◎正当な理由による書き込みの削除について:      生島英之とみられる方へ:

字幕派「やっぱり映画は字幕で元の俳優の声で見るのが一番だわー」 吹き替え派「字幕は情報量が少ない、字幕派はただのカッコつけ」 [998671801]YouTube動画>9本 ->画像>12枚


動画、画像抽出 || この掲示板へ 類似スレ 掲示板一覧 人気スレ 動画人気順

このスレへの固定リンク: http://5chb.net/r/poverty/1571660537/
ヒント:5chスレのurlに http://xxxx.5chb.net/xxxx のようにbを入れるだけでここでスレ保存、閲覧できます。

1番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です2019/10/21(月) 21:22:17.40?2BP(1000)

どっちが正しいんだ? 
 
 
 
 
 
 
パワポのプレゼン音声を字幕翻訳する「Presentation Translator」を使う


文● 阿久津良和 編集 ● 羽野/TECH.ASCII.jp

本連載は、マイクロソフトのSaaS型デスクトップ&Webアプリケーション「Office 365」について、仕事の生産性を高める便利機能や新機能、チームコラボレーションを促進する使い方などのTipsを紹介する。

 Office 365を使いこなして仕事を早く終わらせたい皆様にお届けする本連載。今回はいつのまにかGA(一般提供)になったPowerPointのアドイン「Preview Translator」に注目する。
http://ascii.jp/elem/000/001/794/1794471/

2番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (SG 0Hdb-ulAV)2019/10/21(月) 21:22:29.60ID:cODSxv0tH
吹き替え派が正論だろ

3番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (SG 0Hdb-ulAV)2019/10/21(月) 21:22:41.38ID:cODSxv0tH
いや元の声だろうがどっちだっていいだろ

4番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (SG 0Hdb-ulAV)2019/10/21(月) 21:23:07.58ID:cODSxv0tH
字幕派って字幕ばかり見てて映像はほとんど見てないんだってなw

5番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です2019/10/21(月) 21:23:37.55
もう自演レス終わり?

6番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 92c5-i2GA)2019/10/21(月) 21:23:41.64ID:ew3u4Yh70
スマホいじりながら見るのは吹替じゃないと無理やし

7番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5fde-U7Hu)2019/10/21(月) 21:23:55.71ID:9maeJgN70
原語が最強、終了

8番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12c5-abZP)2019/10/21(月) 21:23:59.44ID:t5Vgqa550
字幕読むの面倒くさいから吹き替え

9番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 2fe9-vkYb)2019/10/21(月) 21:24:22.19ID:pOR+bWK/0
英語の音声と英語の字幕で見るのが好き

10番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f00-S3Tg)2019/10/21(月) 21:24:56.67ID:NBInhvTN0
どっちも正しい

11番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウエー Saaa-zWOh)2019/10/21(月) 21:24:57.25ID:KzXo7e0Xa
字幕なら三回見てやっと吹替とトントンの情報量らしいな

12番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 12ae-Mcfn)2019/10/21(月) 21:25:39.30ID:rm24Z/Na0
英語はわかるから字幕版でいい
フランス語とか他の言語は全く分からないから吹き替えで良いけど
そもそも吹き替えがない

13番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 236d-5nAb)2019/10/21(月) 21:25:57.59ID:+4f7Jfqd0
ジョーカーは吹き替えてみたら魅力減だと思う

14番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b3c5-0uWB)2019/10/21(月) 21:25:57.95ID:J6pZixoC0
声優合ってないのにぶち当たるとがっかりするけどな

15番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW e344-mdzG)2019/10/21(月) 21:26:09.01ID:5eBep0Sw0
乳首みたいに重要な箇所が字に隠れるのが嫌なので吹き替え派

16番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-NyOk)2019/10/21(月) 21:26:11.58ID:kRuSP4W1a
映画によるが基本は字幕だな

17番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オイコラミネオ MM6e-uywV)2019/10/21(月) 21:26:43.25ID:EUiTAu2vM
アマプラは何で字幕版吹き替え版分けてんだよ

18番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12de-1jLk)2019/10/21(月) 21:26:54.07ID:cYXgoFsq0
英語字幕と日本語字幕同時表示で音声は原音

19番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オイコラミネオ MM6e-w1Am)2019/10/21(月) 21:26:59.99ID:YgwUWEx+M
幹線道路沿いだから字幕がいい
トラック通るとうるさくて何言ってるかわからん、TVの字幕機能もありがてえありがてえ

20番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 5fde-V8Ry)2019/10/21(月) 21:27:03.03ID:fgh5Jsv30
吹き替えはどうしても違和感覚えるから無理になった
迫力が違う

21番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-MPUf)2019/10/21(月) 21:27:16.10ID:GSgC0Nnha
声が別人でも平気とか言ってるやつは将来オレオレ詐欺に引っかかるアホだろうな

22番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 02a8-O3Hw)2019/10/21(月) 21:28:04.15ID:kozyuwPh0
文字を読めない人たちをバカにしちゃいけない

23番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 4b05-kBTb)2019/10/21(月) 21:28:11.15ID:4LyCcKpc0
吹き替えは演技臭くて見てられない

24番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 7fde-diwj)2019/10/21(月) 21:28:29.47ID:6kTjZMJN0
声優のしょうもない演技聞きたくないので

25番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウエー Saaa-NdII)2019/10/21(月) 21:28:41.35ID:YT4sQ91Va
声優の自己主張が激しいから嫌い
なんで吹き替えって声優が主役になろうとしてるのか

26番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b3c5-TVmu)2019/10/21(月) 21:28:48.31ID:farxqsId0
吹き替えの方が実況しやすいから吹き替えかな
今アダムスファミリーやってるけど字幕でちょっとガッカリ

27番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スッップ Sd32-nVck)2019/10/21(月) 21:28:58.84ID:FfVl++1kd
このスレタイだと吹き替え派の方が性格悪いな

28番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d3ec-29JM)2019/10/21(月) 21:29:29.53ID:FQIh0jm00
英語字幕で分からん単語は調べながら見てる
何か良いツールないんか
今はブラウザで窓2個並べてる

29番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ f388-S3Tg)2019/10/21(月) 21:29:43.05ID:0liZreYm0
(ヽ´ん`) 字幕がないと何言ってるかも分からない奴が俳優の演技力を語るとかアホじゃね

30番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9222-fgq6)2019/10/21(月) 21:30:02.25ID:IAxCD/c40
個人的には字幕一択だな
字幕派はYouTubeでin different languagesで検索してみて知ってる映画の場面見てみてほしい
日本の声優は確かに上手いんだけど吹き替えだとアニメに聴こえる

31番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 1e4a-rty4)2019/10/21(月) 21:30:47.50ID:+Po2K2WJ0
英語覚えればええやん

32番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スフッ Sd32-p72H)2019/10/21(月) 21:31:08.99ID:cS4Loaozd
なんでこいつから山ちゃんの声がするんだよって感じ

33番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オイコラミネオ MM6e-uywV)2019/10/21(月) 21:31:12.15ID:EUiTAu2vM
洋ドラは吹き替えの方が見やすいな長いし

34番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オッペケ Sr47-2enn)2019/10/21(月) 21:31:33.61ID:Lf0adsVjr
普通に英語聞けばええやん
義務教育で習ったやろ?

35番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 03c9-hIWN)2019/10/21(月) 21:32:09.88ID:JZ1N7kzn0
英語なら簡単やから字幕無しがええわ

36番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9222-fgq6)2019/10/21(月) 21:32:22.66ID:IAxCD/c40
>>28
NetflixならChrome拡張で日英同時字幕出せるのあるよ

37番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 6f02-TnCB)2019/10/21(月) 21:32:23.40ID:fbqBzwd50
半端に英語わかると字幕の端折りが気になるんだよな
吹き替えは家でながら見するには楽でいい

38番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウクー MM87-mdgP)2019/10/21(月) 21:32:33.09ID:Y0fYcT/vM
字幕が実は結構内容違うし、内容省かれてるの知ってから字幕で見ることはなくなったな

字幕で見ていいのは英語やらその映画の言葉わかるやつだけ

39番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 7fde-P3Bb)2019/10/21(月) 21:33:13.84ID:X9xjt1VL0
映画通名乗るなら英語ぐらいは覚えろよ

40番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スップ Sd52-5Htp)2019/10/21(月) 21:33:29.47ID:4NCfogwhd
吹き替えだと内容が安っぽくなりそうなら字幕

41番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワイモマー MM2a-0wSy)2019/10/21(月) 21:33:53.52ID:OJqqgmTfM
字幕は初めて見る時だけ
2回目からは吹き替えでいい

42番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 12ca-HArr)2019/10/21(月) 21:34:21.66ID:aHiGGh8h0
本当の映画好きならネイティブの英語で理解するよね
原語じゃないと細かいニュアンスや表現が分からんし

43番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 02a8-O3Hw)2019/10/21(月) 21:34:39.58ID:kozyuwPh0
>>38
吹替だと内容が違うのかどうかも分かりようがないんだけど

44番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロラ Sp47-KOCd)2019/10/21(月) 21:34:44.09ID:nna0zh89p
情報量が少ないとかデマ言うな

45番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スフッ Sd32-p72H)2019/10/21(月) 21:35:01.96ID:cS4Loaozd
「地の利を得たぞ!」
→何言ってんだこいつ
ってなるけど
「I have the high ground.」
"地の利を得たぞ"
→ああ、地の利を得たんだな
ってなる
吹き替えの説明口調が耐えられない

46番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ e30b-S3Tg)2019/10/21(月) 21:35:27.57ID:MjNRac3B0
吹き替えって子供向けなのか妙に説明っぽいセリフになってるよねw

47番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウエーT Saaa-EBcu)2019/10/21(月) 21:35:31.02ID:AqhpViGaa
どっちでもいいから本国と同時公開にしろ
半年遅らせて公開しても映画は熟成せんぞ

48番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-91RD)2019/10/21(月) 21:35:37.66ID:X06JVooya
やっぱ違う人の声だと損した気分になるね
コメディとかならいいけどさ

49番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 27de-+Ykt)2019/10/21(月) 21:36:05.13ID:kegV3m2W0
ご飯食べながら見たいじゃん(´・ω・`)

50番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロラ Sp47-KOCd)2019/10/21(月) 21:36:40.46ID:nna0zh89p
ゲームオブスローンズで吹き替えだと意味不明なのがあったよな

51番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 72db-pxws)2019/10/21(月) 21:37:28.64ID:FZPFmZQl0
字幕つけて吹き替えにしてるわ
そうしないと話の内容理解できないほど馬鹿だから

52番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d296-u2eM)2019/10/21(月) 21:37:53.48ID:96U04ijc0
ジョーカーの吹き替え誰がやるんだろうな?
ダークナイトの吹き替えも最低最悪だったけど

53番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 5fde-k3Jh)2019/10/21(月) 21:37:55.67ID:mhXncQt30
英語分からないならどっち見たって上澄みしか理解出来ない事は変わりないからなんとなく好きな方で良いよ

54番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1232-r0zP)2019/10/21(月) 21:38:04.97ID:dprzuGfi0
完全に吹き替え派が優勢な映画・・・・・・シュワちゃん、スタローン、マクレーン映画

55番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW b3c5-LBqg)2019/10/21(月) 21:38:20.65ID:Ul/au9AE0
吹き替えは音声形式が劣化してるからあり得ん。ホームシアター組んでるなら字幕一択

56番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-MPUf)2019/10/21(月) 21:38:31.81ID:GSgC0Nnha
>>48
声は演技以上に役者のアイデンティティだからね
それをカットするなんてありえないよ

57番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d244-hzXs)2019/10/21(月) 21:38:49.95ID:DquL5/+f0
元の言語がわからないならどっちでも同じ

58番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 17e2-3gXN)2019/10/21(月) 21:38:59.17ID:c3qpeNi00
スレ立ててすぐ自演レスして勢いだけ付けてアフィて最近流行り過ぎじゃないの?
レスしてる連中もアフィチルばっかりだし大丈夫?

59番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 17e2-S3Tg)2019/10/21(月) 21:39:27.11ID:G9TdVjPE0
見る映画の内容で変えればいいだけやん?

60番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9fc5-bzZe)2019/10/21(月) 21:39:30.45ID:UdF/leeZ0
字幕派って英語理解出来る前提じゃないの?

61番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スフッ Sd32-Do0t)2019/10/21(月) 21:39:39.23ID:+QDvlfh5d
>>50
ホーダーか
あれ字幕で見なかったやつアホだろ
ああいうのがあるから字幕だな

62番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 37bf-lrVR)2019/10/21(月) 21:39:42.93ID:i/pn6qXO0
ながら見ばっかりで英語わからんから吹き替え
よほど気に入ったやつは字幕で見ることもある

63番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 92ae-PPK6)2019/10/21(月) 21:39:43.92ID:o2KXcKua0
その言語の感じで楽しみたい

吹き替えとかコントにしか聞こえない

64番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 168e-8681)2019/10/21(月) 21:39:50.77ID:brixAzQH0
洋ドラは吹き替えだけど映画は字幕だなって最近アマプラ見てて思った

65番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1288-Swg3)2019/10/21(月) 21:39:55.27ID:gGo+/1Rh0
>>48
ダーティーハリーの
イーストウッドは
吹き替えの方がいい

66番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 03c9-hIWN)2019/10/21(月) 21:41:01.57ID:JZ1N7kzn0
You don’t know where I’ve been, Lou.
↓戸田奈津子
俺の血、ばい菌がウヨウヨだぞ!

67番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウクー MM87-mdgP)2019/10/21(月) 21:41:10.37ID:Y0fYcT/vM
英語わからずにいつも字幕見てるやつが吹き替え見たら驚くと思う
内容の濃さに

逆は無い

英語わからないやつが映画の細かいとこまで知りたいなら吹き替え一択

68番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワンミングク MM42-SKm1)2019/10/21(月) 21:41:13.08ID:W7S6OotkM
両方いいとこはあるけどな
吹き替えは分かりやすいけど雰囲気が変わってします

69番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9fab-f2Hx)2019/10/21(月) 21:41:50.62ID:63C6/L500
ターミネーターのあれって吹き替えだとどうなんの?

70番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ドコグロ MM33-dcS0)2019/10/21(月) 21:41:53.30ID:JCflC7D6M
どちらにしろ原語わからん無教養なんだからゴミ

71番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-DI6H)2019/10/21(月) 21:42:00.72ID:lUo4EAvxa
リーアムニーソンの映画試しに吹き替えで見たら見てられなかったわ
一気に安っぽい映画になったな

72番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 37bf-GDtP)2019/10/21(月) 21:42:07.72ID:02ycUWid0
「字幕は内容が違うから吹き替えで見る」

吹き替えってガチで内容そのものが変わってるじゃん…

73番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5f1d-r0zP)2019/10/21(月) 21:42:33.17ID:QsDWCluH0
年取ると吹き替えでいいカナと思うようになった

74番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ブーイモ MMe3-M/xA)2019/10/21(月) 21:43:10.41ID:MP7hveqlM
偉そうに字幕の方がいいとか言ってないで、
字幕なんて無しで外国語を理解して観ろよw

75番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1288-Swg3)2019/10/21(月) 21:43:56.01ID:gGo+/1Rh0
フランス語とか韓国語の映画を
字幕で見たら全く目が離せんし
英語の場合より疲れる

英語だと字幕以外に
音声で補完できてるのが分かる

76番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 16e8-qx7n)2019/10/21(月) 21:44:23.82ID:+9nVXN5I0
字幕ぱっとみて意味を掴めば喋ってる単語は聞き取れるようになるから補完目的
ここから字幕なしでもいけるようになるには何したらいいんだろ

77番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 37bd-MdJ6)2019/10/21(月) 21:44:25.74ID:AWnUGGSc0
演技が〜でなんでカッコつけなんだよ

78番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW dec2-oRBE)2019/10/21(月) 21:44:29.46ID:rGMqa6Ln0
日本語の映画でも字幕派だわ
テレビだと普通なんだけど、ホームシアター使うとアクションシーンとトークシーンで音量が変わりすぎて聞き取れなくなる

79番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセー Sx47-6Tsq)2019/10/21(月) 21:44:37.25ID:jY9nOa6ox
宣伝のためにタレントを吹き替えに使うのは仕方ないけど、せめて上手いやつを使えよ
上手い人はいっぱいいるのに、なんでわざわざ棒読みのヘッタクソなやつを使うんだよ?

80番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 236d-5nAb)2019/10/21(月) 21:44:53.15ID:+4f7Jfqd0
90年代はそうでもなかったけど
今の映画は吹き替えだとかなり違和感がある
映像の豪華さ、リアリティと吹き替えのアニメっぽい演技に溝ができてると思う

81番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f40-S3Tg)2019/10/21(月) 21:44:56.74ID:Bei7Cils0
映画は字幕
ドラマは吹き替えで見てる

82番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 03c9-hIWN)2019/10/21(月) 21:45:07.74ID:JZ1N7kzn0
せっかくなんやし英語覚えたら?
ドラゴンボールとかNARUTOとか英語版有りそうやし
1週間も字幕無し英語音声だけで見てたら英語理解出来るようになるよ

83番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロル Sp47-ZQYM)2019/10/21(月) 21:45:10.01ID:KSAOhjpZp
>>45
ならねーよ

84番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9e01-jbgy)2019/10/21(月) 21:45:11.69ID:gAbuv2WN0
字幕派完全論破してすまんな
http://www.ntv.co.jp/megaten/archive/library/date/11/11/1105.html

@「字幕」と「吹き替え」どっちの方が楽しめる?
外国映画を見る時に選ばなくてはいけないのが、「字幕」と「吹き替え」。
では、一体どちらの方が楽しめるのでしょうか?そこでこんな実験!

映画好きの男女計6人に初めて見る「ピノッキオ」という映画を、
最初の10分を字幕で、続きの10分を日本語吹き替えで見てもらいました。
そして、別室で一人ずつにどちらが良かったか尋ねると…
なんと6人中5人が、字幕の方がいいと答え、残りの1人も、両方良かったという回答。
皆さんに理由を尋ねると、「吹き替えはセリフと口の動きが合わず気持ち悪い」、
「本人の声でないと役者の思いが伝わってこない」などの意見が。
街のアンケートでも、30人中26人もの方が字幕派でした。

しかし、この実験には、ある裏が!
実は「ピノッキオ」は、イタリア語で作られたイタリア映画!
6人が見たのは英語吹き替え版のため、セリフと役者の口の動きはしっかりと一致していなかったのです!
そして、この事実を6人に伝えると…全員が英語吹き替え版だと気づいていなかったことが判明。
なぜ気づかなかったのかを探るため、目線カメラで字幕映画を見ている時の目の動きを見てみると…
およそ4割の時間を字幕に読むのに使っていました。

専門家によると、「字幕は文字を追うことに時間を取られ、
表情に注意が向きにくくなるので、必ずしも字幕の方が、演技が伝わるというわけではない」そうです。

皆さんも先入観を捨て、たまには吹き替え版を楽しんでみるのもいいかもしれません。

85番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 5fde-SdDU)2019/10/21(月) 21:45:15.28ID:c0YynQEL0
字幕ったって英語の聞き取りメインでしょ
字幕や吹き替えで伝わらない部分すらも英語そのままで受け取れる

86番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 12a2-GXWb)2019/10/21(月) 21:45:31.89ID:z59++Kab0
音響含めて監督が納得いくかたちで作ってるのにそこを差し替えることに違和感がある

87番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1693-V8qe)2019/10/21(月) 21:45:58.50ID:VeFOjpN30
>>70
ある程度はわかるんじゃないかな

たとえば、シュガーラッシュの最後
ラルフとヴァネロペは言葉遊びみたいなやりとりをやってて
ラルフは Hasta la vista と言ってる
オリジナルを聞けばああT2のアレねって視聴者もわかるだろうけど
吹き替えでは 「事故にきをつけろよ」 となってた

88番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 4b44-S3Tg)2019/10/21(月) 21:46:39.73ID:VPBcLU2C0
映像を見ながら字幕を読んでって目線移動させてちゃんと演技が見れるんか?
TVならともかく映画館のスクリーンでただでさえ視点移動多いだろうに

89番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1288-Swg3)2019/10/21(月) 21:47:17.12ID:gGo+/1Rh0
スタートレックは字幕と吹き替え
両方で見すぎて
英語なのか日本語なのか
よくわからん

90番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d296-u2eM)2019/10/21(月) 21:47:19.43ID:96U04ijc0
ダウンロード&関連動画>>


これアニメ声優が宣伝してるんだけど
この人たぶん普段こんな演技しないよね?
こういう吹き替え演技ってなんなんだろうな
あとコメント欄が酷い
動物園かよw

91番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オッペケ Sr47-4yt7)2019/10/21(月) 21:47:43.92ID:H23SLL0Cr
先に吹替見て
その情報を頭に入れて字幕版みるのが最強

92番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 27de-xuKq)2019/10/21(月) 21:47:57.43ID:H6EBNPyl0
WOWOWの放送で保存してるのは字幕版ばかりなんだが、今更方針転換出来ないんだよな。

93番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW e3cd-VZYB)2019/10/21(月) 21:48:19.23ID:eHCsZjXx0
吹替は芸能人やってるの多いからな
そういうのがいたら字幕にしてる

94番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワイモマー MM32-Ur1H)2019/10/21(月) 21:48:25.29ID:IWyYloNOM
好きな方で見たらええがな他人がどうこう言うもんでもないやろ

95番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1288-Swg3)2019/10/21(月) 21:48:34.03ID:gGo+/1Rh0
>>88
目線移動 というほど時間かかってない思う。
例えるなら
運転中に標識を目端で捉える感じや

96番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 4b12-9wMr)2019/10/21(月) 21:48:36.08ID:MyZmSi0I0
字幕は英語のニュアンスにプラスしてさらに日本語でも解説がつくんだから情報量はそっちの方が多いだろ
まあ映画に出てくる会話程度もまったく聞き取れない馬鹿なら少ないのかもしれんが

97番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1610-gatJ)2019/10/21(月) 21:48:44.42ID:00WcNMKo0
映画による
訳やニュアンスも違ってること多いし両方見ればいい

98番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スップ Sd52-zd/2)2019/10/21(月) 21:48:51.23ID:ukWEI2JTd
元の俳優の演技見ずにその映画を見た気になってるの?

