせ
使えないお前が淘汰されただけじゃん
翻訳に対する要求水準を下げたからっつーよりは手軽だからでしょ
その場で翻訳ツールにコピペするだけで日本語として返ってくる
ほんの10秒もかからない
こんなとこでいちいち畢竟とか使う人に文章任せたくないな
声優も近々AIで十分になりそうだし仕方ないよね時代だよ
>>38 マニュアルの翻訳とかはマジでAIで必要十分になってるよな
今はYouTubeのコメント欄も翻訳機能ついて違う言語同士でレスバしてるしな
どう考えても数年後には完璧になってる
自分も似た業界にいたけど元々需要がほぼない分野の翻訳家だからしゃーない金ない業界 安上がりならそっち選ぶ
業界に精通した翻訳者になれよ
業界用語やニュアンスをちゃんと伝えれるようにな
オレの興味ある範囲だと競馬業界の通訳とかムズいやろなあと思う
>>38 全然ダメだわ
専門用語周り弱すぎる
学習データがまるで足りないんだろうな
確率絡むし語彙を知ってて責任持てる人間通さないと使い物にならない
その程度で済む仕事にまで高額な料金取ってもったいつけてたって面もあるんじゃね?
これからはそういう仕事まで拾いたかったら料金落とすしかないし
まだAIには任せきれない確度の求められる仕事を受けられるように自分を売り込んでいくしかないね
どの職種でもフリーでやるなら世の中のことは気にしておくべきだと思う
chatgtpが準1級クラスの翻訳力があるらしいな
しかも意訳まで前後の文章からの裁量をするらしい
意訳とかいうクソ仕草が消滅するだな。ありがとうAI
>>1のnoteが死ぬほど長い上に冗長だからAIに翻訳してもらったわ。
マジでゴミみたいな文章だわ。ChatGPTが要点を押さえてまとめてくれるからAI最高だわ。あらゆる人間はゴミ。
平野暁人氏の「もうすぐ消滅するという人間の翻訳について」は、翻訳業界の危機と人間翻訳の終焉について深く考察した記事です。主なポイントは以下の通りです:
1. 翻訳需要の減少: 2025年初頭、著者は翻訳の依頼がゼロになり、収入が途絶えている状況を報告。パンデミックや経済不況により国際プロジェクトが中止され、翻訳業務が激減しています。
2. 機械翻訳の進化: 機械翻訳技術(特にChatGPTやDeepL)の急速な進化が人間翻訳者の需要を著しく減少させています。生成AI翻訳はまだ完璧ではないものの、コスト削減や効率性から低品質でも受け入れられる傾向が強まっています。
3. 文化と言語の影響: 英語を中心とした言語帝国主義が進行し、他の言語の翻訳需要が減少。これにより、多様な言語や文化が機械翻訳によって押し流される危機感を述べています。
4. 個人的な苦悩: 翻訳者としての自身の経験を通じて、業界の衰退がもたらす精神的な苦痛や将来への不安を語っています。また、仲間や読者からの反応も紹介し、翻訳者コミュニティ全体の危機意識を描写しています。
5. 未来への懸念: 人間の翻訳者が機械に取って代わられることで、言語のニュアンスや文化的背景が失われる恐れを警告。また、AIによる翻訳が完全に人間の役割を奪う未来への悲観的な視点を示しています。
総じて、この記事は翻訳業界における人間翻訳者の存続可能性を問い、技術進化と市場の変化がもたらす影響について深く考察しています。
印刷機ができたときも写本に従事してた人たちは抗議したんだろうか
日本語ですら完璧じゃないんだからそこまで求めてない
翻訳家もテクニカル分野は生き残るかもしれんが、ただの文章は無理やろな
タイピストとかが消えたような感じ
でも翻訳技能は海外企業の取引とかでは活かせるやろ
中国の人と仕事でやり取りすると、わかる話やが
翻訳wwwwwww
そんなんボタンひとつやん
アホちゃうんか