99番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワントンキン MM42-i2GA)2019/10/21(月) 21:49:00.58ID:d6hiYWc9M
>>84
本人の声で聞きたいって極めて普通の気持ちなのに、そこで嘘をついて何を論破してるのかさっぱり分からん
イタリア語で見たいって思うだけじゃないの

100番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロラ Sp47-KOCd)2019/10/21(月) 21:49:36.22ID:nna0zh89p
普段字幕で見てて吹き替え見るとセリフと口の動きズレてるのが気になる

101番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロラ Sp47-fpVc)2019/10/21(月) 21:50:13.99ID:pQoJlHX1p
字幕無しで英語版を観るのはどうなの?

102番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロラ Sp47-v1Tz)2019/10/21(月) 21:50:27.04ID:Ay9ZFLyTp
両方一長一短あるけど
BTTFの三ツ矢吹き替えで見た人がマーティをヘタレキャラだと思い込んでるの見て
吹き替えの人選で登場人物まで別人になってしまうのは怖いと思った

103番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ dec5-S3Tg)2019/10/21(月) 21:51:00.83ID:p5JxEbV50
字幕だと2倍速再生でも見られるのが良い

104番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6fae-a3fT)2019/10/21(月) 21:51:05.25ID:NSkOOh1S0
言語分かるなら字幕も要らないんだよな

105番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ b3c5-bQG+)2019/10/21(月) 21:51:24.39ID:2HcM2C+30
OK!(WRONG!)

106番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 920b-xbog)2019/10/21(月) 21:52:04.08ID:RO0NKwmV0
くっだらねぇ

107番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc5-S3Tg)2019/10/21(月) 21:52:28.38ID:3Uyl9Hpe0
高卒なら吹き替えのほうが情報量多いだろう

108番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 9e0f-ukuU)2019/10/21(月) 21:52:54.59ID:USqMrMiU0
中途半端に使える言語だと、字幕と実際のセリフのズレが気になってしまうからいっそ吹き替えのほうがいい

109番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 5fde-1BIK)2019/10/21(月) 21:53:09.89ID:5RPGOojN0
字幕じゃないとサラウンド対応してなかったりする
特にゲーム
デトロイトとか日本語で聴きたいのにオリジナルの音響が良すぎて日本語は選択肢に入らなかったわ

110番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1693-V8qe)2019/10/21(月) 21:53:13.66ID:VeFOjpN30
>>87
もっとも生まれてからT2の字幕版を1度も見たことがない人は
Hasta la vista と言われてもなんのこっちゃって思うか
あそこって「くそったれベイベー」って吹き替えられてるんだっけ

111番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 035c-htJj)2019/10/21(月) 21:53:15.98ID:EPivro2k0
字幕一択だわ
むしろ字幕無しでもいい

112番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 5fde-puJ/)2019/10/21(月) 21:53:27.96ID:eYbT5ILt0
中学と高校で英語習ったはずだけど

113番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW f3ae-HFow)2019/10/21(月) 21:53:32.81ID:Bq4dQ68z0
>>14
これよこれ
素直にベテラン声優使っときゃいいものを
ジャニーズやAKBグループ以外なら声目当てのファンが消費(視聴)に多大な貢献するわけでもないんだから普通の俳優やタレント使うこともない
ただそのタレント使うことによってスポンサーがつくなら仕方ないが…
何かの映画で森川智之が主役でその相棒か何かがクッッソ下手な俳優で観れたもんじゃなかった

114番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 27de-tnzl)2019/10/21(月) 21:53:35.54ID:8B2hG3350
ドラマは吹き替え映画は字幕派
映画は変な間とかで文字読むぐらいがちょうどいい

115番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12dd-sprL)2019/10/21(月) 21:53:41.19ID:woX6dRNZ0
英語を学べって話しなんだけど
オーソン・ウェルズ朗読の「家出のドリッピー」とか、昨今は映画雑誌で広告でてねーのか

116番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1205-V8qe)2019/10/21(月) 21:53:42.27ID:9d9rKhAu0
吹き替えを見る意味がわからない
声優の声聞きたいならアニメでも見てろ

117番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12dd-sprL)2019/10/21(月) 21:54:14.84ID:woX6dRNZ0
まぁ映画好きでありながら、役者の声すら分からないとか悲劇でしょ

118番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセー Sx47-6Tsq)2019/10/21(月) 21:54:38.24ID:jY9nOa6ox
アクションやSFなんかは映像をしっかり見たいから、吹き替えのほうがいいな
映画館で前の方の席を取っちゃったりするとスクリーンが近すぎて、映像と字幕を読むために視線が動きまくって大変

119番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1288-Swg3)2019/10/21(月) 21:54:47.53ID:gGo+/1Rh0
>>115
懐かしい。

120番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロラ Sp47-5nAb)2019/10/21(月) 21:55:04.20ID:seDEW0wWp
>>109
あーあるある
英語だとdtsも収録されてるのに日本語吹き替えはドルビー5.1chだけとか

121番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オイコラミネオ MM8f-/3Yg)2019/10/21(月) 21:55:21.38ID:tYkZ1Uo9M
字幕でミステリーだとどうしても説明不足になる

122番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-3Olc)2019/10/21(月) 21:55:54.88ID:0h2Py/83a
吹き替えって音小さくね
何言ってるか分かんねえよ

123番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 92c5-1dJ7)2019/10/21(月) 21:57:01.64ID:yrsqTCKb0
コレは字幕で観ないとダメだろ(´・ω・`)
字幕派「やっぱり映画は字幕で元の俳優の声で見るのが一番だわー」 吹き替え派「字幕は情報量が少ない、字幕派はただのカッコつけ」 	 [998671801]YouTube動画>9本 ->画像>12枚
字幕派「やっぱり映画は字幕で元の俳優の声で見るのが一番だわー」 吹き替え派「字幕は情報量が少ない、字幕派はただのカッコつけ」 	 [998671801]YouTube動画>9本 ->画像>12枚

124番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 4b03-r0zP)2019/10/21(月) 21:57:04.24ID:HbIe9lu00
英語まったく聞き取れないわけじゃないからな

125番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ドコグロ MM32-mvOg)2019/10/21(月) 21:57:39.69ID:zsel0G2FM
>>115
He is a raindrop.

126番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 12ae-2Di3)2019/10/21(月) 21:57:51.78ID:F/ZFjqZH0
英語を聞きながら字幕で補完してるので、字幕の方がいい

127番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 168e-8681)2019/10/21(月) 21:57:54.42ID:brixAzQH0
>>78
分かる
日本の映画も字幕で見たいわ

128番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ b7ae-visE)2019/10/21(月) 21:58:19.30ID:dJBbJ3B/0
文字数の制約か知らんがやたら「てにをは」でぶった切るからやり取りが曖昧になるよな

129番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセー Sx47-6Tsq)2019/10/21(月) 21:58:26.31ID:jY9nOa6ox
やっぱり作品によるとしか言えん
アクション・SFとかは吹き替えがいいけど、ドラマ的なものは字幕がいいし
例えば「ジョーカー」なんて絶対に字幕じゃないと駄目だろ

130空気を切り裂きジャック ◆RPcXTWE12s (ワッチョイWW e3d1-oH1/)2019/10/21(月) 21:58:32.31ID:vjmsABCn0
字幕は英語を補完するもの
スラングとか翻訳されてないものは音で聞いて把握する

131番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 461b-vbML)2019/10/21(月) 21:58:52.94ID:f1iQbvyT0
海外ドラマ見て勉強してるよ
ダン!(もう終わりだ!)
コンプリケイティッ…(複雑だな…)
これだけ分かるようになった

132番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-3Olc)2019/10/21(月) 21:59:25.31ID:0h2Py/83a
でも、字幕で見てて「ので?」て出てくると苛つくよな
またこいつかよと

133番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12db-S3Tg)2019/10/21(月) 21:59:34.42ID:B2mRYQqk0
吹き替えで日本語字幕出して見てるわ

134番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 5fde-tM61)2019/10/21(月) 21:59:37.04ID:Q2YZpT0q0
>>129
硬貨な死

135番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 12ae-2Di3)2019/10/21(月) 21:59:38.09ID:F/ZFjqZH0
>>131
シットコムとか、決めゼリフ的なジョークがあったりするし、吹き替えじゃ絶対面白くない

136番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ブーイモ MMe3-u2eM)2019/10/21(月) 21:59:41.69ID:HdA1Ck5oM
>>129
いやアクションやSFは音響が超重要だから字幕一択だよw

137番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/21(月) 22:00:23.77ID:oCOfMb9X0
吹き替えも確かにメリットはあるけど
ニーガンの  「なんとかかんとかかんとかスクウィージーwwwwwwwwwwwwwwwwww」 みたいな台詞は原語で聞いたほうが絶対いいでしょ

138番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 92ae-5Htp)2019/10/21(月) 22:01:11.41ID:MttyXifm0
演じてる俳優の声聞きたいやん
そこ重要

139番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 37c0-sprL)2019/10/21(月) 22:01:43.88ID:RUZWdy4e0
ジャッキー・チェンの映画を字幕で見たいとは思わんわ

140番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 12ae-2Di3)2019/10/21(月) 22:01:57.82ID:F/ZFjqZH0
やっぱり「I'm your father」「noooooo!」でしょ

あれ吹き替えだとなんて言ってるんだろう

141番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 236d-5nAb)2019/10/21(月) 22:02:03.27ID:+4f7Jfqd0
>>127
七人の侍は字幕ないとわからなかったわ

142番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1693-V8qe)2019/10/21(月) 22:02:33.44ID:VeFOjpN30
>>135
海外ドラマの吹き替えって、独自の言い回しを入れることがあるな
CSIの「ボクチーン」とか

143番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-MPUf)2019/10/21(月) 22:03:04.42ID:GSgC0Nnha
>>127
邦画はボソボソしゃべるからほんと何言ってるかわからん

144番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW c288-KOCd)2019/10/21(月) 22:04:08.27ID:8OEbLh/i0
元の声にかけてる場面ごとの音響処理が無駄になるから

145番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 12ae-2Di3)2019/10/21(月) 22:04:10.53ID:F/ZFjqZH0
>>142
やっぱりそんな感じなんだな
英語のジョークは英語で聞かないと分からないと思うんだよな
難しい言い回しのジョークじゃなくて一言二言のジョークとかでもさ

146番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 1626-OXCc)2019/10/21(月) 22:05:11.26ID:TT9QDTL20
正しくはこう

字幕派「ジャップ版の吉本芸人の声なんて聞きたくない」
吹き替え派「目が疲れるし、シーンを見逃す」

147番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/21(月) 22:05:25.07ID:oCOfMb9X0
ビッグバン・セオリーは吹き替えのほうがいいよね
でも原語でみるとまた別の味わいが・・・ あと吹き替え声優と翻訳家の能力の高さがわかる

148番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 27de-S3Tg)2019/10/21(月) 22:06:16.51ID:NA1GMnk60
作品によるんだよ
戦争映画は絶対字幕じゃないとだめ
日本人が「めでぃーっく!」とか言ってると本気で見る気失せる

149番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-RU6Z)2019/10/21(月) 22:06:52.06ID:AOdF2awva
英語字幕使ってるわ

150番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 236d-5nAb)2019/10/21(月) 22:07:05.39ID:+4f7Jfqd0
>>148
これすごいわかるわ
特に最近のリアリティすごい映像のはな

151番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b3e2-FOpr)2019/10/21(月) 22:07:23.91ID:qOmZHh9O0
字幕は適当に端折った表現で翻訳してたりするね
吹き替えは毎度聞いたことのある声がいる

152番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 12ae-2Di3)2019/10/21(月) 22:07:44.25ID:F/ZFjqZH0
オーシャンズ12の"See you when I see you"とかもさ。やっぱり英語じゃなきゃあの雰囲気が出ないのでは
吹き替えでなんて言ってるか知らんけど

153番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW de96-CslZ)2019/10/21(月) 22:08:43.04ID:7QXsHjcp0
ジャッキーチェンやシュワルツェネッガーを
字幕で見るバカがいるか?
ケースバイケースだわ

154番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW b3c5-1P7U)2019/10/21(月) 22:08:47.83ID:zkCOPs4K0
吹き替えはながら作業できるしいい

155番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-RU6Z)2019/10/21(月) 22:08:47.91ID:AOdF2awva
>>136
そこらへんの音響技術って発展してないのか?いくらなんでも

156番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1612-1jLk)2019/10/21(月) 22:08:57.60ID:UYnp3fAx0
奴らの言う情報量が少ない→字幕の漢字が満足に読めないって事。

また有効な情報だと思ってたものは吹き替え特有の
曲解・意訳だったり不要でオーバーな演技によるものかも。

157番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 9e0f-ukuU)2019/10/21(月) 22:09:09.60ID:USqMrMiU0
>>147
ビッグバンセオリーは字幕のほうがいいなぁ
吹き替えは合ってない

158番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW b3c5-1P7U)2019/10/21(月) 22:09:25.17ID:zkCOPs4K0
トーキー以前も集中必要だししんどい

159番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/21(月) 22:09:42.38ID:oCOfMb9X0
>>152
それどういう意味なんだその前に
またな。俺が会いたくなったらいつか会えるかもな ってことか? 

160番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 03c9-hIWN)2019/10/21(月) 22:09:56.90ID:JZ1N7kzn0
5chやってるヒマが有ったら英語覚えたらええのに

161番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-gh7I)2019/10/21(月) 22:10:05.99ID:U8cYbJSsa
ネイティブの英語で聞き取れないとこを字幕で補完するんだぞ

162番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 9262-KOCd)2019/10/21(月) 22:10:13.74ID:Jn18xPYD0
>>9
これ

そんなに英語力高くない俺は最初は日本語音声日本語字幕で見て細かいニュアンス拾いつつ何喋ってるか理解してから英語音声英語字幕で見てる

名シーンのセリフとか英語のセリフじゃないとつまらない

163番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 6f02-TnCB)2019/10/21(月) 22:10:19.85ID:fbqBzwd50
吹き替えでも名優がやってるとこれでもいいかなって思えてくる
ただ芸能人はもちろんアニメ声優も微妙なの多いんだよな

164番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1263-ICJW)2019/10/21(月) 22:11:02.45ID:trsgy/Qp0
字幕派は英語分かんないくせに俳優の演技なんて分かんの?

165番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW e3d1-5TrY)2019/10/21(月) 22:11:41.88ID:c3oWOuyJ0
字幕版見てから吹き替え版見て
その後字幕版の字幕をスルーしながら見る

166番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 12ae-2Di3)2019/10/21(月) 22:12:01.60ID:F/ZFjqZH0
>>159
単に「またな」だよ

でも、もってまわった、というか、なんかカッコつけてる感というか、上から目線というか、そんな雰囲気が出てるでしょ

167番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-VALD)2019/10/21(月) 22:12:04.42ID:PHJD5g1Oa
ホント吹き替え好き過ぎて困る

168番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW de96-CslZ)2019/10/21(月) 22:12:25.50ID:7QXsHjcp0
三宅監督が凄くいいこと言ってる
吹き替えが作品をオリジナルよりビルドアップすることがあるという話
ダウンロード&関連動画>>


169番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 52ac-rgp8)2019/10/21(月) 22:12:59.06ID:Jf4B4VP60
字幕はマジで情報量少ない

170番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-RU6Z)2019/10/21(月) 22:13:01.80ID:AOdF2awva
まあ外国語わからんくせに字幕じゃないと演技がとか言ってるのは滑稽だよな
そういう奴らにフランス映画英語吹き替え見せても誰もわからんだろうし

171番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 92a0-BV4E)2019/10/21(月) 22:13:35.78ID:lUhXFwXA0
ヒアリングに自信おじさんがすべてを蹴散らしていくからもうやだ(´・ω・`)

172番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12ae-S3Tg)2019/10/21(月) 22:13:48.90ID:rm24Z/Na0
言語出来ないのに字幕派は一番バカだと思う

173番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 370b-SKm1)2019/10/21(月) 22:15:06.81ID:DIJKmIru0
ジョーカーは日本の役者じゃホアキンの芝居には到底合わせることが出来ないと判断したんだろうな

174番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-MPUf)2019/10/21(月) 22:15:20.52ID:GSgC0Nnha
字幕のほうが情報量少ないみたいな風潮なんなん
口パクに無理やり合わせてる吹き替えのほうが情報歪んでるだろ

175番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 12ae-2Di3)2019/10/21(月) 22:15:58.44ID:F/ZFjqZH0
土曜洋画劇場で見たやつは吹き替えで覚えてるな
ワックスかける!ワックスとる!とか。英語でなんて言ってるのか知らん

176番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6fc7-XHGI)2019/10/21(月) 22:16:07.41ID:UZZ6a2uG0
英語なんとなくしか聴き取れないメンだけど
それでも字幕だと言ってる事と内容違うのがチョイチョイ気になるねん

177番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/21(月) 22:16:17.03ID:oCOfMb9X0
>>166
英語はニュアンス言語だから
その台詞を1.5秒で淡泊に言うと「またな」、
5秒かけてねっとりいうと「またなって言ってるけどもう会えないだろうな(つまりお前は死ぬw)」みたいに意味変わるのがおもろいんよね。

178番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-RU6Z)2019/10/21(月) 22:16:22.65ID:AOdF2awva
>>174
風潮じゃなくて事実だろ 翻訳家も語ってる有名な話なのにそんなこともしらないんだな

179番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-NyOk)2019/10/21(月) 22:16:46.69ID:kRuSP4W1a
>>34
お前仕事できないだろw

180番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 9262-KOCd)2019/10/21(月) 22:17:02.11ID:Jn18xPYD0
>>174
大抵は字幕より吹き替えの方が元のニュアンスに忠実だぞ
字幕は変な誤魔化しが入る

181番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 27de-/fIF)2019/10/21(月) 22:17:15.74ID:m8EHJIXN0
今は字幕と吹き替え両方で見れるから良いよなぁ
訳のニュアンスの違いとかわかるし
VHSモメンだった俺からすると

182番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/21(月) 22:17:38.33ID:oCOfMb9X0
でもお前ら、ハートマン軍曹のわめきはどう考えたって字幕で見たいだろ?

183番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 12ae-8u2H)2019/10/21(月) 22:17:44.09ID:+7p04P6V0
映画によるがな
字幕のほうが得る情報量が吹き替えに比べて結構少ないし吹き替えを選んで見るけど
でもボヘミアンラプソディとかは字幕でよかったよ

184番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5ec7-S3Tg)2019/10/21(月) 22:18:00.26ID:FO3wXLvy0
下手な声優に当たるとげんなり
本職でも下手な奴いるし

185番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12db-S3Tg)2019/10/21(月) 22:19:28.12ID:B2mRYQqk0
>>169
だから吹き替えと日本語字幕を見比べてどんだけニュアンスを変えずに
字数を削ってるかを見て字幕作成者のセンスに感嘆することがある
反対に吹き替えと字幕で一般的ニュアンスがかなり違っていたりすると
その差異から何を含んでたのかを想像したりする

186番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 27de-/fIF)2019/10/21(月) 22:19:32.07ID:m8EHJIXN0
>>182
キューブリックはちょっと分けようや
あれはちょっと別よ

187番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1288-Swg3)2019/10/21(月) 22:19:38.43ID:gGo+/1Rh0
>>170
歌詞がわからない歌でも
感動するやん。

188番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 92a0-BV4E)2019/10/21(月) 22:19:53.75ID:lUhXFwXA0
ダウントン・アビーなんかは声優がめっちゃ上手くて吹き替えで十分だった

189番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1612-1jLk)2019/10/21(月) 22:20:03.06ID:UYnp3fAx0
そうそう、クサイ演技が鼻に付く声優とかだったら最悪。

190番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 4f5a-S3Tg)2019/10/21(月) 22:20:08.73ID:XFh6jAp00
吹き替えがあれば吹き替えで見るな
ゲースロの制作側の話でオーディションで出演者の声も役柄に考慮して決めたとか言ってたな

191番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ブーイモ MM32-u2eM)2019/10/21(月) 22:20:16.15ID:ueV07dK0M
>>186
同じだろ馬鹿

192番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6f4a-2KTw)2019/10/21(月) 22:20:22.34ID:57Mv4BIm0
吉本芸人の声聞いて感動するニホンザルは大阪に移住しろよ
道頓堀の川泳ぎながら阪神タイガースフレフレーとか言ったどうよ?

193番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc5-S3Tg)2019/10/21(月) 22:20:27.57ID:3Uyl9Hpe0
>>178
文字数少ないだけなのに音も合わせた情報量全体みたいに言うからよくない

194番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW c2e9-Eel7)2019/10/21(月) 22:21:28.22ID:scZ+EGcf0
MCUなんか寧ろ吹き替えで観たいくらいなのに
吹き替えがクソだから字幕で観てる

195番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 27de-/fIF)2019/10/21(月) 22:21:30.36ID:m8EHJIXN0
>>191
違うだろ馬鹿

196番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-RU6Z)2019/10/21(月) 22:21:45.91ID:AOdF2awva
>>193
誰がそんなこと言ってるんだ?