>>60 今の翻訳AIに勝てないってのはお金とっていいレベルじゃなかったってだけだと思うわ
Google翻訳とほぼ変わらないもん
deepl翻訳はいつの間にか死んでたけど何があったんだあれ
AIを下訳で使えばいい
あとはおかしな所を修正するだけで仕事が捗るはず
ここ数年 AIやらプログラミングのことやら
日本語のページよりRedditとかをChromeの翻訳機能で読むほうが多くなった
もともと補助金的なものがないと回らない業界
嘆く暇があったら金回りの良い業界行くしかないよ
こういうの見ると絵とかはAI絵で全然駆逐されないし恵まれてたな手書き作家も2022年にAI登場してからも収入減るどころか右肩上がりだし
今はまだギリ分かるレベルの訳でもいずれは質も仕上がっていくんだろうし勝ち目無さそう
ぼくも元翻訳屋
最後の方はクラウド翻訳で糊口をしのいでいたけどどれだけ頑張っても月50くらいしかいかないので辞めた
DEEPL翻訳使ってるけどほとんど間違いないからね
1.21ジゴワットとかも言わないし
正しく翻訳されるように正しい日本語を身につけたほうがいい気がしてきた
そうかAI使えば糞翻訳じゃないまともなハリポタを読めるんだな
あとは音声リアルタイム翻訳が完成すれば完璧だが
そこまでの道は遠そうだ
江戸時代の飛脚「自動車のせいで俺っちの自慢の足を使った配達で稼げなくなった!てやんでいバーロイ!」
これとまったく一緒。時代遅れのカスみたいな仕事
英語もChatGPTに聞けば勉強もできるしかなり効率いい
最近喋られるようになったし発音も完璧
人間の英語の先生は不要だわ
>>83 少し難しいことやらせると間違えるぞ今のdeeplは
理由わからないけど劣化した
>>59 じゃあ何の専門もない>1みたいな人が失職するだけで
専門分野を翻訳できる人だけが生き残るのか
今までは不自然だったけどもうaiで文章添削すれば完璧だからなぁ
YouTubeの自動生成&翻訳字幕も最近は結構見れるものになってきた
これは翻訳だけじゃない
かつてはクリエイティブな職業は最後まで残るなんて言われてたけど、
今や絵も音楽もAIがある程度こなしちゃうからな
どこに自分を見出すか、真剣に考えないといけない
きちんと見直したり精査したり意訳する必要があるって営業しろよ
>>88 人に教える能力すげーよな
教師だわ一番要らなくなるの
昔は海外の会社に問い合わせする時の英作文に苦労していたが
DeepLでたたき台作れるようになったからめっちゃやり易くなったわ
>>86 もうあるよ。
ChatGPTの有料プランだけど、Advanced Voice Modeってやつ。
https://note.com/ohmyweek/n/n5c6770f8e625 >>96 まだ努力しない言い訳してるよこいつ(笑)
vba書くのもchatGPTさんに丸投げしてます
これがDXって事だろ?
そのうちAI翻訳されやすいような言葉が正しい言葉遣いになるのかもな。
エンタメ、特にサブカル系は最後の防波堤的に残るかも。
リプのこれがやばかった
元記事読もうとしたけど途中で諦めたわ
翻訳記事じゃなくてこの人のオリジナルの文章だけど単純に日本語として読みにくい
金もらった仕事だったらもっと読みやすい文章書くのかもしれないけど
この人に頼むぐらいだったらAIの生成した文章でいいか、となるのも納得の出来だった
>>103 やめたれ
AIを使って努力するなんて理解できるわけ無いからな
今が一番苦しい時だ もっとAIやロボが発展すれば労働は不要になり誰もが遊んで暮らせる世になる
一番上手く遊んだやつが勝ちの世界になる
>それではなぜ、人間の翻訳は終わってゆくのだろうか。
>それでもなぜ、人間の翻訳は終わってゆくのだろうか。
こことかなんで2回言ったん?