197番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロレ Sp47-wVv5)2019/10/21(月) 22:21:54.10ID:mPWpLFdVp
吹き替えの方が情報少なくね?
あ、吹き替え派の人って英語が全く理解できないから俳優のセリフが全部ノイズになるのかw
それはしょうがないねw

198番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 12ae-2Di3)2019/10/21(月) 22:22:20.39ID:F/ZFjqZH0
タランティーノのジャンゴをオンラインで見たときに、試しに吹き替えに変えてみたけど、もうなんか醸し出される雰囲気が最悪ですぐ字幕に戻したな

199番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9f82-rpF7)2019/10/21(月) 22:22:55.37ID:oTMgLQbc0
字幕と吹き替えじゃ訳が結構違うよな
吹き替えのほうがわかりやすいように意訳してる感じ

200番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1612-1jLk)2019/10/21(月) 22:22:59.51ID:UYnp3fAx0
昔のテレビは映画もほとんど吹き替えしかなかったから
外人俳優の地声を知らないまま死んでいったジジババも多いw

201番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-12//)2019/10/21(月) 22:23:01.49ID:E3v7rszla
ハマれば吹き替えの方が没入感ある

202番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スッップ Sd32-ODj8)2019/10/21(月) 22:23:03.23ID:jGc8wKbqd
何かしながら映画見るから吹き替えオンリー

203番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 370b-5N2V)2019/10/21(月) 22:23:21.60ID:pB1XnHQg0
アラジンみたいなミュージカル映画とかは字幕派だわ
あとちょっとでも一般向けっぽくなるとすぐ俳優使い出すから映画館で観るときは基本字幕
高い金払って糞みたいな声聞きたくないし

204番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1288-Swg3)2019/10/21(月) 22:23:24.60ID:gGo+/1Rh0
悲しい顔の奴の
口から悲しげな音が出てたら
それはある程度通じるやんか
そこに身振り手振りや撮り方、BGM、前後の文脈とかも加わるんやから。

205番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 7fc7-htJj)2019/10/21(月) 22:23:35.17ID:82Nddim50
吹き替えと字幕が違うのヤメレ

206番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc5-S3Tg)2019/10/21(月) 22:23:56.92ID:3Uyl9Hpe0
>>196
文字数が少ないと言えばいい
吹き替えの声の調子とか入れた時点で英語音声も入ってくるから
英語がノイズにしか聞こえてないガイジ以外には情報になる

207番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW dec5-IKc6)2019/10/21(月) 22:24:34.11ID:Tdcfz4vB0
字幕で慣れると吹き替えの声は違和感あるんだよな
スタローンはあんな田中邦衛の物真似みたいなしゃべり方はしてない

208番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 921c-S3Tg)2019/10/21(月) 22:24:48.93ID:U8lyfmXI0
ダークナイトは初見字幕で見てよかったなあと思ったな
藤原啓治のジョーカーはあってなさすぎて頭くらくらした

209番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 92c7-S3Tg)2019/10/21(月) 22:25:07.17ID:xqB9cdXv0
アメリカ映画をアジア各国の吹き替えで見れば滑稽さがわかる

210番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセー Sx47-6Tsq)2019/10/21(月) 22:25:10.24ID:jY9nOa6ox
お前らが大好きなコマンドーが、4Kニューマスターテレビ朝日吹替版で劇場公開されるけど、字幕派は見ないの?

211番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-RU6Z)2019/10/21(月) 22:25:33.43ID:AOdF2awva
>>206
それなら字幕に集中してみるから吹き替えより画面全体を見ることができないことも言えるな
これについては?

212番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 92a0-BV4E)2019/10/21(月) 22:25:41.01ID:lUhXFwXA0
>>205
CSのドラマとかでたまにあるな

213番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ d2de-S3Tg)2019/10/21(月) 22:26:34.78ID:UQ/YPwhc0
原語理解できる人>吹き替え派>原語分からないのに字幕派

214番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 370b-5N2V)2019/10/21(月) 22:26:58.20ID:pB1XnHQg0
自宅でDVDレンタルして観るときは吹替えで字幕表示して観てるわ
たまに字幕と吹替えで真逆のこと言ってたり、数字が違ったりする

215番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウクー MM87-RU6Z)2019/10/21(月) 22:27:15.10ID:x06g986SM
声優の演技がきもい

216番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1ec3-GDtP)2019/10/21(月) 22:27:16.59ID:qvHPNl8S0
ホーダー定期

217番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc5-S3Tg)2019/10/21(月) 22:27:21.65ID:3Uyl9Hpe0
>>211
読むの遅いのは脳内音読勢の疑いあり

218番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9f22-5N2V)2019/10/21(月) 22:27:38.26ID:eMqpm9PJ0
通はノーカットの2ヶ国語放送まで待って音声英語・字幕日本語で見る

219番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1288-Swg3)2019/10/21(月) 22:28:13.85ID:gGo+/1Rh0
これに限らないけど日本人は
音をあんま気にしないんだよ。

220番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fae-U7Hu)2019/10/21(月) 22:28:27.20ID:PfGIitI20
戸田奈津子

221番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW de6d-FMrf)2019/10/21(月) 22:28:40.48ID:MHWF9J4l0
英語聞きながら字幕も見てるんだから
情報量は字幕圧勝だろ

吹替は声優のあの気持ち悪い喋り口で台無し

222番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウエーT Saaa-EBcu)2019/10/21(月) 22:29:17.38ID:AqhpViGaa
どっちでもいいけど
いまどきのアメリカ映画はSNS利用するシーンが必ずあるから
英語ぐらいは読めるようになっといたほうがいいよ

223番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW b3e2-gplD)2019/10/21(月) 22:29:20.71ID:0XxC6Jsl0
基本的に英語で聞き取ってわからない部分を字幕で補完する派だが

224番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1612-1jLk)2019/10/21(月) 22:29:38.58ID:UYnp3fAx0
吹替え派は声豚マニアもいるだろうが
押しなべて低学歴の土人傾向が強い。

マンガ以外の本なんか読めない連中。
リテラシーが低いんだよ。

225番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 62bf-DNMu)2019/10/21(月) 22:29:54.42ID:eRKzPMRP0
そんなんだからいつまで経っても英語もロクに喋れねーんだよ

226番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6fd1-d88Q)2019/10/21(月) 22:29:58.82ID:kTDuLXs/0
この前TVでやってたバットマン、フジのクリスチャンベイルはダミ声じゃないし、日テレのベンアフレックはダミ声だけど
下手だったし吹き替えも興ざめになるときもあるからな

227番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1eae-3FkS)2019/10/21(月) 22:30:10.86ID:Znmu38Ru0
字幕派って自分たちのこと自慢できるような勢力か?
英語できるやつに「字幕ないと見れないの?」って言われたら何も言い返せないんだろ?

228番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセー Sx47-6Tsq)2019/10/21(月) 22:30:16.49ID:jY9nOa6ox
海外ではどっちかっていうと吹き替えが主流って聞いたな

229番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/21(月) 22:30:20.45ID:oCOfMb9X0
>>200
映画に音声が入ったの1930年だぞ

テレビで外人俳優の地声を知らないで死んだ層は、むしろ「うわぁ 映像に音声が入った!」って知った最初期の時代の人たちなんだよ。
もちろん外国人俳優の声も聞きまくってる映画館で。
映画は公開とともにすぐに日本に輸入されたからな。

230番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 120d-fnKc)2019/10/21(月) 22:31:16.13ID:F5wp0jau0
>>144
原語だと響いてるのに吹き替えだとスタジオでマイク直で残響なしだから違和感凄いとかあるね

231番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 62bf-DNMu)2019/10/21(月) 22:31:37.12ID:eRKzPMRP0
実際吹き替えとか好きそうとか言ったら圧倒的マウント取れるしな

232番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 120d-fnKc)2019/10/21(月) 22:31:48.40ID:F5wp0jau0
>>148
えーせーへーいは気が抜けるわ

233番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-RU6Z)2019/10/21(月) 22:32:00.20ID:AOdF2awva
>>217
字幕の切り替わりを気にして画面全体を見れてないことが多いと思うんだが

234番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12ae-5Qcl)2019/10/21(月) 22:32:38.74ID:OGGdZea40
>>1
どっちも正しい
ただそこまで難しい表現は使ってないからduo3.0程度理解できてるなら字幕でも問題ない
そもそも日本語吹き替えでもセリフ全部聞き取って記憶してるわけじゃないからな
状況と演技と雰囲気を覚えてるわけで

英語に自信ないなら吹き替えでいいんじゃないの
本当に素晴らしいと思える映画なら吹き替え→字幕か字幕→吹き替え(→字幕)で見ればいいし

235番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 373f-bT8M)2019/10/21(月) 22:33:08.77ID:154Aln3O0
字幕なしそのままみる

236番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1612-1jLk)2019/10/21(月) 22:33:26.79ID:UYnp3fAx0
>>233
漢字がまともに読めればそれはないよ。

237番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセー Sx47-6Tsq)2019/10/21(月) 22:34:35.45ID:jY9nOa6ox
海外のアニオタも日本アニメを見て
「字幕じゃないと駄目だ!本物の声優の声が聞きたい」
「吹き替えでいいだろ。今の吹き替えはレベル高いぞ」
とか論争してるのかな?

238番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW deca-29JM)2019/10/21(月) 22:35:29.99ID:O+hMqZ7p0
>>162
すきあらば

239番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 12ae-2Di3)2019/10/21(月) 22:35:40.53ID:F/ZFjqZH0
言葉がわからんでも原語のほうが絶対いい
バーフバリとかでも「ジェーイ マヒシュマティ!」だろやっぱり。「マヒシュマティ万歳!」とか言われたらなんかもう落ち込むわ

240番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-RU6Z)2019/10/21(月) 22:35:40.43ID:AOdF2awva
吹き替えを目の敵にしてる連中はろくに英語も聞き取れない半可通な連中ばかりってのがよくわかるレスの数々だわ
そんな自分に劣等感を持ってるからその腹いせに自分でも叩けると思う吹き替え派を必死で叩く
どこかで見た光景だ

241番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12db-S3Tg)2019/10/21(月) 22:35:45.18ID:B2mRYQqk0
>>230
そういえば映画の音声って人の音声と周囲の雑音とBGMと大きく3つに分かれると思うけど
それを選択的にカットして載せ替えてるんだろうか

今時ならもう最初からトラックを分けて簡単に処理できるようにしてる気がするけど

242番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW dec5-W22a)2019/10/21(月) 22:36:14.54ID:qTtJCQae0
永遠とやり合う定義だな
医療用語バンバンでるERとか吹き替えじゃなきゃ見れなかったぞ

243番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW deca-29JM)2019/10/21(月) 22:36:20.47ID:O+hMqZ7p0
>>43
やめたれ

244番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc5-S3Tg)2019/10/21(月) 22:36:29.12ID:3Uyl9Hpe0
>>227
何割わかるかいろんな段階の人がいて
単語ちょっとしかわからない段階、字幕を補助にする段階、いろいろある
ペラペラか、そうでないなら吹き替えの二択というわけにはいかない

245番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12ae-5Qcl)2019/10/21(月) 22:36:41.04ID:OGGdZea40
>>237
してる
俺たちは字を読みたいんじゃなくてアニメを見たいんだとかここと同じようなこと言い合ってる

246番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 16a7-RK+V)2019/10/21(月) 22:38:00.58ID:8BhmoDKU0
3Dアクションみたいに画面に集中したいやつなら吹替えかな
コメディなんかで英語の駄洒落言ってるのを字幕が日本語で洒落ようと頑張ってんの見ると苦労がわかって面白いけど

247番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 1ed3-i2GA)2019/10/21(月) 22:38:37.56ID:jZBBl1TC0
小唄歌うような場面とか戦闘シーンの号令や合図みたいなのは吹き替えだと違和感すごい

248番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スプッッ Sd52-5TrY)2019/10/21(月) 22:38:53.96ID:6KAQvYzWd
吹き替えで見るなら最悪もうパンフレット見ただけでその作品見たってことでいいよ

249番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ dede-r0zP)2019/10/21(月) 22:40:28.66ID:Yww1t/sv0
キャリアウーマンは必ず低い声のやつ当てるよな

250番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/21(月) 22:40:39.14ID:oCOfMb9X0
ブレードランナー、グッド・フェローズ、なんかは原語でみたいなぁ

でもエイリアン、コマンドーなんかは吹き替えでも楽しめる。不思議

251番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-91RD)2019/10/21(月) 22:40:44.53ID:X06JVooya
フルメタルジャケットのハートマン軍曹とかレオンのゲーリーオールドマンとか吹き替えにしたら台無しだろ?

252番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1612-1jLk)2019/10/21(月) 22:41:05.31ID:UYnp3fAx0
吹き替えを崇拝してる者どもの言う「情報量が多いから」に違和感を感じるから
論争になるんだと思うよw

253番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 92c5-1dJ7)2019/10/21(月) 22:41:16.31ID:yrsqTCKb0
ごめん(´・ω・`)
バンブルビーは吹き替えで観たわ
オッサンだからコンボイ司令官(オプティマスプライム)はあの声じゃないとダメなんだわ

254番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12de-V+wO)2019/10/21(月) 22:41:32.74ID:C8C1P02V0
『シリコンバレー』 S2E7
字幕派「やっぱり映画は字幕で元の俳優の声で見るのが一番だわー」 吹き替え派「字幕は情報量が少ない、字幕派はただのカッコつけ」 	 [998671801]YouTube動画>9本 ->画像>12枚

255番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9e99-9XqY)2019/10/21(月) 22:41:51.16ID:o2KXcKua0
>>123
どっちも新録吹き替え作られましてね

256番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1ec5-HAen)2019/10/21(月) 22:42:07.79ID:Nk00W33O0
作品に拠る
ターミネーターは吹替バットマンは字幕

257番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 92c7-S3Tg)2019/10/21(月) 22:42:13.34ID:xqB9cdXv0
>>248
ハンナバーベラやモンティパイソンも勝手にこっちのほうが面白いだろうって改変して吹き替えしてるからな
じゃあ浜村淳にでもあらすじ喋らせてそれ聞いて終わればいいじゃん

258番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (バッミングク MMee-VMfv)2019/10/21(月) 22:42:26.70ID:4oWZyGOjM
字幕をヒントにセリフを理解するんだよ

259番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c2e9-4Ytn)2019/10/21(月) 22:42:27.31ID:nScsbakn0
映画は字幕
ドラマは吹き替え
で結論出ただろ

260番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 27de-S3Tg)2019/10/21(月) 22:42:38.18ID:YpWMYkLJ0
日本語とかいう劣等言語と洋画の絵が合わないそれだけ
アニメは日本語と親和性が良い

261番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 0312-xpjk)2019/10/21(月) 22:42:48.42ID:IGRdW0bC0
ピノッキオの英語吹き替えが云々ってやつ

262番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 3710-99AE)2019/10/21(月) 22:43:13.66ID:kxN15M8W0
吹き替え派だったけど、ある時字幕見たあと吹き替え見たら映画の印象というか雰囲気が全く変わったな
吹き替えは軽くなる
ちゃんと映画見たいときは字幕の方がいい

263番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/21(月) 22:44:11.40ID:oCOfMb9X0
>>251
たしかに

でも刑事コロンボと名探偵エルキュール・ポワロは吹き替えウェルカムだ

264番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 92a0-BV4E)2019/10/21(月) 22:44:21.80ID:lUhXFwXA0
ビッグバンセオリーはなぜか吹き替えで見てるな
いつか一周したら次は字幕で見よう

265番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ブーイモ MMe3-2SaQ)2019/10/21(月) 22:44:30.72ID:Y6uqrcg4M
ジャップの声なんか聞きたくねんだわ🤣

266番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/21(月) 22:45:32.03ID:oCOfMb9X0
>>264
あれ吹き替えのスタッフは相当な腕だと思うよ
原語とはまったく別のギャグで面白くしてるシーンもある

267番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウクー MM87-iNWY)2019/10/21(月) 22:45:36.89ID:PqvsUp89M
おれ英語わかるから

268番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 12ae-2Di3)2019/10/21(月) 22:46:02.83ID:F/ZFjqZH0
ブレイキングバッドのこれとかさ

ダウンロード&関連動画>>



やっぱり "say my name" "I'm the cook" "You are goddamn right"でしょ

269番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 378e-4/4s)2019/10/21(月) 22:46:18.66ID:ensXJ+Qi0
レット・イット・ゴーがありのままになる翻訳やばくね

270番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 9f6d-klvq)2019/10/21(月) 22:46:52.13ID:rK+Bbw2T0
スカーフェイスのキューバ訛りとイースタンプロミスのロシア訛りの英語イカつくてさいこー!

271番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ブーイモ MM5b-htJj)2019/10/21(月) 22:47:20.32ID:k8Z3KdD+M
英語がわかるから字幕ってやつ多いけど字幕を読まないのがすごいよな
おれは英語は留学してたしできるんだが字幕は無理だわ
つい日本語字幕が目に入って読んでしまう
だから映画に全く集中できない
日本語しかできないやつは試しに日本語音声日本語字幕で見てくれないか?
日本語字幕読んでしまわないか?
二重に音声が入ってくるみたいな感じにならないか?
DVDみたいに字幕消せるやつはいいけど映画館は消せないから吹き替えだわ
たまに字幕しかない映画あるしおれみたいなやつは少数派なんだろうってのはわかるけどこの手のスレで全く見かけないんだよな
そこまで少数なのか?って逆に不安になる
ちなみにおれは吹き替え派だわ
フランス映画とか言葉わからないやつ吹き替えで見る

272番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 1ed3-i2GA)2019/10/21(月) 22:48:04.49ID:jZBBl1TC0
キック・アスのクロエ・モレッツちゃんの残虐シーンとかやっぱ御本人の声じゃないとだめでしょ

273番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロラ Sp47-KOCd)2019/10/21(月) 22:48:12.63ID:nna0zh89p
吹き替え派で外人が日本のアニメは字幕で見るとか言う話でホルホルしてるヤツはいないよな

274番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9fc5-k81D)2019/10/21(月) 22:48:33.18ID:lVS7dFmR0
3Dを積極的に選ぶ以外は吹き替え見ること無いな
映像に完全集中しなきゃ、常にコンマ3秒以内に字幕と画面の視線を移動しているし

275番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-91RD)2019/10/21(月) 22:50:40.84ID:X06JVooya
つーか日本映画にも字幕欲しいわ
特に昔のやつは

276番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワキゲー MM6e-5TrY)2019/10/21(月) 22:51:09.94ID:m4+KDQ75M
吹き替え派ってスポーツもゲームも車の運転も出来なそう

277番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 12de-RS9y)2019/10/21(月) 22:51:41.95ID:O//HllAo0
洋画のくせに吹替えしか上映しない映画があるんだが

278番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ c205-r0zP)2019/10/21(月) 22:51:47.01ID:JKXqrUQi0
最近はそのとき旬の芸能人がしゃしゃり出てくるようになって吹き替えがいいとは言い切れなくなったな
剛力とか篠田とかブルゾンちえみとか

279番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 27de-2MqX)2019/10/21(月) 22:51:47.56ID:2fGYriLC0
吹き替えだと作り物っぽさが半端なくて白ける
英語でも半分くらい何言ってるか分かるから字幕の方がいい

280番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ f715-r0zP)2019/10/21(月) 22:55:10.69ID:vFaSPS4o0
字幕にして字幕で足りない情報は英語聞いて補う

281番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 1626-qWBw)2019/10/21(月) 22:55:17.26ID:GbKNycL80
日本語吹き替えに日本語字幕

282番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 17e2-sprL)2019/10/21(月) 22:55:33.95ID:/kwDT7yb0
ネットの映画ドラマなんで全部音量小さいの?

283番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 2f3c-4uHD)2019/10/21(月) 22:55:44.63ID:G4iDtsXT0
ヒース・レジャーの演技を野原ひろしの声で見たいと思うか?

284番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d6e5-LUym)2019/10/21(月) 22:56:38.48ID:F4TqoHwe0
吹き替えって臨場感が完全に死んでる。違和感あり過ぎ

285番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (JPWW 0H42-bBWY)2019/10/21(月) 22:57:39.40ID:RWfal1t7H
作業しながら画面はチラ見しつつ吹き替えで話を聞きながら一巡
面白そうなら字幕で1回全部通して見る

286番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウクー MM87-Qi/J)2019/10/21(月) 22:57:43.03ID:+uAoqX29M
吹き替えは演技が誇張されてるからコメディとかでは適してると思う
それ以外は特に理由がなければ字幕派だな
まあ本当に楽しみたいなら両方見ればいい

287番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 2f5f-3DEB)2019/10/21(月) 22:58:25.13ID:ohQgV4Bx0
エグザイル系はまさに地獄

288番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 5fde-zd/2)2019/10/21(月) 22:58:39.86ID:9zqr+yUi0
吹き替えばかり観ている奴がいたが
漫画とアニメばかり観ている奴だったな
わかりやすさを好むアニオタみたいな奴が吹き替え派なのかもな

289番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6fdd-aN/N)2019/10/21(月) 22:58:52.84ID:TWRPhy7w0
ジェシーピンクマンスコフィールドは吹き替えで見るもんだろ

290番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/21(月) 22:59:32.74ID:oCOfMb9X0
ザ・シンプソンズは吹き替えでいいだろ。 天才的な吹き替え陣だよあれは

291番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセー Sx47-ldy7)2019/10/21(月) 22:59:46.04ID:jY9nOa6ox
>>271
俺は英語わからないけど、つい字幕を読んでしまうってのはわかるわ
バラエティ番組でもいちいち字幕を読んでしまって邪魔に感じる
親が韓流ドラマを見てるんだが、あれって吹き替えなのに日本語字幕が出てて、横で見ててあれウザくないのかな?って思ってた

292番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ガラプー KK5b-d9jM)2019/10/21(月) 23:05:58.85ID:sm/pWqVyK
最初に字幕で見て感動した映画を吹き替えで見たら、字幕と全然違った事があったな
集中してみる時は字幕でいいけど、なにかしながらだと見落としがあるから吹き替え
吹き替えでも棒がでると見る気がいっきにそがれるが

293番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/21(月) 23:10:21.69ID:oCOfMb9X0
ある程度英語知ってる人は好きな映画や名作映画は字幕で見ておくのは決して損じゃないと思う
「なるほど、いかにもアメリカ的でイカした台詞だなぁ」ってのがちりばめられてたりする


ただ、『アマデウス』 は名作のアメリカ映画だけど、本来は登場人物はすべてドイツ語で話すべきなのに英語で話されてる。
そこらへんの不合理もあるにはあるよね。
このように元がちょっとおかしいって場合もある。

294番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ブーイモ MM5b-htJj)2019/10/21(月) 23:10:40.23ID:k8Z3KdD+M
>>291
やっぱ動く文字ってつい読んでしまうよな
だから安い中華料理屋とか電光掲示板みたいなの使ってたりすんだろうな
つい読んじゃうもんな
ニコニコ動画なんかの流れるやつもよくできてるわ
つい読んじゃう
たしかに韓流ドラマはそういうのあるの見たことあるかも
気にならない人が多いのかな

295番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセー Sx47-6Tsq)2019/10/21(月) 23:12:40.90ID:jY9nOa6ox
>>290
劇場版で和田アキ子や所ジョージなどに声優陣を総とっかえして、タレント吹き替え問題の歴史上、最大級の炎上事件を巻き起こしたじゃないですかー

296番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 168e-8681)2019/10/21(月) 23:12:47.45ID:brixAzQH0
>>208
こないだフジでやってたのちょっと見たけどジョーカー役ほーちゅーだったけど変わるの?