実務翻訳はもうほぼAIでいいって感じだけど
エンタメ、とりわけ翻訳小説はまだまだだな
原文がちょっと気の利いた表現なんかしてると、もう翻訳はめちゃくちゃになるからな
AIはthank youをありがとうとしか訳せない
それが欠点な
オイルリグが舞台のホラゲで主人公の訛りが強いからって九州訛りの字幕付けてたけど馬鹿じゃねえのと思ったな。英語が読めない聞き取れないからこその字幕なのにその字幕が癖あり過ぎて読み取り難い。日本語ボイスならまだしも字幕に起こすかよ普通
>>90 DeepL全然ダメよなぁ
まだGoogle翻訳のが固いけどマシに感じる
ただGoogleのほうもなんか劣化したが
今のスタイルで! 今の場所で! 今のスキルで!
こだわりすぎ 変化恐れすぎ
だからこんな感情的な鬱な長文かくことになる と言う印象を抱いた
おまえら勘違いしてるだろうけどAIで翻訳される本が売れるという意味ではなく原書を買って各自勝手に訳し始めたという話だぞ
翻訳家どころか翻訳出版社も死ぬ
>>88 こんなレベルAI使わなくても理解できるし1秒で検索のトップに出てくるわ
>あくまでもひとつの翻訳の話である。
>つまりは翻訳のひとつの話である。
この時点で読む気失せたわ
そらこんな奴AIに仕事奪われるわ
生成AIの精度は高いよ
DeepLとGoogle翻訳の2つをよく使ってたけど明らかに生成AIのほうがこっちの意図を読み取って翻訳してくれる
>>107 最近のAIは推論能力が上がってるから凄いな
本当に「考える仕事」はもうAIに奪われるかもな
誰かが言ってたけどホワイトカラーの仕事は全てAIに奪われて、人間に残された仕事は肉体労働と調整だけになる
そんな重箱の隅をつつくように完璧を求めなくても修正対応可能なレベルでやってくれれば問題無いでしょ
反AIは何故かAIが1から10まで全部完璧じゃないとクソみたいな謎の信念持ってるけど
包丁は自動で料理しなくても使えるし、車は自動で運転しなくても使うでしょう
バカタレ反AIだけが全部やってくれないからゴミって発狂してる
>>117 >ただGoogleのほうもなんか劣化したが
マジかよ…😰
こんな文章能力しかないならAIでいいかなってなるわな
勝手に意訳したり主義主張混ぜまくったりうんざりされてんだろ
ハイコンテクストな内容とかじゃないとマジでもうじゅうぶんじゃね
昔の機械翻訳はほんとゴミだったからな
今の翻訳は普通に凄いよ
>>125 考えるを取られるなら肉体労働もだいぶ取られるよ
イーロンの作ってるロボなんかかなりいい線いってる
>>78 大勢が声をあげない業界は駆逐されるのはガチだな
外国語から日本語の翻訳はわかるけど日本語から外国語への翻訳はAIにできるのか?
>>96 もともと絵も音楽もパトロンがいるとか、ごく一部のトップクラスしか食っていけないじゃないか
クリエイティブどころか肉体労働の方がなんだかんだで食っていける
レベルの低い奴ら相手にしてるからだろ
企業間の取引には人間の翻訳家は欠かせないし
DeepL翻訳って長文になるとかなり高い頻度でバグるよね
同じ文章を何度も繰り返すとか
ほんとこれ
翻訳に限らずどの分野も低水準で世に出されるようになってきてる
AIが翻訳できないマイナー言語の翻訳に需要が出てくるのか
>>133 工場も飲食もロボットに変わり始めてるな
>>126 全部完璧…少なくとも大ポカをしないが保証されてないと任せられないことはあるんだわ
ニートは黙ってろ
>>125 あくまで個人の感想だけど、調整も長い目で見たら怪しい気がする。
双方が要件をプロンプトで与えてAI同士で妥結パターン提示⇨最終意思決定だけ人間がやる感じで。
文章って回りくどい書き方すると頭悪く見えるよなぁ
文章のプロがそんな事分からないわけないし不思議だ
すんげぇ自己陶酔してて冗長で読みにくい文だった
翻訳家として過不足なく大意を伝えて欲しいって要望ならこいつよりAIのほうが遥かに役に立つわ
Google翻訳はまあかなり精度高くなってる
DeepLは使い物にならないから論外
ある程度さえ日本語訳してくれたら
あとは自分の脳内で補完できる
>>133 概ね同意だけど、イーロンのロボでさえ燃費良くないから完全な代替は当分先だよ。
人間ってめちゃくちゃ燃費いい生き物だからな。哺乳類で比較してもほぼトップ層だし。
相当なエネルギー革命がない限りは肉体労働が人間の専売特許だよ。
それはあんたの仕事がAI並の仕事だからじゃないの?
>>25 「ひっきょう」
読みが分かれば、意味も調べられましょう(´・_・`)
無能が淘汰されただけだろ
グチグチnoteで不満しか言えない雑魚が増え過ぎなんだよ
>>135 冷笑ジャップランドはやべーことになると思うわ
豚の国だな
この人のオナニー文章を翻訳家全体にされたら他の人がかわいそうなレベル
人間の仕事は、テロを起こしてAIやロボで富を独占する資本家に分け前を吐き出させることと、ひたすら遊んで消費することになる
楽しみだなぁ
>>107 すげーけどやっぱ当たり障りのない結論しか出せんよな
Deeplは日常会話そのままで入れると結構ミスするからチェックしないとアカンね
なぜかこっちを企業と捉えたからか、一人称がweになってることがよくある
>>25 このように読者のレベルが下がれば、質がさほど高くないAI翻訳でも満足できるわけだ
アメリカの英語ネイティブがLLMの翻訳はパーフェクトって言ってたんだがw
絵師は終わりだああああwとかキャッキャしてたら肝心の絵師は言うほど終わらず目立たない場所でAIに仕事奪われてる事例増えてきてない?
>>142 マイナー言語→中国語か英語 なら需要あるだろうけど
マイナー言語→日本語は翻訳されないままだろうな
>>1 > 「インバウンド需要」なる呪文が国の貧困化を観光依存で糊塗する
↑この表現は良いと思う
>>137 レコード発明前はバイオリ二ストのウーバーが一大産業だったんだけど
スキルあっても機械に無料で代替されたら仕事入らんわね
そういう意味ではすごく気の毒だ
肉体労働か相場とかで直接金を引っ張るか水風やネット配信業等の魅力を金に替えるくらいしかなくなるのかもしれん
>>168 具体例ありで実感するわ
声を出すって本当に大切なんだな
まぁ絵は特性上有利ってのもあるけど
>>163 まだニッチ向けのAIを作るには市場が小さ過ぎるから尖ったAIはもうちょい先だな。
ハッカー用の海外の違法AIはもうあるけど。ランサムウェアも作ってくれる。
締切守れます低コストです変な癖もありません
強すぎる
翻訳家もそりゃそのうち消えるのはわかってたけど進化早すぎて流石に可哀想だな
さっさと新しい仕事見つけろよ
翻訳の仕事なくなったらなんでも駆り出されるようになるから大変だわな
i.imgur.com/OqaSRcf.png
畢竟って使う奴は高確率で頭おかしいから覚悟しとけよ
HTMLの修正をChatgptに頼んでそれ貼り付けたらとんでもない見栄えのサイトになった
ああいうのはまだまだだめだな
チー牛「AIで外人と会話しまぁす」
↑
これになりたくなかったらちゃんと勉強したほうがいいと思うよ
喋れるだけでどうにかなるから
スマホなければ何も出来ない人間なんて価値ないし
>>168 多くの人が嫌がってることを表明してるおかげで配慮されてる
ほとんどの企画でも謝罪して取り下げたりしてるしね
>>118 変化って知能低い愚直タイプと相性悪いから…
外人「テメーがAI使え」
チー牛「テメーが使え」
こういう闘争になるだけ
>>139 元記事読んだ?