297番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/21(月) 23:16:18.29ID:oCOfMb9X0
>>295
あったなぁそんなことw
さすがに見る気起きないんでスルーしたが 
あんなバカバカしいことはないね。 しかも「変化についていけない奴らがどうこう おれは普通にいいと思ったな」って擁護もわいてて腹立ったわ。

298番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f10-MNOI)2019/10/21(月) 23:17:29.06ID:aNieIKdT0
現地のことわざとか、日本語に訳しても意味不明なのあるよね
いちいち注釈入れるのは不可能だし

299番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 9f8c-Ta4i)2019/10/21(月) 23:17:38.71ID:FTuWiZo90
フルメタルジャケットを字幕で見てたんだが意訳が酷すぎた
どっちもどっちでクソ

300番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 03af-cdt5)2019/10/21(月) 23:17:53.89ID:50oofDHy0
>>1
その多い情報量と引き換えに声優とかいうジャップの味付けされたくないんすけど

301番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1e23-r0zP)2019/10/21(月) 23:18:56.27ID:j91b7ONL0
字幕って俳優の演技見たいから字幕と言いつつ字幕しか見てないよな

302番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/21(月) 23:19:59.21ID:oCOfMb9X0
うちの食堂ではクロンボ定食は出さん! は名訳すぎる

303番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5fde-r0zP)2019/10/21(月) 23:20:35.90ID:v2W8UJby0
声豚やってたせいで吹き替えだと気が散るから最近は字幕で見てるわ

304番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 4fd8-+Ykt)2019/10/21(月) 23:20:49.24ID:RHojeDaB0
そもそも吹き替えのある映画なんて一部じゃん

305番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 27de-ah1w)2019/10/21(月) 23:22:08.93ID:3lkLu+rH0
吹き替え派ってジョーカー観れないやん

306番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 7fc2-+Ykt)2019/10/21(月) 23:22:14.48ID:sHc426pQ0
声優の声の吹き替えが一番見やすいかな

307番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b3c5-raEC)2019/10/21(月) 23:22:37.69ID:sGx1lY3Y0
字幕に目が行くのを気にしだしたら集中できなくなる
読んでるときって字幕しか見えてないし、画面に文字が被るのもどうなの? って思い始めた

308番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 37e5-+Ykt)2019/10/21(月) 23:23:56.79ID:xE1ifTC70
字幕しか見ない

309番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f87-S3Tg)2019/10/21(月) 23:24:22.14ID:o5xq/lj/0
吹き替えの声が嫌になるんだ
芸人やら起用してさ

310番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 27de-KE9b)2019/10/21(月) 23:27:27.22ID:BmSOtgvT0
どっちでも良い。
ただ意訳が過ぎる字幕や下手な声優は勘弁。

311番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 4bc7-S3Tg)2019/10/21(月) 23:27:42.51ID:Fw/cE4og0
こういう、ジャッキーの映画で
英語の曲がつけられてたけど
訳(コメント欄参照)とか
韻の踏み方とか結構、よくできてるよね
ダウンロード&関連動画>>


ダウンロード&関連動画>>


312番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 03af-cdt5)2019/10/21(月) 23:28:52.58ID:50oofDHy0
別に上手い人でもさ、シュワはシュワとしての演技が棒だとしてもあるからシュワで役やってんのに
玄田哲章が情感たっぷりにセリフキメキメされてもそれはもうシュワちゃうやん
ボイスオーバーはパーソナリティを全部引っぺがすから好きにはならない

313番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW de6d-rZoH)2019/10/21(月) 23:30:07.39ID:6+VcoSbO0
日本人が吹き替えるとわざとらしく演技しすぎてて冷める

314番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 4f4a-ZGIR)2019/10/21(月) 23:31:15.67ID:hkNSF0At0
>>307
最近久しぶりに劇場で字幕の映画見たときアホみたいに字がでかくて下画面がもったいないとおもったわ
吹き替えのほうが画面全体を楽しめるとも思う

315番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1ee5-9JHg)2019/10/21(月) 23:32:49.50ID:ZB1vMUNi0
吹き替え派だったけど昨日初めてダークナイト観て吹き替えダメだ派になった

316番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 2f98-mdgP)2019/10/21(月) 23:33:18.58ID:11sZbTBs0
字幕は内容はしょりすぎ
英語ネイティブでわかるやつが字幕いいって言ってるならともかく、英語わからないやつが字幕いいって言ってるのを聞くと
無知って怖いなと思う

317番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c6c5-/r0Z)2019/10/21(月) 23:33:20.16ID:w86C6OlG0
まぁほぼ理解出来るけど一応字幕も見るっていうのと字幕をガン見するので話は違ってくるだろうな

318番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1274-KAUW)2019/10/21(月) 23:33:21.77ID:9NbJ34P20
字幕が戸田奈津子→吹き替え
吹き替えが下手くそ芸能人→字幕
字幕も吹き替えも戸田奈津子→気合で原語

319番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ b2c7-GDtP)2019/10/21(月) 23:33:40.63ID:omIJr/Hr0
悪役御用達の声優の人が吹き替えでやってて
あ、コイツが黒幕なんだなって思ったらその通りでなんだかなって思った事はある

320番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 5fde-KOCd)2019/10/21(月) 23:34:50.85ID:6Px1fugc0
字幕も吹き替えも内容同じだろ

321番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 03af-cdt5)2019/10/21(月) 23:35:39.39ID:50oofDHy0
>>316
内容はしょってるってお前が分かるなら字幕でいいじゃん
お前、矛盾してるよ?

322番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-fM7H)2019/10/21(月) 23:36:05.84ID:/gxxoRqsa
声も演技のうち

323番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/21(月) 23:36:35.49ID:oCOfMb9X0
>>312
まぁ確かにそうなんだけど、
それだと文学だって厳密には翻訳は不可能だしね。。。

いちばんゲンナリするのが 「キリスト教的な文脈を理解していないとこの映画は理解できない」 みたいな話を始める奴。
いや、、、だったら日本人じゃなきゃ奈良の大仏の良さは分からないし(「奈良」って言葉が帯びる意味を外人は知らないんだから)
黒澤映画だって「分かってる気がしてるだけ」ともなんとでも言える。

翻訳したものをそれが気に入ったらそれとして楽しんでしまえばいい、という姿勢も悪くないと思うんだよね

324番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 5fde-KOCd)2019/10/21(月) 23:37:28.41ID:6Px1fugc0
ツイッターで英語の人と比較するとわかるけど日本語は書くと短いけど喋ると長い言葉だろ

325番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 6f46-kwiu)2019/10/21(月) 23:38:15.54ID:tr2QjwTT0
吹き替えも結構ニュアンス変わってるからなぁ
字幕は情報量が〜ってのは的外れだと思う

326番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 168e-8681)2019/10/21(月) 23:39:11.85ID:brixAzQH0
>>324
向こうは一音で一単語だもんね
吹き替え用だと翻訳大変だと思うわ
ディズニーだとアナ雪の歌なんか上手いこと訳すなーとか思ったな

327番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (JPW 0H6e-gplD)2019/10/21(月) 23:39:22.03ID:dlnsd8ngH
広川太一郎と石丸博也知らねーのかよ

328番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-AFO2)2019/10/21(月) 23:40:59.70ID:rfZOfzlQa
元の声が普通

329番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5fde-X6ql)2019/10/21(月) 23:41:17.24ID:Nmn4JUzq0
昔は吹き替えが頭に入ってきやすくて好きだったけど、
プロメテウス観た時にヘッタクソな吹き替えで作品ぶち壊してたから「誰だこれ!?本当に声優か?」
って思ってエンドロールで確認したら芸能人の剛力で納得。ちゃんと声優使ってくれよ!!
まともな声優使ってくれれば吹き替えがいいんだけどなぁ。
もうプロメテウスの剛力のへたっクソ吹き替えががトラウマで、それからは字幕しか見ない。

330番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1274-KAUW)2019/10/21(月) 23:41:28.19ID:9NbJ34P20
>>320
帰ってきたヒトラーみたけど結構違った

331番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 7fc2-+Ykt)2019/10/21(月) 23:41:30.15ID:sHc426pQ0
まあ長文は無理だよ うんざりする

332番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c6c5-Xo5c)2019/10/21(月) 23:41:47.61ID:AtsHPD9b0
英語くらいリスニング出来るようになれよ
書くのは難しいがリスニングは比較的覚えやすいぞ

333番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/21(月) 23:41:53.65ID:oCOfMb9X0
ついでに言っておくけど、「キリスト教的な文脈を理解していないと〜は理解できない」って嘘だぞ。

逆説的に考えると分かるけど、
西欧社会をキリスト教的な文脈でしか理解できないなら、
逆に西欧社会の人間は決して俺たちの日本文化は理解できないことになる。

なぜなら日本文化はキリスト教的な文脈を0.01%も理解していない人たちが作り上げたものだから
西欧人がどんなに日本文化を勉強したところで、
すでにキリスト教に汚染されてる彼らの精神と頭では決して俺たちの純粋な日本脳の世界は理解できない。

って理屈になる。
でも実際は違うだろ? そういうことだよ。
綺麗だと思ったものが綺麗、楽しいと思ったものが楽しいってだけなんだよ。

334番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 37d5-S3Tg)2019/10/21(月) 23:42:10.99ID:m4I1X0RU0
・口の動きと喋ってる言葉があってない時点で我慢できない
・吹き替えの演技が下手で感情移入できない

335番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 4bfc-S3Tg)2019/10/21(月) 23:42:21.28ID:3TBcHhhq0
字幕は話理解しやすいけど疲れる
吹き替えは楽だけど滑舌悪いと聴き取れん

336番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW de6d-rZoH)2019/10/21(月) 23:42:39.59ID:6+VcoSbO0
アニメの吹き替えなんかはまだいいけどシリアス入るドラマの吹き替えなんて目もあてられない
俳優がせっかく表現した世界観壊しまくる

337番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセー Sx47-6Tsq)2019/10/21(月) 23:42:45.60ID:jY9nOa6ox
演技が〜って言うけど、はたして俺らは外国人の演技を正しく受け取れてるのか?って問題もあるよな
セリフの喋り方にしても、その言語のトーンとかもあるし
例えば中国語とか、普通に喋ってても俺らには凄く大げさだったり怒ってるように感じちゃったりするじゃん
その国で暮らしてるネイティヴにしかわからない微妙なニュアンスとかもあるし、それに演技の流行りとかもある

アメリカ映画は見慣れてるからある程度は受け取れてるだろうとは思うけど、それでもちゃんと理解できてるとは言えない

338番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 17e2-hhmd)2019/10/21(月) 23:43:44.25ID:KETMBIr40
ブレイキンバッドとか字幕は激重シリアスで吹替は能天気コメディみたいに雰囲気全然違うからな
好みとしか言えんわ

339番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc5-836U)2019/10/21(月) 23:44:21.50ID:SSKORBEd0
英語は原語
他は適宜気分次第

340番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6fab-DpHV)2019/10/21(月) 23:44:28.07ID:12M8eTrT0
吹き替えがいいけど会話の音が小さくて聞こえない
そのくせ爆破音とかはクソでかくて音のバランスがおかしい

341番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 03af-cdt5)2019/10/21(月) 23:45:52.02ID:50oofDHy0
>>337
でもそういうの、字幕なら受け取るこっち側に選択権あるからな
吹き替えにしちゃうと吹き替えの人かスタッフにその喋り方や言語のトーンを全て上塗りされて
元はどうだったか何も分からないのは俺はなんか嫌なんだ

プロットやネームだけが同じでも鳥山明の描いたDBと違う漫画家の描いたDBくらいの差がある

342番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 122c-OXCc)2019/10/21(月) 23:45:54.54ID:bBnkqZOE0
>>336
ほんまこれ

吹き替えは場合によってガックリくる
あってればええけど

343番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6fd1-d88Q)2019/10/21(月) 23:46:47.17ID:kTDuLXs/0
野沢那智とか何がいいのか分からん
ブルースウィリスが理由もなく嫌いなのはこいつのせい

344番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセー Sx47-QEUG)2019/10/21(月) 23:47:32.36ID:YjL9Qn1Ax
君らは演技でなく文字を読んでるだけだ

345番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5fde-X6ql)2019/10/21(月) 23:48:11.33ID:Nmn4JUzq0
字幕みるようになって気になるのが俳優のセリフと字幕の違い。
英語は半分くらいしか聞き取れないけど、それでもセリフと字幕が全然違うことあって若干混乱する。

346番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ガラプー KKe3-7IhQ)2019/10/21(月) 23:48:45.30ID:GfkUUvXTK
英語わかんない日本人が字幕で見てるのが滑稽だと言うなら
最初から外国語の理解に積極性のない外国に映画など流通させるなという話

何度やれば気がすむのか。このスレだけ昭和かよ

347番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f55-r0zP)2019/10/21(月) 23:49:56.36ID:S9j82o/G0
英語聞き取れない雑魚の争い

348番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc5-836U)2019/10/21(月) 23:50:10.53ID:SSKORBEd0
>>345
吹き替えはもっと違うから安心しろ

349番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 27de-mtjz)2019/10/21(月) 23:50:42.05ID:eG8nI32l0
文字を脳内音読する奴は字幕向いてないよ

350番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 3712-yP0h)2019/10/21(月) 23:52:39.16ID:fjKd5vf20
吹き替え好きなら全員声優吉本でも見に行ける奴だけ名乗れよ

351番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5fde-X6ql)2019/10/21(月) 23:53:28.59ID:Nmn4JUzq0
>>348
吹き替えはそれしか情報が入らないからいいんだよ。
字幕の場合、喋ってる言葉と、字幕で同時に違う情報が入るから気持ち悪い。

352番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12ae-5Qcl)2019/10/21(月) 23:53:37.67ID:OGGdZea40
>>337
明らかに違うのはあるし、雰囲気だからね
人間声聞こえなくても身振り手振りで理解できる情報が多い動物だから

日本の声優は超優秀だけど、限界もある
原語
ダウンロード&関連動画>>


吹き替え
ダウンロード&関連動画>>



あの藤原さんでもこうだから限界はあると思う

353番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (JPWW 0H6e-QjyX)2019/10/21(月) 23:53:41.20ID:KeOFvSxUH
両方見るが正解だな
どっちも見れるのになんで見ないのかが不思議
割ってるの?

354番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 03af-cdt5)2019/10/21(月) 23:55:18.61ID:50oofDHy0
>>351
すごいね、自分の判断出来る範囲があるより
決められた間違った吹き替えのほうがいいって

355番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 27de-aJ2C)2019/10/21(月) 23:55:43.85ID:Rf4Z/aJR0
コリンファースとか声に独特な癖がある俳優は字幕の方がええわ
シュワちゃんとかスタローンみたいなのは吹き替え

356番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウクー MM87-mPXu)2019/10/21(月) 23:57:09.68ID:azmRTFhoM
字幕は字見てる間映画見てない

357番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc5-836U)2019/10/21(月) 23:57:18.14ID:SSKORBEd0
>>351
全然違う話になってたとしてもそこは気にならないのか

358番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/21(月) 23:57:18.60ID:oCOfMb9Xa
吹き替えオタは芸能人の吹き替えでも文句言うなよ

359番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5fde-X6ql)2019/10/21(月) 23:57:46.40ID:Nmn4JUzq0
ちょっと関係ないけど、映画始まる前に何本か予告編流れるじゃん。
あれの字幕って徐々に変化してるし、最終的に本編だと同じシーンでも予告の時と違う字幕になるよね。
あれはなんなんだ?ギリギリまで翻訳を確定できなくて変わっていってるの?

360番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 03af-cdt5)2019/10/21(月) 23:58:11.75ID:50oofDHy0
字幕ってそんな読むか?
目の端においてりゃ大半は映像見ながらいけるじゃん
どんな見方してんのよ…

361番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW de6d-rZoH)2019/10/21(月) 23:58:14.59ID:6+VcoSbO0
>>358
むしろ芸能人の方がマシ
本職声優のやつらは自己主張しすぎ

362番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 37e0-r0zP)2019/10/21(月) 23:58:36.43ID:+8NI9dju0
やっぱ字幕っしょ、パルプフィクションなんか吹き替えでみたら興醒めするぜ

363番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 92c7-S3Tg)2019/10/21(月) 23:59:18.24ID:jU+neEhs0
トエイック800点になったんやが映画の英語まだ全くわからんのやが

364番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5fde-X6ql)2019/10/21(月) 23:59:33.36ID:Nmn4JUzq0
>>357
吹き替えによって全然違う話になってる映画教えてくれ。

365番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウクー MM87-mPXu)2019/10/21(月) 23:59:59.62ID:azmRTFhoM
字幕派は小説読んでるようなもんだろ
吹き替え派は映像の方を逃さず見てるんだよ

366番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 00:00:09.51ID:n+GQUIF/a
日本だけ字幕が多いのは声優のレベルが低いからなんだってな
アニメ声アニメ演技ばかりだし

367番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 00:00:54.12ID:n+GQUIF/a
>>365
役者の声が全然違う上に役も口パクに合わせるから台詞も改悪されている

368番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1ec3-GDtP)2019/10/22(火) 00:02:04.48ID:c1MAmE290
吹き替え派って要するに字を追えないんだよな
字幕派は文字しか見てないとか言ってるし

369番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウクー MM87-mPXu)2019/10/22(火) 00:02:48.87ID:53n2NXIHM
俺はロビンウィリアムズとかファンタジー好き

370番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5fde-X6ql)2019/10/22(火) 00:03:15.83ID:Wir+oWg20
>>368
どんな理解でそこにたどり着くんだよ、頭悪いなぁ。

371番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (JP 0Hce-S3Tg)2019/10/22(火) 00:03:25.27ID:CPu9/2phH
ビッグバンセオリーはずっと字幕で見てたんだけども、吹き替えってどんなんだろうと思って見てみたら
余りにも印象が違うんでダメだった。見るならどっちかって感じになるな
声や演技でかなりキャラクターの印象って変わってくるな

372番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c70b-SaAN)2019/10/22(火) 00:04:17.39ID:vKXxLi8y0
>>370
実際活字が苦手だから見逃すとか言っているだろ

373番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ドコグロ MMea-FOk0)2019/10/22(火) 00:04:21.09ID:AQmjoSbMM
吹き替えになると現場音とかも全てアフレコだからなぁ
アニメはどちらでもいいけど役者を声優に使ってひどいことになるからやっぱ無難に字幕かな

374番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ c288-sprL)2019/10/22(火) 00:05:08.11ID:z1IaGInp0
やっぱ○○の声は××さんじゃないと〜
△△さんが「□□」って言った!これってあのアニメの〜
芸能人に声優やらせんなよ

実況とかでこんなレス見ると吹き替え派って
映画だの内容だのよりも好きな声優の声を聞きたいだけなんだろうなとは思っちゃう
別にまぁ色んな楽しみ方があるんだろうけど

375番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c70b-SaAN)2019/10/22(火) 00:05:11.70ID:vKXxLi8y0
>>373
そもそも本職声優も下手だからな

376番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ドコグロ MMea-FOk0)2019/10/22(火) 00:05:19.78ID:AQmjoSbMM
でもあまりわからなくてもなるべく字は見ずに役者をしっかりみることをおすすめするわ

377番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5fde-X6ql)2019/10/22(火) 00:05:31.59ID:Wir+oWg20
>>372
活字が苦手なんてレス1つも見てないけど?
どこに「活字が苦手」なんてレスあった?何番?