日本語ネイティブの人間が書いたオリジナルの文章のはずなのに同じ文章が何度も繰り返されてるぞ
>>5 海外のユーチューバーの動画にわざわざ日本語のサブタイトルとか入ってて、それぞれ多言語対応してるからな
>>169 日本語って使用者数13位くらいでドイツ語と同じくらいはいるぞ。
スクエニが日本語化だけで3000円も取ろうとしてたのが頭おかしい
海外向けに取説を作る時は昔はお願いしてたけど最近は商社にやってもらって添削する感じだなどうしてもニュアンスが違う時があるからな
AI翻訳のおかしなところを修正する専門職のポストエディターに転職すれば良い
>>111 こいついつも資本家のいない世界に生きてんな
>>184 仲良くしてかなきゃいけないと実感するわ
俺の知ってる分野だと多分これから取り合いになる
>>169 それって一昔前のGoogle翻訳と同じで一旦英語を経由して日本語に翻訳すればいいだけでは
>>14 信頼できるのは奈津子たんだけ(ヽ´ん`)
文がキモすぎた。本当は脚本家か小説家になりたかったんだろうなw
今から猛勉強して英検1級とかとっても価値激減ってこと??
教育なんかマジで全部AIに取って代わられる未来あるやろ
絵師「AIで翻訳最高!海外にエロ絵売れる!」
絵師「AIのべりすとでストーリー楽チン!」
絵師「CHATGPTおもしろ!」
絵師「私たちの仕事を奪うな」
日本の漫画も海外向けにローカライズする時最初はAI使うけど最後に人がチェックするって見たぞ
>>174 絵は完成絵そのものを生成するから
被害度合いの高さが共感されやすいんだろうね
>>159 それ実は日本語と韓国語が主語を必要としない欠陥言語だからだよ(文脈から推測するのが必要)
英語は主語を必要とする標準言語とすると
標準言語→欠陥言語はなんとか翻訳できても
欠陥→標準は不具合出てきて 欠陥→欠陥 はメチャクチャになる
英語ができるだけじゃもうだめだな
英語できる上で、何かしらの専門知識がある、法律に詳しいとか医学、工学に詳しいとか
>>199 自分に酔ってるのが側から見ても分かるレベルだな
相当無能でナルシストだよこいつ
>>214 それがAIの欠点だな
AIは自己陶酔できない
この人の気色悪い文章見てると思うけど
高い日本語能力も必要なんだから翻訳家は大変だな
法曹もあんなにいらんよなバカ弁量産してるし
検察官は残るだろうが弁護士は激減しそう
わーうんこ島の自称翻訳家はガチでレベルの低さがハンパじゃねぇからな
技術書の前文にイディオムなんかが使われたりすると意味不明な直訳で出版したりと機械翻訳の方がマシといったレベル
使えない連中はよ死ね(´・ω・`)
>>210 主語がない言語っていうほど少なくないぞ。
イタリア語スペイン語ギリシャ語ロシア語あたりは主語省略されることが多い。
>>221 前に仕事で同時通訳いれたけど
kWとkWhの違いすら理解してなくて翻訳めちゃくちゃだったわ
AIのほうがマシ
先生扱いされてチヤホヤされてちょっとネットでマウント取ったりなんかして
そういう風にしないと苦しくて死んじゃうんだろうね
逆に戸田奈津子みたいな独自の翻訳する方が生き残ったりするのか?
字面通り訳すならAIで十分になっちまうだろうし
人間の翻訳が仮に完璧だとしてもボタン一つで数秒で翻訳してくれるわけじゃないしな
今はみんなスピード感を大事にしてるしそこ勝てないと人間に頼まんよ
韓国語の翻訳でマトモなとこってあるのか?
なんかどこ使ってもひどくね
>>207 分かりやすいことこの上ないもんな
違法アップロードサイトから始まったとか攻撃されたみたいな歴史
個人の特徴を丸々模倣する人の神経逆撫でする仕組み
これからのこと考えると逆にツイてたまであると思うよ
やたら絵師とかは発狂しまくるのに
こう言うもっとAIに仕事奪われてるであろう人達の声ってほとんど聞こえないよね🙄
「自己陶酔している感じで文章を書いて」と入力すれば自己陶酔してる感じのいい文章が出てくるのがchatGPT
翻訳AIだとやっぱりChat-GPTが頭ひとつ抜けてる
単に翻訳するだけじゃない
「この英文は、どうしてこの位置にこの単語があるの?」とか聞くと即座に的確な回答をしてくれる
もう英語教師なんかいらないなあと思う
Copilotもまあま優秀だけどGPTにはまったく及ばない
>>211 まももともと専門分野があって英語もできますって人が一番需要あるしね
外国で働くにしたってただ単に英語ができるだけだと単純労働しかないし
ChatGPT o1とかもう商業小説家レベルの文章力あるからね
機械感のない翻訳もしてくれるよ
ここのゴミクズたちは「バカだから英語がわからない」というだけなのに
自己正当化の為に自動翻訳を礼賛する
だが,英語勉強スレがあったりするとこっそりスレを開いたりする
チンケな堕落人間の集まり
マイクロソフトのホームページの完璧な機械翻訳を見よ
s://i.imgur.com/idFmEJF.jpeg
人間の翻訳家など不要ということがわかる素晴らしい翻訳だ
技術の進歩で消えた仕事なんて過去にいくらもあったし
安い代替方法ができてコストに見合わないとなれば使わなくなるよね
>>205 元記事の日本語がAIの生成したバグった文章と同じぐらい読みにくいということ
そのうち手作りみたいな感じで人間が翻訳したってのが売り文句になる時代がくるんだろうか
AI全盛になる前から
もともと通訳翻訳業界って高学歴なワーキングプアが多かった印象
間違えてたら困るような翻訳は残ってるわけじゃん?
その仕事を取り合えよ
AIはデータベース構築とか意外と秘匿化されて外に出てないものはまだ作れない
WEB系とかも凝ったデザインってのはルールに準拠してないというか
自動車の自動運転をルールをちゃんと守って運転させようとすると、
全く動けない場面が出ると言われているように
意外とこの世界のルールは守られておらず力技の世界
それら逸脱したものは学習データには入らない
翻訳家って凄いと思う
言語ができるだけじゃ全然ダメで、その国の歴史から社会、風習に至るまで知らないと訳せない
学術関係の本になればその分野の知識も学者レベルで必要になるし
さらにマイナー言語となるともっと大変
2022年にこういう本がでた
「その他の外国文学」の翻訳者
https://www.ama●zon.co.jp/dp/4560098883
鴨志田聡子(ヘブライ語)
星泉(チベット語)
丹羽京子(ベンガル語)
吉田栄人(マヤ語)
青木順子(ノルウェー語)
金子奈美(バスク語)
福冨渉(タイ語)
木下眞穂(ポルトガル語)
阿部賢一(チェコ語)
>>6 かといってhelltakerを淫夢語で翻訳するくそガイジするなや
ここ2-3年でJRPGのローカライズで
「余計な味付けするな!」「素の翻訳しろ!」「いいからgoogle直訳でいい!」
って言って暴れてるのが日本語かじったレベルのわかっていないアメリカ人
読みづらい翻訳多いもんなあ
今までは仕方なしに読んでたけどさ
小説書いてる人の翻訳は読みやすいことが多いからただ翻訳するだけじゃダメなんだろ
>>223 医者でしょ?勤務医か開業医かは知らんが、あれだけの能力を持ってれば八面六臂でしょ。
AIはIQ200超えたらしいから
本当に失業者だらけの世の中がくるだろうね…
翻訳においてchatgpto1が幻覚起こすことあんの?