378番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウクー MM87-mPXu)2019/10/22(火) 00:05:49.52ID:53n2NXIHM
まず字幕に俺慣れてないわ
午後ローで字幕バージョンの日とかやればいいのにな
ほとんどのハリウッドスターの声知らんわ

379番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f55-r0zP)2019/10/22(火) 00:06:00.29ID:Gr1YgSo50
アスペルガーは聞き取り能力が弱くて、視覚情報にかなり強い
なのでアスペの人は字幕一択

380番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1288-sprL)2019/10/22(火) 00:06:02.05ID:1rbux7490
字幕派は英語がまったく分からない馬鹿
少しでも分かったら意訳が気になって話に集中できない

381番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c70b-SaAN)2019/10/22(火) 00:06:16.06ID:vKXxLi8y0
>>377
見逃すだのなんだの言っている馬鹿が上にいるだろ

382番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スフッ Sd32-elUF)2019/10/22(火) 00:06:18.30ID:0OUhQztTd
おっさんになってからは吹き替え派になったけど芸能人はマジで使わないで欲しい 下手すぎて萎えるわ

383番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 03af-cdt5)2019/10/22(火) 00:06:44.12ID:e1shTsIC0
>>374
すぐ「中身」の話するのは声優ヲタクの悪い癖だよな
関係ないキャラでみさえ!みさえ!って連呼してて何かなと思ったらクレヨンしんちゃんの母親の声優がやってるだけだった

384番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f55-r0zP)2019/10/22(火) 00:07:13.34ID:Gr1YgSo50
>>380
戸田奈津子の字幕で見るとヤバいよな
めちゃくちゃすぎて途中で見るのやめるレベルだった

385番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウクー MM87-mPXu)2019/10/22(火) 00:07:26.53ID:53n2NXIHM
目が8個あればなあ

386番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 00:07:30.43ID:3+9GqLCfa
>>380
そういうのは日本語の口パクに合わせたりキャラ付けするためにしている吹き替えの方が糞だがな

387番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5fde-X6ql)2019/10/22(火) 00:07:47.49ID:Wir+oWg20
>>381
それは活字が苦手と違うだろ、ほんと頭悪いなぁ。
おまえが勝手に自分に都合いいように頭の中で意訳してるんだよ。

388番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c70b-SaAN)2019/10/22(火) 00:08:34.91ID:vKXxLi8y0
>>387
活字が苦手だから見逃すとか馬鹿な事を言うんだろ
吹き替えオタは

389番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセー Sx47-6Tsq)2019/10/22(火) 00:09:12.71ID:CVVb/hbBx
DVDとかの場合は、最初の5分くらいを吹き替えで試してみて、どっちで見るかを決める
吹き替えでも問題なさそうならそのまま見るし、こりゃ酷いってなったら字幕に切り替える

390番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 03af-cdt5)2019/10/22(火) 00:09:40.12ID:e1shTsIC0
下の字幕なんて目の端において消化できないやつは吹き替えにしたらいいよ

391番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c70b-SaAN)2019/10/22(火) 00:11:24.44ID:vKXxLi8y0
役者がやったらギャーギャー騒ぐ時点で声優オタが吹き替えのステマしているだけって分かる
本当に吹き替えの利点で言っているのならタレントの吹き替えでもギャーギャー言わないもんな

392番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ガラプー KKe3-7IhQ)2019/10/22(火) 00:12:22.10ID:VMZBw42BK
吹き替えが良かったのはツインピークス(初代の方ね)
あれは登場人物の声が全員ピッタリだった。声優が皆上手いから

字幕と吹き替えと何ども見返したけど馴染むのは吹き替えの方

393番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW dec5-oia+)2019/10/22(火) 00:12:44.47ID:uJbXK/Wg0
>>13
演技が重要な映画は字幕で見たいよな
そうじゃなければ吹き替えでもいい

394番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 92a9-fDxQ)2019/10/22(火) 00:13:15.61ID:kDHWvTt40
プロメテウス

はい論破

395番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 27de-5Htp)2019/10/22(火) 00:13:41.12ID:crjHZN1s0
基本聞き取りだが、聞き取りにくいとか語彙力足りないとかで字幕はほしい。

396番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スプッッ Sd52-5TrY)2019/10/22(火) 00:14:46.51ID:9cR1w9Uzd
映画を作品として見たいのかお話として見たいのかの違い

397番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スフッ Sd32-elUF)2019/10/22(火) 00:16:24.31ID:0OUhQztTd
こんなもん吹き替え派は全員家で見る前提だろ スマホ弄りながらでも吹き替えなら内容追えるしな
集中して見なきゃ行けない映画館ならそら字幕だろ

398番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 27de-mvOg)2019/10/22(火) 00:16:57.54ID:qHfB9qj40
>>393
演技が重要で字幕って字幕を目で追いながら演技を見るの?
演技メインなら吹き替えの方が役者の演技に集中出来ないか?

399番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 27de-mvOg)2019/10/22(火) 00:18:08.45ID:qHfB9qj40
>>397
映画館の大スクリーンの方が字幕追いながら画面見るの大変じゃね?

400番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロ Sp47-2Di3)2019/10/22(火) 00:18:11.52ID:03HUFfo3p
>>398
声のトーンや喋り方も含めて「演技」だろ

401番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スフッ Sd32-elUF)2019/10/22(火) 00:19:09.12ID:0OUhQztTd
>>399
いや、特に…

402番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 17e2-kwiu)2019/10/22(火) 00:19:17.62ID:QomGEVg/0
声聞くのが目的なら字幕いらんだろ

403番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ドコグロ MMea-FOk0)2019/10/22(火) 00:19:29.34ID:AQmjoSbMM
でも2度楽しめると言うみかたもできる
トイ・ストーリー4は字幕見て吹き替えみてとりあえず2度は楽しんだ
字幕のほうが良かったけど

404番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c6ea-u9lb)2019/10/22(火) 00:19:35.67ID:HMp3Om/a0
好きな方見りゃいいのになんで馬鹿にしてんのか分からん

405番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 4bc7-S3Tg)2019/10/22(火) 00:20:14.59ID:tzeyOiZ30
>>359
未公開の映画なら、CMに字幕つける人は
本編の中身まで教えてもらってないんじゃないかね

やっぱ、一瞬の台詞だけじゃ何が言いたいのか
わからないんだろう

例えば日本語で
「ほら、着たぞ」って台詞だけ聞かせられても
「服を着た」のか「どこかに到着した」のか、判断つかない

406番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロ Sp47-2Di3)2019/10/22(火) 00:21:30.61ID:03HUFfo3p
つーかお前ら、義務教育レベルの英語ぐらい分かるだろ
長い説明セリフは字幕見ればいいし、分かる範囲の英語を聞き取って理解すりゃいいわけで。そんなに難易度高いか?

407番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12de-S3Tg)2019/10/22(火) 00:22:34.43ID:zRsgsxr40
クソ芸人が地声丸出しでやってるから
吹き替えは無理やな

408番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 27de-mvOg)2019/10/22(火) 00:22:39.33ID:qHfB9qj40
>>400
それ字幕要るか?

409番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-1oRo)2019/10/22(火) 00:22:43.04ID:H4wdkQK+a
>>404
ほんこれ
どっちかがダメなんて話あるかよ

410番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW e3eb-C1xx)2019/10/22(火) 00:23:06.42ID:ENy8l9Sf0
吹き替えで見ると本当は何言ってたのか分からないから不安で仕方ない

411番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 1670-lxED)2019/10/22(火) 00:23:12.65ID:bH/8Ivb90
どっちでもいいだろ
幼稚園か保育園かで揉めるアホじゃあるまいし

412番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 37c7-V+wO)2019/10/22(火) 00:23:15.98ID:tS2AGQJy0
Walking Deadみたいな内容が無いドラマなら字幕でいいけど
Mentalistみたいなヤツは字幕じゃ辛いだろ

413番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロ Sp47-2Di3)2019/10/22(火) 00:24:01.69ID:03HUFfo3p

414番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセーT Sx47-uR7y)2019/10/22(火) 00:24:21.21ID:VJnhjwSDx
English Subtitled が最強

415番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c75d-2MZs)2019/10/22(火) 00:27:49.05ID:qtrzHVsR0
話題性芸能人の吹き替えの棒読みが好きなんだけど
そーゆーまとめみたいのないかな
キュンとしてニヤニヤしちゃうんだよ
ワイルドスピードのマリエ?だったかで目覚めた

416番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c70b-SaAN)2019/10/22(火) 00:27:52.44ID:vKXxLi8y0
>>411
吹き替えオタというか声優オタが声優ステマするために毎回こういうスレ建てるからな
実際は吹き替え人気ないし

417番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウエーT Saaa-U7Hu)2019/10/22(火) 00:28:10.73ID:4nsSYqY9a
両方とも見る派だからどうでもいい

418番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 00:29:14.45ID:KbP5d/XGa
芸能人の吹き替えが増えているのも
芸能人の吹き替えの方がプロの声優より人気あるからな

419番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロ Sp47-2Di3)2019/10/22(火) 00:29:16.93ID:03HUFfo3p
「吹き替えじゃないと演技に集中できない」って、お前らが集中してるその演技は声優の演技だぞ

420番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スッップ Sd32-xwDW)2019/10/22(火) 00:29:24.17ID:xHozOPn/d
映画監督は吹き替えで細かい映像をみてもらいたいらしいよ

421番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウクー MM87-6WWl)2019/10/22(火) 00:30:02.69ID:OaoX43S8M
声優の吹き替え演技は我慢できるけど
タレントの吹き替え演技は無理

422番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1693-V8qe)2019/10/22(火) 00:30:12.78ID:BDZ6LT+10
>>408
スナッチのパイキー訛りは字幕がないとわからないと思う

423番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロラ Sp47-imQV)2019/10/22(火) 00:30:50.39ID:tbKAAUa1p
アニメ声優の気持ち悪いアニメ声吹替え見るくらいなら字幕だわ

424番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c70b-SaAN)2019/10/22(火) 00:31:28.50ID:vKXxLi8y0
>>420
細かいどころか声そのものが違うからそれはない

425番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6f6e-kBTb)2019/10/22(火) 00:31:48.69ID:z+3eGK2W0
字幕は声優代もかかってないしな

426番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW dec5-7g1X)2019/10/22(火) 00:31:59.04ID:f1Sihyp30
名前欄や本文に「クリックお願いします」などの文は↓ほど効果はないぞ!
でもやっておいて損はないぞ!

>>1,2,3,4,5,6,7,8, 9, 10,11,12, 13,14,15, 16,17,18,19,20
>>21,22,23,24,25, 26,27,28, 29,30,31 ,32,33, 34,35,36 ,37,38,39,40
>>41,42,43,44,45 ,46,47,48, 49,50,51 ,52,53,54,55 ,56,57,58,59,60
>>61,62,63,64,65, 66,67,68, 69,70,71,72, 73,74,75,76,77,78,79,80
>>81,82,83,84, 85,86, 87,88,89,90,91, 92,93,94,95,96,97, 98,99,100

  ∧_∧
  (´・ω・`)     n
 ̄..     \    ( E)
フ a..f..i... /ヽ ヽ_//

427番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 03af-cdt5)2019/10/22(火) 00:33:22.62ID:e1shTsIC0
映画館、シネコンでは字幕派が圧倒
テレビロードショーだと吹き替え派が圧倒

つまりそういうことだよね

428番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 27de-SKm1)2019/10/22(火) 00:33:52.21ID:UmRM65iN0
声優下手でも吹き替え派だったけどLIFEの岡村は無理だった

429番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウエー Saaa-2Di3)2019/10/22(火) 00:34:38.46ID:nO/f2rVKa
英語のセリフ頭で翻訳して、字幕で補完するのが正解だろ

430番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/22(火) 00:35:52.58ID:n+GQUIF/0
>>422
ハゲ 「おいその銃どうした。自分の玉を吹っ飛ばすために腰に差してるのか?」
マヌケ 「ボリスさんから買ったw」
ハゲ  「ボリス! あのロシア人か?」
マヌケ 「いい人だよ?」
ハゲ 「ロシア人って・・・ ドイツ人より質が悪いんだぞ分かってるのか?」


っていう部分は原語のほうが絶対面白いよな
あの映画は原語推奨だわ。 冒頭のユダヤ人のところも味がすごい

431番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 4b12-TnSp)2019/10/22(火) 00:37:30.33ID:ftmjhwav0
ハリウッドアクション映画は吹き替え英語字幕、それ以外は普通の字幕、これが攻守最強

432番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 2fe5-KOCd)2019/10/22(火) 00:39:31.94ID:/GNDwzA70
吹き替えは最近のだとクソみたいな棒読みがあったりするからハズレ引いたら最悪だろ

433番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1eae-3FkS)2019/10/22(火) 00:45:13.04ID:/tM0GeLi0
>>312
ターミネーターやごく少数の役柄は別として、基本的にシュワちゃんの棒演技なんて見るに耐えないから玄田さんの演技の方がいいよ

434番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12de-S3Tg)2019/10/22(火) 00:46:00.20ID:zRsgsxr40
ロッキーとJCは吹き替えじゃないと違和感ある

435番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c70b-SaAN)2019/10/22(火) 00:46:39.81ID:vKXxLi8y0
>>433
初期の作品ならともかくあれが棒なら殆ど棒になるが

436番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 4bfc-S3Tg)2019/10/22(火) 00:47:12.03ID:EAMY7tde0
アクションで字幕はガイジなのが事実

437番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1eae-3FkS)2019/10/22(火) 00:49:46.80ID:/tM0GeLi0
>>435
いやシュワちゃんはマジで群を抜いて棒だから

438番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 23c2-+jNQ)2019/10/22(火) 00:50:18.40ID:P/ThYui40
英語聞きながら字幕で補完に決まってんだろ

439番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 12ae-mXxM)2019/10/22(火) 00:52:01.89ID:7aCwpLOR0
>>432
最近の映画は吹き替えの方がハズレ率高い気がするな
お笑い芸人とかアイドルを起用するケースが少なくないから

字幕は、猫も杓子も戸田奈津子という時代が去ったせいか、明らかにおかしい字幕はかなり減った気がする

440番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 4bc7-V+wO)2019/10/22(火) 00:52:28.98ID:7qOeLjHg0
英語字幕があれば理解できる程度に英語を勉強するのが一番
英語圏以外の映画しか観ないなら知らん

441番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 27de-U7Hu)2019/10/22(火) 00:59:55.90ID:cT5JOUAk0
何いってるかわからんから文字・文章のがありがたいこともある

442番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 4bfc-S3Tg)2019/10/22(火) 01:01:58.81ID:EAMY7tde0
声優で滑舌わりいのがたまにいるんだよな
なんでこんなやつが声優やってんだっての

443番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スップ Sd52-5Ty5)2019/10/22(火) 01:12:31.73ID:X/1m/7/Dd
>>440
今やってるガリーボーイってインドのラップ映画は英語ヒンディー語ちゃんぽんなんだけど
あれ字幕なしで観れる奴は尊敬するわ

444番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6205-/rCa)2019/10/22(火) 01:15:51.70ID:rg/608f/0
英語多少分かるけど吹き替え派だな。字幕だと混乱する

445番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 4b43-HxKr)2019/10/22(火) 01:24:37.77ID:SXLEyja30
派手なアクション系は吹き替えそれ以外は字幕

446番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 1203-DCE5)2019/10/22(火) 01:26:02.16ID:Mh5Bkn8b0
字幕=原画+原語+字幕
吹替=原画−原語+吹替

447番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウエー Saaa-SKm1)2019/10/22(火) 01:29:33.14ID:8ma1vMaba
字幕は補助だろ
ハリウッド映画の英語は聞き取りやすいし

448番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc5-S3Tg)2019/10/22(火) 01:31:23.97ID:UTYkj2P00
>>271
>>444
こういうのは謎
差が気持ち悪いかもしれないってのはわかるけど
原文遮断するとはるかに失う情報多い
元はどんな文だったんだろう?と気になるほうが気持ち悪くないか

449番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW dec2-4Ytn)2019/10/22(火) 01:32:53.21ID:TQh/SY2i0
英語聞いてるから字幕だわ

450番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 4bc7-ukGk)2019/10/22(火) 01:41:44.57ID:q+p99hbb0
そんなに味わいたいなら字幕と吹き替えで二回見ろよ

451番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 5fde-UAmT)2019/10/22(火) 01:43:10.97ID:6UQlkvbG0
吹き替えの方が優しいっていう認識が間違ってるんだよな
字幕は看板とか手紙とかの文字情報も日本語で表示してくれる
そんなの吹き替えでもやってるだろって思うかもしれないけど実は意外とやっていないものが多い
あと宇宙人の言語とかが出てきた場合これも吹き替えだと字幕表示してくれない映画がある
メッセージとかがそう

452番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-tVAx)2019/10/22(火) 01:44:06.96ID:utddpwcna
>>271
お前が正しい
初見で画像、字幕、吹替の3つを判読するなんて不可能
DVDをもう一回再生しながら字幕「だけ」を見ながら吹替に耳を済ませるしかない
三つ目の要素の画像を見ながら吹替と字幕を判読するなんてアクロバットなことは普通の人間はできない
英語分かるんですアピールしたいだけのハッタリでしょ

453番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 92c5-yVQW)2019/10/22(火) 01:45:19.78ID:C7e1zmqG0
日本のキモい声優のアニメ声聞きたくない

454番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 461b-vbML)2019/10/22(火) 01:48:30.63ID:FZKmpvUN0
>>406
全然聞き取れんのよ
何言ってっかわかんねえの

455番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 1203-DCE5)2019/10/22(火) 01:49:48.36ID:Mh5Bkn8b0
作品によって声が変わるのが嫌だから字幕かなあ
ハリーキャラハンはルパンだったのにルパンはクリカンになっちゃうしビーデルさんはビーデるしマイケルJフォックスは織田裕二になってしまうし

456番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5239-oDMz)2019/10/22(火) 01:52:08.42ID:Hh2DF7hr0
字幕映画と吹き替え映画を見せてどっちがいいかを聞く実験があった
その結果、30人中26人が字幕と答えた
「口の動きと言葉がずれるのが気になる」とか「俳優の感情が地声の方が出る」などの理由だった。

しかしこの実験にはオチがあって、実は字幕といっていたのはイタリア映画に英語吹き替えをつけ字幕テロップをつけたもので、
当然イタリア語の口の動きと英語の音で口の動きは合っていなかったということでした。
目線カメラで動きを追ったところ、字幕版では4割は字幕部分に視線が集まっていたんです。
つまり、字幕を良しとする理由が、完全に覆されちゃったってことでした。

457番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 27de-guGM)2019/10/22(火) 01:52:22.33ID:/c2tCUhU0
ケンモメンなら日曜日の憂鬱ってネトフリ映画は見とけ
人間の尊厳や存在理由について考えさせられる

458番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/22(火) 01:52:22.66ID:n+GQUIF/0
>>454
ずっと聞いてるとある時点でスイッチはいるぞ
人間の脳は言葉を塊で覚えてる

たとえば邦画で、 「あんたねぇ 玄関の靴を揃えろってなんど」 ってきいた瞬間に次は 「言えばわかるの?」 が来るだろうなって光の速さで脳が判断する。
英語も基盤になる言葉を覚えると、 「次はこれかな・・・・・・ほら来た!」って脳がわかるようになってくる。
だからまぁ、語彙をこつこつ暗記して増やすのは凄く大事なんだけどね。 

459番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウエー Saaa-Hhzn)2019/10/22(火) 01:54:08.55ID:5gbLZISRa
ゲースロのホーダー事件でとっくに解決したやろ

460番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 461b-vbML)2019/10/22(火) 01:55:04.41ID:FZKmpvUN0
>>458
なるほど
めちゃくちゃよく分かった
もうちょっと頑張ってみる

461番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ブーイモ MMe3-fIhE)2019/10/22(火) 01:55:36.48ID:ZhuNO/wNM
いつも吹き替えで映画見てるのにあの俳優が好きと言う人いるよね
その俳優の声も知らないのに

462番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オッペケ Sr47-jUjX)2019/10/22(火) 01:56:01.01ID:QcygMupPr
オリジナルの俳優の演技の音声が消失してるわけだから、とんでもない情報量の消失だよ

463番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ガラプー KK1f-ndaC)2019/10/22(火) 02:01:48.27ID:i10cqOWMK
ランボーの声は日曜洋画劇場版の銀河万丈がいい

464番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9e01-r0zP)2019/10/22(火) 02:03:17.78ID:SrT4U1yd0
英語もそれなりにリスニング分かると字幕で萎えるんだよな
英語の感覚で聞いてるのに文字読むとジャップ語脳に切り替わって気持ち悪くなる
吹き替えだと最初から日本語しか入ってこないから自然に聞ける

465番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1626-RU6Z)2019/10/22(火) 02:04:14.72ID:bO61Md2M0
好きな方で観ればいいと思います
ただ字幕で観ることに抵抗をなくしておかないと字幕しかない名作を見逃すことになりかねないから注意だな
こういうスレになると英語で観る人が大量に現れるけど、他の言語の場合何で観るんだよ

466番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9601-BJa2)2019/10/22(火) 02:05:39.44ID:Yjsq0NLG0
聞き取り能力が低いから字幕じゃないと台詞を聞き逃す
外国人の名前とか特に、字で見て把握しないと訳が分からなくなる

467番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 23c2-+jNQ)2019/10/22(火) 02:06:32.01ID:P/ThYui40
>>460
あと学校で教えてもらう発音とネイティブの発音は絶望的に違うから聞き取れないのは当たり前
アップルとかカタカナ読みは和製英語として認識して
1からネイティブ英語読みを覚え直したほうがいい

468番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 52f1-qpIv)2019/10/22(火) 02:09:37.51ID:BEZxkOuv0
日本語字幕を表示しつつ日本語吹き替え

結局これが一番楽に見ることができるよ
マジでおすすめ

469番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6fc7-HAen)2019/10/22(火) 02:11:59.07ID:IwZG5fsP0
これはひきわけだろ。唯一の正解であり勝者は字幕も吹き替えもいらない派でしかない
字幕派も吹き替え派も共にじゃっぷに生まれたことを呪いながら7、8割くらいの魅力の映画を鑑賞するのみ

470番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/22(火) 02:12:30.36ID:n+GQUIF/0
>>468
それやると、吹き替えと字幕がちょっと表現がずれてる時に 「あ、これって原語はこういう表現だろうなw」って分かる時があるよな
たしかにその方法は凄い分かりやすいわ 

471番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-4uHD)2019/10/22(火) 02:12:45.82ID:YWReRhl+a
武井咲の声聞きたくないからそのままの声かな

472番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6f44-HAen)2019/10/22(火) 02:13:31.80ID:n+GQUIF/0
エイリアンのリプリーの声は最高すぎる

473番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ e312-r0zP)2019/10/22(火) 02:16:52.07ID:LnGr5Lmv0
字幕で見りゃ発音とか日常的な会話表現学べるやん
そういうちょっとしたシーンで勉強できるかどうかが社会人としてのスキルの多寡につながるんやど

474番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 23c2-+jNQ)2019/10/22(火) 02:19:28.48ID:P/ThYui40
最近だとNHKのTHIS IS USの高橋一生の吹き替え聞いてマジで腹が立った

475番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 4ba0-Nocg)2019/10/22(火) 02:21:32.34ID:5L6RV1Kd0
字幕でも吹き替えでもやってることは同人誌と変わらんだろ
結局原語聞かなきゃ意味が全く違うということがあるから見たい映画は我慢してみるしかない
訳によって設定まで変わってるとか無茶苦茶すぎる

476番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 5ec7-jMWg)2019/10/22(火) 02:30:52.51ID:4U+Mwscu0
韓国ドラマ字幕で見ると酷えぞ
声の演技が下手過ぎる
言語の欠陥かもしれんが抑揚が少ない

日本の声優は世界的に見てもレベル高い

477番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ d6c7-NEvk)2019/10/22(火) 02:32:42.73ID:HVlkRTdW0
ダークナイトの野原ひろしを見て何とも思わんか?
映画を侮辱してるぞ

478番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW e3c2-clOI)2019/10/22(火) 02:36:07.97ID:Di09F6kO0
今のハリウッド映画なら字幕でいいやと思うけど、
ゴダールとかは吹き替えで見る気は起きないな

479番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d60b-Q9GO)2019/10/22(火) 02:37:20.80ID:oVL9y8Ox0
両方見れば良いだろ

480番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 6bd1-+fv7)2019/10/22(火) 02:37:58.81ID:tqROS02+0
映画好きの恩師が字幕と日本語吹き替えで観るのが最強って言ってた

481番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 27de-w6ta)2019/10/22(火) 02:40:07.07ID:viN3ziTs0
5chに実況カキコしながらな視聴法が癖になると吹き替え派になる

482番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-tVBy)2019/10/22(火) 02:40:20.02ID:GOFXW11Ya
他の映画も吹き替えの方が好きだけど、特にジャッキーチェンは吹き替えじゃないと魅力半減だなあ

483番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9601-BJa2)2019/10/22(火) 02:41:20.36ID:Yjsq0NLG0
ディズニーみたいな半分ミュージカルみたいな映画なら両バージョン見るのが正解
実質違う歌を聴くようなもんだから

484番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 12dd-MVXO)2019/10/22(火) 02:43:59.89ID:mBIFhdgd0
アベンジャーズの字幕で酷い誤訳があったな

485番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 27de-dLsz)2019/10/22(火) 02:51:57.92ID:YQMjpJJQ0
字幕厨は顔はみれねーのに声は気にするんだな

486番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 23c2-+jNQ)2019/10/22(火) 02:58:13.07ID:P/ThYui40
吹き替え厨は声聞けてねえじゃん

487番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9e01-tp+6)2019/10/22(火) 03:04:36.35ID:H/v3nXhe0
最近ネトフリで吹き替えに日本語字幕つけて見るのがブーム

488番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 92a0-V+wO)2019/10/22(火) 03:07:27.11ID:0K10yqzc0
字幕も吹き替えも梨で見るのが正解だな

489番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-91RD)2019/10/22(火) 03:18:03.09ID:/yqzCnuza
ジャッキーチェンは吹き替えじゃないとダメって意見がさっぱりわからんわ俺
広東語のが雰囲気あっていいじゃないか(あれもジャッキーの声じゃないよってのは置いといて)

490番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 378e-cT9P)2019/10/22(火) 03:21:58.22ID:FUFbxpba0
自分なりの認識が出来上がっていくから一定ラインまで行くと英語だけになるもんだと思うがなぁ
意訳は翻訳者によってニュアンスが変わるから逆に気になってしまうわ

491番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカーT Saef-V+wO)2019/10/22(火) 03:23:32.27ID:EoOODhh9a
洋画洋ドラ洋ゲーの吹き替えに非常に多い、なんというか「日本人がイメージする80年代アメリカ人観」
みたいなノリの舞台劇じみた大げさな演技はいい加減どうにかなんねーのか
元の音声だと淡々と散文的な演技で逆に味わい深かったりすることもあるのに台無し

おそらくもう「そういうもの」っていう風潮出来ちゃってて声優一人の独断でやめらんないんだろうけど、
業界の大物は誰か勇気出して言い出せよ、あれもうやめようぜって

492番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 378e-cT9P)2019/10/22(火) 03:27:14.80ID:FUFbxpba0
>>491
結構謎なんだけど、吹き替えや日本語化された海外の作品の翻訳が素晴らしいって評価出るのも個人的によくわからんのよな
特にゲームなんて英語でやってる奴は日本じゃほとんど居ないのにお前どうやって翻訳精度の高低を評価したんや?って思うんだがなんかおかしいんやろかw

493番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6f33-br7I)2019/10/22(火) 03:45:02.86ID:rOEaQTsU0
吹き替え版を選ぶ映画通はいない

494番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6fc7-7vs6)2019/10/22(火) 03:53:37.98ID:zpat5FST0
ネイティブと 話したことない 僕字幕  byイキリ映画通

495番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW dec5-+8rc)2019/10/22(火) 03:56:30.41ID:uJbXK/Wg0
>>398
まー吹き替えが上手ければそれでもいいんだけど
だいたい違和感ある吹き替えばっかで後悔するからなぁ

496番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9fae-pWIp)2019/10/22(火) 03:59:27.47ID:ZoY59I/N0
>>1
また対立煽りしてるのか

497番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オッペケ Sr47-Reib)2019/10/22(火) 04:00:17.84ID:P7/FhEpKr
どっちも間違い
つーか

日本の字幕規格がバカ過ぎ

なんだよ

498番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 04:03:18.58ID:plKJGU72a
>>476
吹き替えに関してはレベルが低いから字幕派が多いんだよ

499番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-tVAx)2019/10/22(火) 04:10:29.70ID:utddpwcna
>>492
例えばPity's akin to love.を大学の講義のシーンなら「憐憫は愛と同類である」と訳すのがベターだろうし
友達に恋愛相談してるシーンなら「可哀想だた惚れたってことよ」と訳すのがベターだろ?

ニュアンスを解釈して日本語の文章として妥当であるのがよい翻訳じゃないかな

500番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 27de-AfFd)2019/10/22(火) 04:13:04.98ID:OCXK/+qC0
英語わかんないから演技の上手い下手わからん

501番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 27de-AfFd)2019/10/22(火) 04:15:06.34ID:OCXK/+qC0
日常の外国人知らないと演技上手いか下手かわからないよ

502番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-S/FO)2019/10/22(火) 04:21:54.03ID:H3ZE1f3Ka
字幕がいいんじゃなくて、吹き替えってなだぎ武のディランみたいな気持ち悪いやりすぎ演技だから見たくないんだよ。声豚共は発狂するだろうけど声優の芝居は臭すぎる

503番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウオーT Saea-U7Hu)2019/10/22(火) 04:22:42.22ID:GY9WL55sa
俺は両方見るわ
訳が違う事あるし

504番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 17e2-mgr8)2019/10/22(火) 04:27:43.53ID:8keB3LC+0
作業中は吹き替えそれ以外は字幕
使い分けろよジャップw

505番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6fd8-p24M)2019/10/22(火) 04:27:50.64ID:zfzw2lRN0
実写は字幕
ディズニーの3Dアニメ映画は吹き替え
違和感がない最強の組み合わせだ
真似していいぞ

506番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 17e2-pQ8s)2019/10/22(火) 04:48:31.51ID:8ZlqCrGM0
>>3
よくねえよ
部屋に引きこもって棒立ちで発した台詞とその場で本当に喋ってるのじゃ天と地の差があるだろ
比べてみりゃ一瞬でわかるわアニメばっか見てる奴にはわからんかもしれんが

507番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9601-VMfv)2019/10/22(火) 04:50:52.39ID:+/uiQJf+0
>>13
ダークナイトのジョーカーの吹き替えめっちゃ上手い

508番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 6f57-+Ykt)2019/10/22(火) 04:54:41.73ID:NH75vg/60
吹き替えはなんか安っぽいんだよな
ジャップのお遊戯ドラマが好きなやつはいいと思うんだけど

509番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 5f12-+Ifn)2019/10/22(火) 04:56:24.31ID:NP05Hv1a0
声優の余計な演技いらん
若本とかイラつくわ

510番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウオーT Saea-U7Hu)2019/10/22(火) 04:56:49.00ID:GY9WL55sa
>>508
中国映画って口語結構違うんで吹き替え+字幕が割とデフォやったりするんや
俳優さんでも訛り強すぎる人とかおるんで

511番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9601-BJa2)2019/10/22(火) 04:56:56.23ID:Yjsq0NLG0
>>13
字幕の「ハービーちゃん、ちょっと運転変わってね」
のところで俳優がハービィハービィハービィデント♪って言ってるのすき

512番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ c205-C7Jk)2019/10/22(火) 05:01:41.68ID:qy5xVy6e0
>>506
おまえ馬鹿だろ
いまの映画なんてアフレコばかりだぞ

513番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW e3e8-WLiz)2019/10/22(火) 05:01:51.56ID:1cavX71L0
>>452
目に入れないんだよ
ぼやけてて見えてない

514番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12c7-pVRp)2019/10/22(火) 05:06:23.46ID:Bwkbf24a0
24は吹き替えだわ

515番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1605-rs93)2019/10/22(火) 05:16:32.78ID:XMoEg2Qx0
まず字幕で見て吹き替えで見るな
つまり両方見る 日本は字幕 時間がない時やながら見の時は吹き替えが助かる
別にどっちかしか見たらダメなわけじゃないんだからどっちでもいいだろ

516番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 1210-9wMr)2019/10/22(火) 05:21:37.04ID:84nP2dVg0
日本語音声英字幕で内容覚える

英語音声英語字幕
この勉強で他の映画も字幕無しでわかるようになるとかマジなん?
一部の天才だけちゃうのん?

517番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12e0-r0zP)2019/10/22(火) 05:41:59.02ID:71zb9gq10
24やプリズンブレイクは吹き替えだろ
トイストーリーも吹き替え

あとは家族でみたりっていう流し見も吹き替え

518番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 4b8e-r0zP)2019/10/22(火) 05:48:54.67ID:3bloeNam0
声優さん()

519番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 3705-836U)2019/10/22(火) 05:53:32.58ID:FRLIMoQ20
声優は演技がくどすぎるんだよ
それが合う作品もあるけど

520番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 9f12-/+Vh)2019/10/22(火) 05:54:47.12ID:iu9iKFa30
日本人の字幕派の多さと英会話できる人の少なさを考えると
「英語わかるから字幕」なんて言えるのは一握りで大半は見栄や強がり

521番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c785-HFow)2019/10/22(火) 06:12:10.37ID:B6RzUEuf0
吹き替えだとプロ声優の演技がクドいかタレント声優の演技がヘタで萎える

522番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 17e2-NHkS)2019/10/22(火) 06:17:30.66ID:PZ3fnFEK0
吹き替え派だけどアニメ声優やタレントのせいで字幕視聴が多々ある

523番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW de96-CslZ)2019/10/22(火) 06:25:08.36ID:mNK+ZRV70
じゃあ字幕でシュワやスタローンの声聞いて萎えません?

524番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6f44-HAMo)2019/10/22(火) 06:31:04.56ID:BMnFCnYa0
情報量で戦うの無理くね?
だってその俳優の芝居のほとんど削って、監督が監督してない全く意図しないセリフを知らない声で当ててんだろ

これを情報として戦うのはキツイよ

525番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW c2e9-J79R)2019/10/22(火) 06:32:46.54ID:2Kb8UfLz0
新作でも字幕なしバージョンの放映してくれ
字幕あると目が散るんだわ

526番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 120b-MPUf)2019/10/22(火) 06:33:29.86ID:/KyUDBFb0
字幕派ってコマンドーも字幕で見るの?

527番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c785-HFow)2019/10/22(火) 06:34:18.48ID:B6RzUEuf0
字幕映画もひたすら見続けてればいつの間にか三分の一位は聞き取り出来るようにならない?
それくらいわかれば十分だわ

528番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 27de-ah1w)2019/10/22(火) 06:34:58.07ID:us4+FIIw0
声優ごときがオスカー獲るような名優の演技できるなら声優なんかやってないでしょ

529番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW c2e9-J79R)2019/10/22(火) 06:35:19.66ID:2Kb8UfLz0
>>76
ぶっちゃけ発音できない単語は聞き取れないよ
発音の練習したら自然と脳味噌が最適化される

530番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1222-Jsth)2019/10/22(火) 06:36:43.97ID:HVsF3ayb0
日本人の演技ってカッコつけてるからダサいよな

531番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (バットンキン MMbb-r0zP)2019/10/22(火) 06:37:00.76ID:+BpQ8YaIM
48歳だけどハッキリ言って若い頃は絶対字幕だったけど、この歳になると字幕の
スピードについていけなくなる。洋画の吹き替え上映を増やして欲しい

532番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW d2de-297Z)2019/10/22(火) 06:38:00.49ID:MdNBzQ000
吹き替えは無理
吹き替えokなのはドンパチやるのや馬鹿映画だけだな

533番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW c2e9-J79R)2019/10/22(火) 06:39:31.96ID:2Kb8UfLz0
>>527
それは何度も見ることでわかった気になってるだけで言葉の理解は全く進んでねーぞ
その作品しか、その台詞しか、その俳優の発音しかわからない状態なってんぞ

534番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 9e17-b2ak)2019/10/22(火) 06:40:18.00ID:g5pk+Pf80
吹き替えだと全部アニメになっちゃうんだよなぁw
まぁジムキャリーの映画とかは吹き替えで全然OKなんだけど

535番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b3c5-fb31)2019/10/22(火) 06:43:23.52ID:kiXZdlBu0
戸田奈津子

536番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 9e17-b2ak)2019/10/22(火) 06:44:59.16ID:g5pk+Pf80
スペインの海外ドラマも口の動きが合ってなくてきもちわるいから、英語からスペイン語に変えたらラテン系の緩さが出てて印象変わったな

537番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 92e5-r0zP)2019/10/22(火) 06:47:54.77ID:2J70JlKC0
俺は字幕の採点しながら見てるわ
あーこんな訳で妥協しちゃったかー40点
ってのが多い多い

538番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 03ca-I7PP)2019/10/22(火) 06:48:15.29ID:jVCCAzTB0
え? 字幕読みながら英語もわかる範囲で聴いてるわけだが

539番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12c4-GDtP)2019/10/22(火) 06:48:49.08ID:APtkwgeE0
作品による

映像が売りの作品はは吹き替えの方が良い
ストーリー重視なら字幕

字幕だと確実に映像から目を離す時間が増えるからだ

540番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 06:51:08.25ID:RDouVego0
その映画の言葉も理解できないのに字幕で通ぶってる奴が一番タチが悪い
それ翻訳した奴のさじ加減でいくらでもニュアンス変わるからw

541番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 03ca-I7PP)2019/10/22(火) 06:51:51.31ID:jVCCAzTB0
日本が舞台の洋画で英語のセリフも日本語のセリフも出てくるような映画を
吹き替えでみたら価値半減だろ
テレビ放送の時ほんとイライラするわ。この映画は字幕でやれよって

542番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (バットンキン MMbb-r0zP)2019/10/22(火) 06:53:27.62ID:+BpQ8YaIM
字幕と吹き替えは翻訳者が違うからセンスの良い方の翻訳のほうが面白い
たとえばリーサル・ウェポンは吹き替えの方が面白いし
ゾンビランドは圧倒的に字幕の方が面白い

543番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ブーイモ MM0e-ihMk)2019/10/22(火) 06:55:17.62ID:WR073UGEM
会社のおっさんが字幕派だった
本読むの好きな人は字幕がいいみたい

544番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ d67b-1jLk)2019/10/22(火) 06:55:51.42ID:XUaNVHm80
後からレンタルDVDとかで見るなら吹替>字幕の順で2回見る
旧跡の案内とかでもよくある事だが日本語と外国語で書いてる内容まるで違うとかあるし
知ってる限りだと吉野神宮。日本語だとその有難さを書いてるが外国語版は神社建立以前からの吉野にまつわる歴史を書いてる

545番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 06:56:04.27ID:RDouVego0
字幕読むの必死で俳優の表情見逃してる奴が面白いだってwww

546番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 12c4-Wrmp)2019/10/22(火) 06:56:12.65ID:652rtF4a0
翻訳の解釈とかあるからな
ファック!とか

547番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 07:01:03.68ID:RDouVego0
戸田奈津子ですらこんなこと言われてんのにw

誤訳女王!字幕翻訳家、戸田奈津子誤訳への怒りの数々!

また、誤訳の他にもう一つの悪癖が存在する。それが「なっち語」だ。
彼女は述語が分からないときや正確な訳がしづらい時に、自分のセンスで以って語尾を変な風に変えたり、単語を入れ替えてしまう。

お気に入り詳細を見る
「〜を?」「〜なので?」「〜と?」「〜で?」などの、原語では疑問文でない文章への疑問符の付加。
あまりにも頻出するため、わからない文章をぼかすためとか、疑問文+応答文で訳の尺を調整しているという考察が成されている。

「〜せにゃ」「〜かもだ」「〜かもけど」「コトだ」などの独特の古臭い、または不自然な語尾の付与。

俗語(特に卑語や罵倒語)は極力ストレートな表現を避ける余り、
当たり障りの無い言い方や原文に含意されない独自の言葉になってしまう。その結果「cherry boy」→「プッシー知らず」、「Hasta la vista, baby.」→「地獄で会おうぜ、ベイビー」と訳してしまう。
特に罵声が飛び交う『フルメタル・ジャケット』では上品に訳し過ぎて、訳文を英語に再翻訳したものをチェックしたキューブリック監督直々の指示で降板させられた。


ロード・オブ・ザ・リング - 日本で公開された際に戸田奈津子が字幕を担当したが、誤訳が多いとしてファンから抗議が殺到

548番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウーT Sa43-S3Tg)2019/10/22(火) 07:02:51.15ID:fi+py0GUa
>>9
ヒアリングが苦手だから俺もコレ

549番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 07:03:14.98ID:xrEHapeE0
>>540
吹替も同じじゃん

550番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-EFIO)2019/10/22(火) 07:04:15.77ID:0cyKQH3Sa
英語ある程度分かる人は字幕になるよ
声優の声が俳優のイメージに合わないの多いし
ハリウッドの一流俳優さんの声の演技カットされて
日本の汚れた声優ビジネスで選ばれた声ブス声優の不思議声をワザワザ聞きたい変態とかこの世の希少趣味でしょw

551番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 5fde-Xepz)2019/10/22(火) 07:04:32.57ID:kajPyFXk0
ある程度聞き取れるから意訳が気になりすぎる

552コスパ王 (ガラプー KK6e-7nyv)2019/10/22(火) 07:05:15.75ID:D2EuHz1ZK
吹替えが嫌なんじゃなくて
会話のテンポと環境音と動きが立てる音とBGMと
全部計算してんだからさあ映画って
それがわざとらしいSEに置き換わったりするのが嫌なわけ
そういうのが完全に解消された最近の映画なら別に吹替えでもいい
でも往年の名画は吹替えだと喋り以外も変わってしまうから
だから字幕で「見ざるを得ない」んだよ

553番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 07:06:37.17ID:xrEHapeE0
>>524
これ少し考えれば当たり前の話なのに
吹替厨は何故か情報量連呼してて笑える
オリジナルの情報削ってるのどっちだよ

554番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 07:06:52.06ID:RDouVego0
>>549
当然、吹替も同じだよ
だから字幕で通ぶってる奴がタチが悪い言ってんのw

555番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 07:09:37.81ID:xrEHapeE0
字幕も何もないと流石に追えないけど、
字幕あれば削られた固有名詞や込み入ったジョークは聞き取れるから
吹替は選択肢にも挙がらない
情報量少な過ぎだし声優のキモ声で台無しにされる

556番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW b3c5-clOI)2019/10/22(火) 07:12:53.24ID:/m9/1NUm0
映画館で見るなら映画だけに集中できるし字幕で見るけど
家で見るときは吹替え版でだらだら観たい

557番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 07:13:39.02ID:RDouVego0
>>556
映像には集中できないねそれw

558番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 07:14:52.50ID:RDouVego0
>>555
へーなんか例文出そうか?www

559番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 07:15:37.07ID:xrEHapeE0
>>558
どうぞ

560番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 16e8-Rcoj)2019/10/22(火) 07:16:25.89ID:LHjlMFSI0
字幕職人の超絶技巧が見たいから字幕派
人の名前叫んでるだけのシーンでも色々分かるように訳されてて凄い

561番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 03c9-9XqY)2019/10/22(火) 07:18:46.71ID:8dlUlSMt0
ここまでアナル男爵なしか

562番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 12c5-iHsS)2019/10/22(火) 07:19:05.13ID:u/bgvVwu0
>>140
私がお前の父なのだ
嘘だーーーーーー!!