科学論文を読む前に
「生成AIに要約させて、いくつか質疑応答」
というプロセスで概要を把握するんだけど、前提知識が無いからなのか誤読・誤解しまくるんだよね
専門の知識・知見と論理的思考とが必要な分野ではまだまだ使えない
なんか半年前は専門用語はまだまだな印象だったけど翻訳家なんて職業のやつじゃ専門用語わからんか
翻訳してほしいんじゃなくて意味を理解したいだけなんだよな
AI翻訳はそのへんが優秀
>>251 小説はそういうわけにはいかないでしょう
字幕はAIで行けるかな
まだ無理かも
ゴーストオブツシマみたいな時代物のゲームだと翻訳家は必要だと思うな
こういうのって納期の問題が一番だよ
AIが1秒で終わらせる作業を数カ月かけてちんたらやるやつは要らないよ
>>196 わざわざ日本語に翻訳しても儲からないから機械翻訳で済まされる、っていう話
むしろ日本語→英語か中国語 の翻訳家の方が生き残るかもしれない(漫画やアニメ需要)
翻訳家ってなんか自分が作家のような創造的なことしてるって勘違いしてるような奴たまにいるよな
すごいのは原作書いた人でお前は校正や印刷屋と同じ単なる作業者だって気づけよ
lud20250102173547このスレへの固定リンク: http://5chb.net/r/poverty/1735804295/
ヒント:5chスレのurlに http://xxxx.5chb.net/xxxx のようにbを入れるだけでここでスレ保存、閲覧できます。
TOPへ TOPへ
全掲示板一覧 この掲示板へ 人気スレ |
>50
>100
>200
>300
>500
>1000枚
新着画像
↓「翻訳家絶望。「AIのせいで収入0円だよ! 人は完璧にほど遠いAI翻訳で満足するようになりやがった!」 [425744418]->画像>3枚 」を見た人も見ています:
・【韓国】 知らない人は完璧に憎めるが憎い人とも交流すれば「相手も人間」と分かる…日本ともそうできたら★2[09/12]
・【画像】(ヽ´ん`)「俺が小6の頃から追ってた女の子、今こんな身体になりやがって...」
・俳優・音楽家「コロナのせいで収入が減った。政府は賠償を」 乞食のようだと批判殺到へw
・【言語フリー】AI翻訳で全社員に「英語(外国語)禁止令」を出した企業、社員の多くは狂喜乱舞 [ばーど★]
・【速報】京アニ33人放火殺人。犯行動機「パクりやがって。パクりやがった!」の謎の発言に2つの説
・アホJAPがまたやりやがった!原作一切無視のオナニー短編アニメを制作 「ブレードランナー ブラックアウト(笑)」
・「体だけは大人になりやがって」と……女子小学生7人が被害を受けた千葉ロリコン教師「鬼畜の所業」
・プーチン側近達「開戦時に譲歩と和平合意を取り付けたのにあのハゲ蹴りやがった」報道官「嘘だ!」
・また日本がやりやがった! トランプ米大統領が日本に感謝
・武蔵野市長がまたやりやがった! 格安随契で売った吉祥寺駅前の土地、中国企業に迂回譲渡へ
・またUSAがやりやがった!通信速度を落とさずにWi-Fiの消費電力を1万分の1にまで減少させる技術を開発!
・ファミマがまたやりやがった! あの大人気アイスをお値段そのまま、50パーセント増量で限定販売中!
・ワオ!また日本がやりやがった! 入浴中のまんさんをモチーフにしたティーバッグが話題に。これのダー様版はよう!
・また松戸がやりやがった!とんでもない量の弁当を売る弁当屋が開店 多分ケンモジさんたちなら三人で寄ってたかって漸く片せるレベル
・コンビニホットスナックの王者ミニストップがやりやがった! 『揚げピザ』シリーズにほくほく新作「ベーコンポテト」!
・東京大と日本原子力研究開発機構がやりやがった! ラーメン屋から貰った “豚骨” で福島第一原発の汚染水を超低コストで処理可能に!
・同居中のクソ女が勝手にワンコを売りやがった!
・不登校だけど親が天ぷら作りやがった!警察に通報する
・スカパー フルコーラス武道館のモニターやりやがった!!!!
・【画像あり】ジャップのAVがヤバすぎると海外で話題に ワオ!また日本がやりやがった!
・俺たちのセブンイレブンがまたやりやがった!これとコーヒーで300円しない日本マジでヤバい!!
・また30代男性がやりやがった!秋田大学職員さん、嫌いな上司の細胞培養容器に漂白剤を混入し細胞を死滅させ実験を妨害
・【技術】 東芝がやりやがった!既存のPC能力を大幅に向上させる新技術の開発に成功!年内にも実用化 10倍に
・また日本がやりやがった!脳機能を再生する薬を日本ベンチャーが開発 性犯罪者や政治家に飲ませて道徳回路を再生しよう
・オランダ人がやりやがった!ヒビ割れたコンクリートが自然修復!驚異の技術でセメント会社死亡か?!