563番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 07:19:55.98ID:RDouVego0
>>559
有名どころで

明日は明日の風が吹く

Tomorrow is another day.

直訳 明日は別の日だ

どんなニュアンスで字幕読んでるのこれを?w

564番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウエー Saaa-Lu3u)2019/10/22(火) 07:21:05.73ID:pC0ICSiWa
パルプ観るときは日本語音声+日本語字幕で表現の幅も楽しむ

565番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 07:22:19.69ID:xrEHapeE0
>>563
は?
パッとしない字幕の誤訳批判なんか頼んでないぜ
削られた固有名詞やジョークのクイズを出すんだろ?

566番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 07:24:52.18ID:xrEHapeE0
つか誤訳ですらないよそれ。。。
実際その訳が使われたなら相当パッしない訳だけど、
それこそ聞き取りでニュアンス補完できるんだから

567番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 5fde-SdDU)2019/10/22(火) 07:25:11.85ID:OphZAhmU0
ネトフリ
アマプラ
Hulu
これよく使ってるけどそれぞれが独自に翻訳してるのか字幕がおかしいこと多い
映画館とかの字幕は違和感ないんだけどね

568番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1630-ICJW)2019/10/22(火) 07:25:58.72ID:uMmIo+Ph0
アニメは吹き替え歌や演技が重要なら字幕それ以外はまちまちだけど
吹替音声の甲高い声が役者に合わなかったり音の定位や音量バランスがおかしくて字幕で見ざるを得ないこともある

569番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 07:26:22.72ID:RDouVego0
>>565
質問なんてだしたらおまえググるだけだろw

松崎氏は、日本で知名度の低い人物を用いた「Mario No-Pez」は名前を出さずに「ちげーよ」に、「Nacho cheese」は食べ物つながりで「チゲ鍋」と訳した。

この翻訳で本来の意味わかるの?www

ちげーよ
チゲ鍋

これ答えなw

アメリカのテレビ司会者で俳優のMario Lopezをもじった「Mario No-Pez」、否定を意味するスラング「Nacho cheese(Not your cheeseの短縮版)」といった具合だ。

おまえこれ理解できるんだ天才じゃね?www

570番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 07:26:26.73ID:xrEHapeE0
ネトフリの字幕はクソヤバい
吹替も半分素人みたいのが声当ててて地獄

571番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-XYVb)2019/10/22(火) 07:26:55.65ID:pWxBvCZNa
吹き替えも正確じゃないのに

572番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (バットンキン MMbb-r0zP)2019/10/22(火) 07:27:22.05ID:+BpQ8YaIM
てか普通字幕と吹替両方見るよね訳者のセンスの違いを楽しむために
俺は字幕追うのが難しくなってきたけどやってるぞ
一粒で二度美味しい。全部やれとは言わないが面白いと
思った映画ならやるべき。片手落ちはダメよ

573番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-XYVb)2019/10/22(火) 07:28:21.50ID:pWxBvCZNa
>>572
両方なんか見ないよ

574番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ f715-r0zP)2019/10/22(火) 07:28:30.87ID:rM/Cy2e/0
英語の勉強も兼ねてるから字幕

耳鍛えないと英語聞けないしたくさん聞けば聞こえるようになる
その成果を字幕の付いてないネットの動画でいかすw

575番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1605-YL0V)2019/10/22(火) 07:29:40.39ID:s8F+gKAO0
腐った羊水のにおひがする

576番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 07:31:39.83ID:xrEHapeE0
>>569
面白いね
吹替でちげーよとチゲ鍋しか情報与えられないより
つか字幕+原語で補完できた方がなおさら良くないか?
ずっとそれ言ってるんだけど
マリオロペスは知らんけど
ナチョチーズはほえーてなる

577番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 07:32:23.27ID:RDouVego0
>>576
どんなジョークかすら理解できないじゃんおまえw

578番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 07:34:40.30ID:xrEHapeE0
固有名詞を勝手に一般名詞に置き換えるあの感じ嫌いだわ
なんで「ジャクソンポロックみたい」を
「抽象画みたい」て訳すとか勘弁
マイナーでも何でも勝手に判断しねえでそのまましとけよ
>>569みたいなもじりは難しいだろうけど

579番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 07:36:19.62ID:xrEHapeE0
>>577
レスになってないよ
字幕を原語で補完できるからいいじゃんて主張を崩せてない

580番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW dec5-RcZY)2019/10/22(火) 07:37:03.40ID:JQS9Bsf10
吹き替え特有の過剰演技がウザくて幕

581番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 07:38:24.11ID:RDouVego0
>>579

>字幕あれば削られた固有名詞や込み入ったジョークは聞き取れるから

そもそもなに言ってんのか分かってないのに意味ないよねwww

582番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 07:39:09.55ID:RDouVego0
むしろジョークとすら理解できないんじゃね?www

583番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 07:39:28.44ID:xrEHapeE0
>>581
いやわかるのもあるじゃん
なんで1かゼロなん?

584番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スップ Sd32-QpB1)2019/10/22(火) 07:39:36.81ID:Jr7rB6/Kd
字幕版ばっかり観てたら、だんだん字幕で削られた情報もリスニングで多少補完できるようになった
わかるのは本当に簡単な単語ぐらいだけどね

585番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-XYVb)2019/10/22(火) 07:40:34.02ID:pWxBvCZNa
>>580
過剰だったり不自然すぎると内容が全然入って来なくなるよな

586番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 07:40:37.09ID:xrEHapeE0
>>582
理解できるよ
全部ではなく一部だろうとゼロよりいいじゃん
はい論破

587番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウエー Saaa-zD0F)2019/10/22(火) 07:41:00.74ID:RhJn/By2a
吹き替えと字幕やわ

588番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6205-/rCa)2019/10/22(火) 07:41:20.64ID:rg/608f/0
>>448
本来は耳で入る音の補完で字幕が有れば良いんだけどやっぱそのレベルまでは無理だわ

589番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ f715-r0zP)2019/10/22(火) 07:41:29.53ID:rM/Cy2e/0
ギャグとか気になるやりとりは吹き替えも気になるから
できるならその部分だけ吹き替えも全部チェックしてるわ

590番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5fde-V+wO)2019/10/22(火) 07:41:37.55ID:WLrjDsZH0
どうしても外人が日本語使うのが違和感ある

591番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 07:43:44.44ID:RDouVego0
>>583
わかりやすいのなんて翻訳者は普通に訳すだろw
分かりにくいだろうから日本人向けに訳す
それを英語で聞いてもちんぷんかんぷんw
むしろあまりの違いに余計にこんがらがるんじゃね?w

592番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (バットンキン MMbb-r0zP)2019/10/22(火) 07:45:00.96ID:+BpQ8YaIM
>>573
そんな無下にしないで一回見比べてくれー

593番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 07:45:46.11ID:xrEHapeE0
>>591
いやびっくりするくらい訳さないよ
固有名詞と長いジョークはほんとに削るし
聞き取れたら儲けものだからそうしてる
はい論破

594番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-XYVb)2019/10/22(火) 07:45:59.04ID:pWxBvCZNa
>>591
分かりにくいのは吹き替えにしても元のネタはわからないじゃん

595番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1612-S3Tg)2019/10/22(火) 07:46:24.49ID:J4G4EeBQ0
勉強のために英語字幕なし原音声だけで観てるがムズイわ
ニュースなんかと違って聞き取れない
英語字幕だせばほぼ分かるが

596番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 12e4-U8hh)2019/10/22(火) 07:46:33.88ID:1h5l7tTa0
ある程度聞き取れるようになれば字幕見ながら耳で補足できる
なっち翻訳だとクソ意訳してたり翻訳面倒な言い回しをすっ飛ばしてたり字幕でクソみたいなキャラ付けしてたりキレそうになる

597番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 07:47:04.07ID:RDouVego0
むしりある程度をの映画の言葉が理解できる奴が字幕を読みながらだと
翻訳の怪しい部分が気になって映画に集中できないんじゃ?w

598番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 07:48:02.51ID:xrEHapeE0
ブレイキング・バッドで英語勉強してた時あるけど、
ハンクは本当に何言ってるかわかんなかった

599番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 07:48:21.65ID:RDouVego0
>>594
だから言ってんじゃんこうやってw

554 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)  [] 投稿日:2019/10/22(火) 07:06:52.06 ID:RDouVego0 [4/13]

>>549
当然、吹替も同じだよ
だから字幕で通ぶってる奴がタチが悪い言ってんのw

600番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 2f32-1Pls)2019/10/22(火) 07:49:05.33ID:tWkDpCNv0
ハリー・ポッターを吹き替えで見れるやつは基地害

601番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 07:50:27.55ID:RDouVego0
I’ll be back. を アイル・ビー・バックって訳しちゃうんだぜwww

602番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 07:51:40.22ID:RDouVego0
>>600
あんな映像がメインの作品を字幕ってwww

603番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 2f32-1Pls)2019/10/22(火) 07:53:00.87ID:tWkDpCNv0
>>602
気持ち悪いジャップ声優の子供を演じてる演技の声とか雑音でしかないんだけど

604番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 0205-iQsl)2019/10/22(火) 07:53:02.15ID:nX1oqxJ20
>>108
これあるな〜

605番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 17e2-eqgh)2019/10/22(火) 07:53:04.88ID:8aKRd3Rr0
会話の聞き取りはそこそこできるけど英語のボキャブラリーが貧弱だから専門的なのはキツいわ
わからん単語出てくると詰まってしまう

606番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スップ Sd32-QpB1)2019/10/22(火) 07:57:10.19ID:Jr7rB6/Kd
本当は吹き替えで観たいけど吹き替えの質ってバラバラだから映画館で観る時は取り敢えず字幕版だな

607番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 07:57:49.83ID:RDouVego0
>>603
おまえって映画全体の1/10ぐらい映像から目離してんじゃね?www

608番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 2f32-1Pls)2019/10/22(火) 07:58:41.93ID:tWkDpCNv0
>>607
いやすまん、そもそも英語話者なんで基本字幕すら見ないんだわ

609番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 07:59:48.35ID:RDouVego0
>>608
難しい例文だそうか?w

610番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 08:01:13.85ID:RDouVego0
翻訳した奴が語る

「ほかの国の言葉を日本語に移すということ自体が、無理なことだと思うんです。
必ずどこかにゆがみが出てきます。映像翻訳は、さらに色んな制約がかかってくる。
長いセリフをある程度の字数のなかで訳さなければならないとなると、原語で言っていることの何割かを省略しなくちゃならなかったり
、ちょっと言い回しを変えて、時には意味さえ変えて日本語として成立させなくてはならなかったり。
僕は映画の足を引っ張っているような気がするんです。


こんな字幕読んで通気取りの字幕派www

611番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 2f32-1Pls)2019/10/22(火) 08:02:21.45ID:tWkDpCNv0
>>609
どうぞ
あ、もう寝るけど

612番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 2f32-1Pls)2019/10/22(火) 08:03:09.94ID:tWkDpCNv0
はい遅いーwwww
その程度の文章用意するのに時間かかるやつの相手してらんねーwwww
忙しいから寝るわじゃーな低能君

613番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 08:03:35.06ID:RDouVego0
>>611
予防線貼るの辞めようよ
難しかったら寝たふりすんでしょwww

614番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 08:04:27.89ID:RDouVego0
こんなwww連呼する奴が英語話者www
例文出すまでもなくわかるw

615番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 08:05:33.64ID:xrEHapeE0
>>614
煽るためだけに勢いで誤魔化したレスしてる状態だね
もう大分見苦しいよ君

616番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ f715-r0zP)2019/10/22(火) 08:06:09.72ID:rM/Cy2e/0
>>610
吹き替えも同じだぞ

だから英語そのまま聞ける字幕の方が無難なわけで

617番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 2f32-1Pls)2019/10/22(火) 08:06:21.57ID:tWkDpCNv0
あれ?必死に用意してると思ってちょっと待ってたつもりだったんだけどな
必死に例文探そうとしてくれたんだろうけどさ
せいぜい日本語で吠え続けてくれたまえ日本人くんwwww

618番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 08:06:41.42ID:RDouVego0
>>611から>>612まで40秒www
どんだけ必死なんだよwww

619番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SfLN)2019/10/22(火) 08:06:59.05ID:zb20JUNoa
どっちにも利点あるから好きな方を見ればいい
それを理解せずに違う側を全否定してるやつが馬鹿なだけ

620番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 2f32-1Pls)2019/10/22(火) 08:07:05.95ID:tWkDpCNv0
>>615
というかこれヘアプアじゃないの?

621番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 08:07:31.55ID:RDouVego0
>>615
字幕だとジョークがわかるとか言って全然わかってない君まだいたの?www

622番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 08:09:02.44ID:RDouVego0
>>616
英語理解できないジャンお前w

623番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 08:10:48.53ID:RDouVego0
字幕派で通ぶってるが
字幕読むために映画全体の1/10ぐらい映像から目離してんじゃねレベルwww

624番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ f715-r0zP)2019/10/22(火) 08:11:09.64ID:rM/Cy2e/0
>>622
おん?

625番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6fa0-BV4E)2019/10/22(火) 08:11:21.92ID:KZJLmHgr0
>>176
字幕だと人名や固有名詞を端折る場合が多いね

626番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d65a-/L8B)2019/10/22(火) 08:13:22.90ID:ooeL3OnM0
>>619
字幕派は俳優の演技(声)、吹替派はストーリー(セリフ)を重視するってことなんだよね
自分は好きなセリフ回しが字幕で無くなってたから吹替派だけどアクション映画とかセリフが少なく叫ぶようなシーンが多いのなら字幕のほうがいいかも

627番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 08:14:28.89ID:RDouVego0
>>626
アクション映画は映像に集中しないとwww

628番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c6c5-zd/2)2019/10/22(火) 08:16:18.93ID:4kTNONrV0
原語リスニング最強ぞ
最近英語なら何言ってんのかなんとなくわかるようになってきた
文学的表現とかはわからんが
さらに韓国語、中国語、スペイン語、スウェーデン語とかはさっぱりわからん

629番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 08:17:04.94ID:xrEHapeE0
>>621
いや少しわかってたね
あんな論破されまくってたのにまだレスするの?
俺だったら無理だわ恥ずかしくて。。。

630番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c793-p24M)2019/10/22(火) 08:17:09.13ID:o84udIKR0
ある程度英語が聞き取れるようになったら
字幕に心の中でツッコミを入れながら見てる
結構省略してたり意訳してるし

631番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 08:18:50.17ID:RDouVego0
>>629
おまえが論破されたんだろwww
お前の反応 全然理解できてないwww


>マリオロペスは知らんけど
>ナチョチーズはほえーてなる

632番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 08:19:46.43ID:RDouVego0
しかも答えまで書いてやってそれw

アメリカのテレビ司会者で俳優のMario Lopezをもじった「Mario No-Pez」、否定を意味するスラング「Nacho cheese(Not your cheeseの短縮版)」といった具合だ。

633番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 08:20:30.84ID:xrEHapeE0
>>631
いや論破ではないね
むしろ字幕と原語補完で知識が増えるという論証になってしまった
マリオロペス知らないと全部のジョーク分からないってことにはならないしね

また論破されちゃったじゃん。。。
どうするのお前。。。

634番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW e3b8-jGJl)2019/10/22(火) 08:20:39.70ID:rutS95Xo0
戸田のなっちゃんの字幕で見るなら吹き替えの方がマシ
ながら見出来るし

635番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 08:20:48.01ID:lS/H3jSKa
>>623
その字幕で海外の映画を審査するんだが

636番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウクー MM87-TuZ4)2019/10/22(火) 08:22:20.48ID:Iv4JenRfM
客寄せタレントの吹き替えでもそれ言えんの?w

637番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 08:22:54.10ID:lS/H3jSKa
吹き替えなんていつも誰々の声が合わないだの下手糞だの揉めているよな
字幕以上の欠陥だな

638番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 5fc7-xv7L)2019/10/22(火) 08:23:50.05ID:R4CqqYgx0
ファイトクラブは吹き替えが良い

639番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スップ Sd32-QpB1)2019/10/22(火) 08:24:37.27ID:Jr7rB6/Kd
バットマンライジングは字幕版で観て本当に良かったと思ったな
ベインの声のマスクにこもった感じとネットリしたイギリス英語的な喋り方が吹き替えでは聴き取り易い普通の日本語になってて元の魅力と迫力が出てなかった
そして逆に原語音声オンリーのアメリカではベインの声が聴き取りづらくて苦情モンだって記事が出てたし、あの映画は原語+字幕で観るのが一番の正解だったと思う

640番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 92af-2I1y)2019/10/22(火) 08:24:47.65ID:y08naMQ10
通ぶってもないけど俳優目当ての映画だと声聞きたくて字幕だな

641番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ f715-r0zP)2019/10/22(火) 08:25:22.51ID:rM/Cy2e/0
吹き替えだと作品によって声が違ってるから
こいつあれに出てたあいつっぽいぜと思っても声確認できないw
生声聞いてないとそもそも声も知らないしな

642番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 08:25:55.58ID:RDouVego0
>>633
頭の中で英語を日本語に変換するような奴にそんなこと言われてもwww
お前よりよっぽどおかしな翻訳する翻訳者の方がマシじゃね?www

てか映像作品で映像から目を離しまくるぐらいなら原作でも読んだ方が良いんじゃね?www

はい完全論破www

643番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 08:28:10.58ID:RDouVego0
字幕読んでる奴がアクション映画みて
5人仲間がいて4人死ぬ 2〜3人死ぬところ見逃すじゃね?www
あれこいついつ死んだ?!!!!!!ってwww

これジョークねw

644番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1288-S0od)2019/10/22(火) 08:29:07.30ID:q5yzQjmm0
ドイツとフランスでは、ハリウッド映画は字幕しか無かったな

645番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d65a-/L8B)2019/10/22(火) 08:30:41.99ID:ooeL3OnM0
正直英語が苦手だから字幕で俳優の声の演技が上手いのか下手なのかわからない
それより皮肉めいたセリフが直接的になってたり、柔らかな言い回しが投げつけるようなキツいセリフになってるほうがキャラが変になって嫌だ

646番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 08:31:21.72ID:RDouVego0
俺は英語と字幕で内容を把握する
※英語に限る

ロシア、フランス、その他の言語どうすんだよ腹いてぇwww

647番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 08:33:14.70ID:lS/H3jSKa
>>646
そもそも英語圏以外の映画は吹き替えがない映画が多いんだがw

648番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 27de-5Htp)2019/10/22(火) 08:35:05.73ID:crjHZN1s0
>>646
英語の吹き替えのほうが的確なので英語の吹き替えがあればよい。で字幕は英語でよい。字幕日本語があれば良いんだが。

649番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 08:38:39.88ID:RDouVego0
>>648
おまえは極わずかな字幕いらない派じゃんw

650番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウオー Saea-5QF8)2019/10/22(火) 08:42:14.98ID:sQUvzz3xa
英語くらい聴き取れるだろ
韓国映画とか中国映画は吹き替えで見る

651番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ラクッペ MM17-WgRZ)2019/10/22(火) 08:44:10.32ID:xHFGbtfiM
中途半端に英語がわかると混乱して全く内容が頭に入ってこなくなるから吹き替え派だわ

652番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (エムゾネWW FF32-Mcfn)2019/10/22(火) 08:44:50.82ID:jCvATLGaF
>>610
他の国の言葉を日本語に移すことが無理って
それはつまり言語に優劣がある事を認める訳だけど
言語学の定説に思っくそ逆らってね

653番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 27de-GDtP)2019/10/22(火) 08:46:19.91ID:R63YXt2J0
字幕で見てて、この俳優演技すごいって思ったことがあるんだけど
俺は英語わからないんだから、本当に俳優の演技がすごいと思ったのか
それとも字幕から伝わってきた内容がすごいと思ったのかわからない

654番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 92c5-1dJ7)2019/10/22(火) 08:47:01.74ID:gFAbc6rc0
昭和生まれのオッサン(オレ含む)「シュワちゃんは玄田哲章、ジャッキーは石丸博也、ブルースウィリスは野沢那智、イーストウッドは山田康雄だろ‼︎」

655番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スップ Sd32-QpB1)2019/10/22(火) 08:51:46.49ID:Jr7rB6/Kd
吹き替え版の欠点で余り指摘されないけど音質が原語音声より落とされてる事が多いってのもあるよね
別にガチのオーディオオタクって訳じゃないからサラウンド音声になってたら十分だけど、Blu-ray買ったら日本語音声はステレオだけって本当にヒドイのもある

656番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 08:53:46.53ID:RDouVego0
>>652
翻訳者でも苦労しまくってるものを素人が映画見ながら把握するとかいってんだぜ
ここにいる一部の奴はw

字幕すらいらない奴は除いてなw

657番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 08:55:52.51ID:M/Cn1rgja
>>656
その字幕で日本も外国も映画のコンクールでは審査するんだが
吹き替えで映画審査するコンクールなんてあるの?w

658番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1630-ICJW)2019/10/22(火) 08:59:51.37ID:uMmIo+Ph0
昔の映画でTV放送版吹き替えが至高とか言われてるのにDVDの吹き替えしか配信されてない時とかもめんどくさいから字幕でいいやってなる

659番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:01:14.58ID:RDouVego0
>>657
翻訳者の腕にかかってんじゃねーのそれ?w

660番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ラクッペ MM17-WgRZ)2019/10/22(火) 09:03:42.40ID:xHFGbtfiM
リスニングしながら字幕読んでるって言う人は多分嘘だと思うよ
そんな紐解いてる余裕なんてないし 本当に こんがらがって映画どころじゃなくなる

661番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ラクッペ MM17-yliM)2019/10/22(火) 09:04:45.21ID:zvllP8lCM
遠くで喋っても近くでも吹き替えが同じ音量だとアニメにしか見えなくなるのは事実

662番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 09:05:37.60ID:0xdgZhbLa
>>659
それで吹き替えで審査しているコンクールなんてあるの?w

663番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:06:53.33ID:RDouVego0
>>662
知らねーよwww
俺に何の関係があるんだその話?w

664番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 16a0-+L7h)2019/10/22(火) 09:09:37.83ID:y8U9g4CQ0
なっち翻訳がクソ

665番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 09:09:51.51ID:6mAkoX/5a
>>663
字幕だと作品の審査が出きるけど
吹き替えだとそれができない欠陥って意味だよ
声が別人の時点で作品として死んでいるしな

666番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (JPW 0H6e-rSnf)2019/10/22(火) 09:11:20.19ID:JqXSR9KEH
英語音声 英語字幕
とか言ってるアホは
一度邦画に日本語字幕つけて見てみろ

音声と字幕で内容が微妙に違ってて違和感ありすぎて気持ち悪くなるぞ

667番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 4bc7-rReZ)2019/10/22(火) 09:13:09.07ID:RpTtRfhO0
吹き替えだと音声カットしてるからむしろ情報量少ないだろ

668番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:14:03.45ID:RDouVego0
>>665
字幕の時点ですでに欠陥だろw
翻訳者に全てがかかってんだからw

669番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-91RD)2019/10/22(火) 09:14:42.32ID:/yqzCnuza
翻訳のムズさを知ってるのでそんなに注文はつけないよ、やってくれるだけありがたいと思ってる

670番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 09:15:48.65ID:plKJGU72a
>>668
字幕を加えただけだろ
吹き替えは声そのものを削っている上に台詞も改悪されているからな

671番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 27de-5Htp)2019/10/22(火) 09:17:39.69ID:crjHZN1s0
>>649
いや字幕はいる。

むしろ日本語映画でもできれば日本語の字幕がほしい。

お笑いのテロップに毒されたのか文字ないとついていけなくなる時がある。

672番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:18:11.28ID:RDouVego0
>>670

字幕を加えただけだろ?www

>>547 >>610 >>569

この辺100回ぐらい読んで来い

673番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 236d-VZYB)2019/10/22(火) 09:18:34.64ID:pJe1TOp70
>>666
日本映画の例えとかだされてもね
音声と字幕が違うものは確かにあるけど全部が全部じゃないし
そんなのは英語ができる人であればわかるはずだけどなぁ

674番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9292-OXCc)2019/10/22(火) 09:18:38.85ID:gAtV1/VZ0
ストーリーと映像優先だから吹き替えだわ。

675番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 37ed-S3Tg)2019/10/22(火) 09:18:41.73ID:ubtXxeKi0
吹き替えって後からスタジオに集まってマイクの前で喋ってるだけだろ?