・久保史緒里がまたやりやがった!今度は舞台関係者が絶賛「素晴らしい才能。初めて古川雄大さんを観たときと同じ感覚を覚えた。」
・また日本がやりやがった!世界初!京都大学がiPS細胞から作成したドーパミン分泌細胞をパーキンソン病患者の脳に移植
・【車】嫌儲では超絶大な人気のマツダ アクセラがまたやりやがった!先進安全技術を全機種標準装備…360°ビューモニターも初採用
・W杯ドイツ戦で飛び出た専門用語「絞る」に困惑の声も…『アオアシ』読者は完璧に理解していた [鳥獣戯画★]
・スクスタのせいで果南で抜くようになりましたよ
・ニュートン力学は完璧に間違っていた。
・名古屋大工学部だけど、九州大は完璧に見下してるわ
・アメリカ「ファーウェイを制裁したら自力でOSと最先端半導体を作るようになっちゃった!」
・百田尚樹「橋下徹はクズやで!中国を責めるな。大事なビジネスパートナーだから中国切る事は無理と抜かしやがった!」
・黒澤明「手塚治虫のせいで日本の優秀なクリエイターはみんな漫画家目指すようになった」
・堀江貴文「クソJアラートのせいでゴルフ番組が中断しやがった!クソJアラートマジいらねえ」
・またジャップがやりやがった❗技能実習生を工具で叩きヘルメットがボロボロに❗
・アホ「転売屋のせいで買えない!!」 安倍「転売を禁止にするぅっ!」 アホ「これで買えるようになる!」
・声優がモ娘。の振り付けをパクりやがった
・🔥よくもパクりやがったな!!🔥
・古畑奈和、またやりやがった(•ө•)
・ジェネレーションズがまたビッグバンをパクりやがった
・【緊急悲報】ゆとり新入社員、初日からやらかすwwwなんと初日から定時に帰りやがったwww
・モンハン15周年イベント…スイッチに新作とかやりやがったらPSユーザーはぶちギレ確定
・児玉雨子天才だろ!愛おしくってごめんねの次は今夜だけ浮かれたかったなんてキラーチューン作りやがった
・【緊急悲報】ゆとり新入社員が12月25日の忘年会を断りやがった。どうしても出席させたい。知恵を貸してくれ
・マキタスポーツ「野球選手が女子アナが結婚すると女に対して上手くやりやがったなと思うが、サッカーの場合は男の方に感じてしまう」
・ロンギヌス「盲目でしたがキリストの脇腹を槍で刺した時の返り血を浴びたら目が見えるようになりました!」
・安倍のせいでちょっと笑っちゃうようになった言葉
・【プペル】キンコン西野「朝プペルというワードを見かけるようになりました!仕事行く前にプペルを観ることらしいです!」 [Anonymous★]
・【プペル】キンコン西野「朝プペルというワードを見かけるようになりました!仕事行く前にプペルを観ることらしいです!」 ★3 [Anonymous★]
・【悲報】北朝鮮「安倍は人間の値打ちの無いならず者の奇形児。史上最も何一つ不足無く完璧に馬鹿な低能児で、その恥は虹のように広がる」
・親のせいで13年引きこもりやが人生逆転できるんかな
・【訃報】翻訳家の村上博基氏死去 (時事通信)
・翻訳サイト「DeepL」すごすぎる 翻訳家廃業レベル
・山形浩生とかいうネトウヨ翻訳家。なぜコイツはいつも調子に乗ってるの?
・柳美里さん小説、翻訳家が泣いたクールジャパンの裏面(朝日) [蚤の市★]
・【米国】黒人詩人の翻訳は「黒人」以外認めないもよう 白人の翻訳家さん、「属性」で契約解除 [和三盆★]
・[AKITA931] ロサンゼルス「郡内でコロナの抗体検査したら抗体持ってる奴が44万人もいやがった!」
・おまえらのせいでりこりこを見ると勃起するようになった
・【PSO2】ぷそ煮のせいでネカマ疑われるようになった
・翻訳家・山形浩生★5
・Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 34
・Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 10
15:17:36 up 24 days, 1:41, 0 users, load average: 10.07, 9.48, 9.47
in 5.7472259998322 sec
@5.7472259998322@0b7 on 010505
|