676番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 09:20:52.95ID:IyF2PMyva
>>672
声丸々変わっている上に台詞も改悪されている吹き替えは字幕以上の欠陥ってことだな
しかも作品によって役者の吹き替えが変わるとか最悪だな

677番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:22:06.95ID:RDouVego0
>>676
で、字幕の時点で欠陥だって理解できたの?w

678番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9601-BJa2)2019/10/22(火) 09:22:44.03ID:Yjsq0NLG0
女「ヘイヘイヘイ!!(ねえったら!)」
こういう翻訳だと吹き替えで観た方が違和感なさそうな気もする

679番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 09:22:54.52ID:lS/H3jSKa
>>677
吹き替えよりは字幕のが遥かにマシってのは理解したわw

680番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:24:29.86ID:RDouVego0
>>679
で、おまえは映像作品なのに字幕読むのに必死で映像から目をちょろちょろそらして映画見るんだw
おまえ原作読んでた方が良いんじゃね?www

681番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ d33d-GDtP)2019/10/22(火) 09:24:53.25ID:pRKnqnrH0
>>1
そもそも各自が自分の好きな方で見ればいいだけであって、
それを他人に押しつけたり他人の見方より俺の推す方が優れてるとマウント取ったり
そういう猿はどっちも猿

682番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 72dd-V+wO)2019/10/22(火) 09:25:20.99ID:/4Z7vOqe0
山寺宏一の元の役者不問でいっもいつもウンコ我慢してるみたいな声ばっか聴きたいかね

683番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:26:14.08ID:RDouVego0
字幕読んでる奴は1本の作品で映像からどれくらい目をそらしてみてるのか誰かに検証してほしいなw

684番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 09:26:18.41ID:vOZcNj9Wa
>>680
映像作品なのに声丸々違う吹き替えは字幕より欠陥って事だな

685番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c70b-SaAN)2019/10/22(火) 09:27:08.60ID:vKXxLi8y0
>>680
そこまで言うのなら芸能人の吹き替えでも問題ないよな

686番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ガラプー KKe3-0GUA)2019/10/22(火) 09:27:29.23ID:5rJ0c8PtK
最近の吹き替え声優みんな同じ声にしか聞こえないもん個性がない

広川とか郷里とか青野みたいな一発でわかる特徴的なやつが少なくなった

687番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:28:49.90ID:RDouVego0
>>684
おまえ日本映画だったら日本語だから映像から目なんてそらさないだろ?w
大変だな字幕読みwww

688番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 2f96-i2GA)2019/10/22(火) 09:28:53.18ID:IiT8Tk1v0
生まれてこの方ずっと字幕派で吹き替えを嫌ってた
ある時、4DX上映が吹き替えしかなかったときにしょうがなくそれで見たら自分でも驚くほど映画に入り込めた
それが吹き替えか字幕かの差かは分からないけどその時から吹き替えに抵抗なくなったな

689番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 09:30:03.19ID:M/Cn1rgja
>>687
声そのものを丸々削られている吹き替えはゴミってことだなw

690番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スップ Sd32-QpB1)2019/10/22(火) 09:30:20.42ID:Jr7rB6/Kd
>>610
「字幕は文字数制限で翻訳が難しい」って話は分かるけど、
「他言語を日本語に移すのが無理」って言っちゃうと「吹き替え翻訳も原語の情報を正しく伝えられてない」って話になるのでは?
そもそも吹き替えは吹き替えで役者の口が動いてる時間に合わせるって制限もあるし、結局は「原語をマスターしてる人以外が100%の情報を得るのは無理」って吹き替え字幕議論へのちゃぶ台返しのような元も子もない話な気がするが……

691番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:30:51.48ID:RDouVego0
英語もわかんねーのに俳優の声とかwww

692番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d65a-/L8B)2019/10/22(火) 09:31:44.73ID:ooeL3OnM0
>>683
所さんの目がテンで検証したけど4割そらしてるみたい

693番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ f715-r0zP)2019/10/22(火) 09:32:23.10ID:rM/Cy2e/0
>>690
大体でいいんだよ大体で

エンタメなんだから

694番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:32:44.35ID:RDouVego0
>>690
日本語に四文字熟語があるようにそれを訳せって難しんじゃね?知らんけどw

695番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-+jNQ)2019/10/22(火) 09:33:30.64ID:lL0P2Vu2a
まだガイジに付き合ってやってるやついるのか呆れるわ

696番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 09:33:31.26ID:4xu5cj/Xa
>>691
その字幕で映画の審査はされて
吹き替えで審査されているのはないけどなw

697番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:35:48.21ID:RDouVego0
>>696
うんだからそれ翻訳者の努力次第w

なんでわざわざID変えてるの?逃げる準備?www

698番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オイコラミネオ MM8f-GYqp)2019/10/22(火) 09:36:42.84ID:lLsN3WqjM
そもぞも吹き替えの声が不自然すぎる。
基本的に聞き取りやすい選ばれた美声だし。

699番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-+jNQ)2019/10/22(火) 09:37:31.86ID:lL0P2Vu2a
>>697
吹き替えは翻訳者存在しないの?

700番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:39:03.66ID:RDouVego0
>>699
書いてるじゃん
これまさにお前の事かもwww

554 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)  [] 投稿日:2019/10/22(火) 07:06:52.06 ID:RDouVego0 [4/13]

>>549
当然、吹替も同じだよ
だから字幕で通ぶってる奴がタチが悪い言ってんのw

701番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-+jNQ)2019/10/22(火) 09:40:09.40ID:lL0P2Vu2a
>>700
楽しそうだなお前

702番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:41:17.40ID:RDouVego0
>>701
前みたいに翻訳者のさじ加減で変わる様な字幕が絶対的な正義なんて思ってるような奴見ると
オラワクワクスッゾ

703番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 09:41:23.25ID:IyF2PMyva
>>700
字幕て審査するけど吹き替えで審査なんかしないよなw

704番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:42:13.75ID:RDouVego0
オラワクワクスッゾ

これを英語にするとどうなるんだろう?w
翻訳者のさじ加減だよなぁwww

705番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウーT Sa43-k5BT)2019/10/22(火) 09:42:20.05ID:njOr9ZYVa
お前ら凄いよな、たかが娯楽に一喜一憂してwどうでも良いわw

706番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c70b-SaAN)2019/10/22(火) 09:42:30.97ID:vKXxLi8y0
>>702
タレントの吹き替えでも問題なかったんだな
タレント吹き替え叩いてる奴が糞なんだね

707番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スプッッ Sd52-Nocg)2019/10/22(火) 09:42:59.02ID:OZHeuHPYd
ファルコン「キャプテン、左だ」

ファルコン「左失礼」

708番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:43:28.10ID:RDouVego0
>>703
だから翻訳してる時点で両方とも糞だよなw
そこに何か問題でも?w

709番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ f3ae-S3Tg)2019/10/22(火) 09:44:30.44ID:L1QmBYAe0
英語なら字幕なしでも見れるだろ

710番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 27de-n65Q)2019/10/22(火) 09:44:33.98ID:j21XLUAU0
シュワとジャッキーとマスクは吹き替え

711番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オイコラミネオ MM8f-GYqp)2019/10/22(火) 09:44:40.20ID:lLsN3WqjM
外人は男も女も基本的に低音で落ち着いたトーンに対し、
吹き替えは高音でトーンも高い。
落ち着いた感じのしないのな。
言ってしまえば全部ディズニーって感じ

712番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウオーT Saea-5N2V)2019/10/22(火) 09:45:13.35ID:t1gwv2X4a
字幕が一番良い
俺も2ヶ月くらい前に出来た彼女と映画をよく見に行くんだけど
やっぱり吹き替えは違和感があるって良く映画終わりのカフェで話すしね
そういえば彼女が沖縄行ってみたいって言ってるんだけど
俺もなかなか仕事が忙しくていけないんだよな
まじで困ったわ

713番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d67b-hJjz)2019/10/22(火) 09:45:32.34ID:IRvoU1+S0
吹き替えだと全体の効果音も違うよな

714番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:46:08.54ID:RDouVego0
なぁなぁこれ答えられる奴いない?

オラワクワクスッゾ

これを英語にするとどうなるんだろう?

715番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 17e2-A/AI)2019/10/22(火) 09:47:19.89ID:KKRdriNH0
オッサンになって字幕でないと
聞き逃すことがあるようになった

716番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 27de-n65Q)2019/10/22(火) 09:47:22.85ID:j21XLUAU0
>>714
エキサイティング

717番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:47:35.27ID:RDouVego0
オラワクワクスッゾ

俺、わくわくする!

これで翻訳したら
ぜんぜんニュアンス違うよね

プロはどうすんだろう?

718番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:48:49.65ID:RDouVego0
>>716
孫悟空が「エキサイティング!」

違うだろwww

719番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (バットンキン MMbb-r0zP)2019/10/22(火) 09:52:15.94ID:+BpQ8YaIM
イングロリアス・バスターズみたいな多言語が飛び交う映画とかどうすんの?
字幕で見ると全部英語だと思うんだろうな。吹替は違う

720番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 09:54:07.04ID:xrEHapeE0
>>717
それこそ日本語音声+英語字幕でいいんじゃないの?
意味は字幕で把握、ニュアンスも原語音声で取れる
しかしまあ矛盾することを長々と。。。

字幕は劣化
吹替はさらに超絶劣化
これに誰も異論ないじゃん、何が問題なんだ?

721番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:54:36.75ID:RDouVego0
な、翻訳なんてどれだけ難しいかw
翻訳一つでそのキャラ持つ味が全く変わってくるw

722番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 09:55:44.79ID:xrEHapeE0
>>719
メキシコ舞台のドラマとかだと
ちゃんとスペイン語と英語をダブルコーテーションとかで区別してるじゃん

723番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:56:14.26ID:RDouVego0
>>720
おまえ完全論破されて逃げてたのにまた出てきちゃったの?w

724番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 09:56:50.49ID:xrEHapeE0
>>721
だから字幕で原語のニュアンスを少しでも補完する方がベターだね!

725番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 09:57:45.71ID:xrEHapeE0
>>723
いや、俺が完全論破したのに必死にまだ書き込んでる奴がいるらしくて
気になって戻ってきたよ
まだわめいてるんだ。。。
嫌なことでもあったの?

726番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 09:57:55.78ID:RDouVego0
音声はオラワクワクスッゾ
字幕「「EXCITING!」

www

727番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 09:58:47.42ID:xrEHapeE0
>>726
あ、結局やっぱり>>720みたいなド正論には答えられないんだ。。。。クッサ

728番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 10:00:19.48ID:RDouVego0
>>725
もう一度貼ろうか?
しかもこんなこと書かれてたぞ >>660
まさにおまえwww

642番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP) [] 2019/10/22(火) 08:25:55.58 ID:RDouVego0 [29/54]
>>633
頭の中で英語を日本語に変換するような奴にそんなこと言われてもwww
お前よりよっぽどおかしな翻訳する翻訳者の方がマシじゃね?www

てか映像作品で映像から目を離しまくるぐらいなら原作でも読んだ方が良いんじゃね?www

はい完全論破www

729番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 10:01:12.07ID:xrEHapeE0
>>728
?それ論理じゃなくてただの罵倒じゃん
大丈夫か?
あんまりリアルで人と議論したことないのかな

730番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW e3c2-8JFu)2019/10/22(火) 10:02:04.85ID:kx2d6yvZ0
毎回必死なレスバが拝める嫌儲安定の定期スレ

731番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 10:02:09.69ID:xrEHapeE0
ずつと同じこと言ってんのかこいつ
とっくにその先の話に移行してるのについていけてない
少しは他人の発言を理解しようとする癖付けた方がいいな

732番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 10:02:37.98ID:RDouVego0
>>729
プロでも苦労する翻訳をお前ごときがリスニングで独自に解釈しようとしてんだろ?
どんどんかけ離れてると思うけどwww

733番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 10:05:05.48ID:xrEHapeE0
>>732
いや、翻訳で大意を取って
リスニングで省略部分を補う
丸々翻訳するような難度ではないよ

自分ができない=みんなもできない
って考え方、世界が狭いよほんと

734番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ガラプー KK1f-0GUA)2019/10/22(火) 10:05:55.93ID:5rJ0c8PtK
マットデーモンの元の声聞いたらびっくりしたわ
ダンディすぎだろ

735番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 10:06:12.92ID:RDouVego0
>>733
言葉の意味が先行して映画にぜんぜん集中できないねそれwww

736番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 10:08:11.52ID:xrEHapeE0
>>735
努力すればできるぜ
頑張ろう!

737番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 10:08:44.60ID:RDouVego0
アメリカのテレビ司会者で俳優のMario Lopezをもじった「Mario No-Pez」、否定を意味するスラング「Nacho cheese(Not your cheeseの短縮版)」といった具合だ。

こんなの出てきちゃったら 「??? ちょっと映画停めてください!」ってなるの?w

738番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 10:09:20.46ID:xrEHapeE0
>>737
ならないよ
なんだろ、気に留めてあとで調べるとはある

739番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9fc4-GDtP)2019/10/22(火) 10:11:27.73ID:RDouVego0
>>737
ブラックコメディなんてみたら内容???だらけなんじゃねおまえwww

740番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 23c4-GDtP)2019/10/22(火) 10:17:31.59ID:YpSNM8Rc0
IDチェーンジの術 元はこれね ID:RDouVego0

そしてまた逃走w
ほとぼりが冷めてからまた出てくるのかな?www

741番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 23c4-GDtP)2019/10/22(火) 10:23:58.93ID:YpSNM8Rc0
字幕派 「俳優の言ってる事は意味不明だが声は聞こえる、それと共に字幕をしっかり読んでるから内容もばっちり (通気取り)」
それ翻訳者がさじ加減で翻訳した字幕なんですけどw

742番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9f6d-0s30)2019/10/22(火) 10:27:54.53ID:bx4F5ODy0
>>140
おらはおめえの父ちゃんだ
じぇじぇじぇーーー

743番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 67f5-S3Tg)2019/10/22(火) 10:29:21.92ID:ghb5/zxj0
映画はどうでもいい テレビは?
例えばラグビーの中継では字幕ありのほうが解説が理解しやすかった
最近アニオタも高齢化で次第に字幕派が増えている

744番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ e3c2-EkU6)2019/10/22(火) 10:34:37.49ID:YBVd5P0b0
【注目】「女湯に来る男児はエロい目で女を見る、男湯へ連れていって」和泉@izumionさんの漫画が話題に

https://joyki.koraybirand.net/p25p/v6sfusfq42n3fz.html

745番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 7fde-8vNp)2019/10/22(火) 10:42:57.29ID:IxIvQrkh0
ジョーカーは俳優の動きが重要だから吹き替えで見てえなと思ったけどあの病的な笑い方は吹き替えじゃ無理かね?
吹き替え声優の喉死にそう

746番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-uArd)2019/10/22(火) 10:47:07.98ID:tVJzaL/oa
吹き替え+字幕やろ、ブルーレイ派はw

747番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウクー MM87-d5vX)2019/10/22(火) 10:56:53.89ID:2RdZC4fIM
字幕は変な翻訳だと突っかかる
劇場の吹き替えはたいてい声優がゴミ

748番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 9fc5-kwiu)2019/10/22(火) 11:00:03.77ID:au1JyMmR0
英語を鍛えて普通に何も無しでみる方が楽だよ

749番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1693-V8qe)2019/10/22(火) 11:01:28.12ID:BDZ6LT+10
映画=英語じゃないので、インドのミュージカル映画とかはさすがにわからないな

750番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-91RD)2019/10/22(火) 11:07:22.93ID:/yqzCnuza
俺は中国のは中国語字幕入りで見るで
他は日本語字幕

751番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウクー MM87-e9Mz)2019/10/22(火) 11:23:24.45ID:b0SG9D3GM
ジムキャリーと山寺宏一みたいに声が似てたらいいけどね

752番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 4bfc-S3Tg)2019/10/22(火) 11:30:24.48ID:EAMY7tde0
>>751
この前ジムキャリーの映画みたらほぼ山ちゃんだった

753番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウエー Saaa-nVnt)2019/10/22(火) 11:35:39.19ID:udqDHDWja
日本語吹き替えって基本低めの声当ててるよな
俳優本来の声聞いたら甲高いのが多くてビックリする

754番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1693-V8qe)2019/10/22(火) 11:39:21.24ID:BDZ6LT+10
>>753
女性の声は吹き替えの方が高いと思う
シュガーラッシュのヴァネロペはオリジナル聞くとびっくりだよ
ブラックパンサーのシュリも全然違う

755番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6fc5-S3Tg)2019/10/22(火) 12:07:08.74ID:54lki4Af0
>>84
これな
字幕派赤っ恥の黒歴史

756番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c70b-SaAN)2019/10/22(火) 12:14:47.05ID:vKXxLi8y0
>>755
6人しかいない上にヤラセ臭いのに引っ掛かる馬鹿

757番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW ffe5-p24M)2019/10/22(火) 12:24:10.89ID:xrEHapeE0
>>755
いや俺はわかるぞw

758番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スップ Sd52-zd/2)2019/10/22(火) 12:24:27.59ID:kgfLJxOxd
>>272
ストーリーがストーリーなだけにみゆきちでも違和感ない

759番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d257-QpB1)2019/10/22(火) 12:29:52.87ID:Ix31VTJz0
>>1
字幕見ずに会話が分かるなら字幕派が正しい
固有名詞や略称の参考にするのはありだろ
奈津子は間違えるが

760番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-Mzui)2019/10/22(火) 12:31:54.13ID:QwYB/A++a
吹き替え「棒読みクソタレント」
字幕「戸田奈津子」

ファイッ!

761番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d257-QpB1)2019/10/22(火) 12:32:05.53ID:Ix31VTJz0
>>25
ウォキデのダリルとかブレキバの二人とか
ゲースロのプリンスオベリンとか本人越えちゃってるからな

762番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d257-QpB1)2019/10/22(火) 12:33:02.65ID:Ix31VTJz0
>>45
ならねえだろマダラハゲ
クレしんでも見とけ

763番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 27de-kwiu)2019/10/22(火) 12:33:26.32ID:fYvmBhj00
字幕がないと内容わからないくせにイキってるの笑えるわ
オリジナル音声字幕なしが最強なのに

764番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ラクッペ MM17-MhDy)2019/10/22(火) 12:35:06.27ID:VDeba176M
バイオとか字幕と喋ってる内容全然違うからな
絶対英語版やるべき

765番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d257-QpB1)2019/10/22(火) 12:36:06.90ID:Ix31VTJz0
>>61
日本語も英語も苦手な三国人乙

(扉を守護るのは)僕だ!

ボクダー!

ホーダー!

なんの違和感も不整合性もない
英語と日本語両方に文学的に秀でてないと
こうは訳せない
英検一級のオレが嫉妬するレベルな

766番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d257-QpB1)2019/10/22(火) 12:37:41.67ID:Ix31VTJz0
>>760
ドロー!ドローですよ!

767番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-SaAN)2019/10/22(火) 12:40:48.68ID:pKthRvj7a
日本の声優が演技下手糞だから字幕を選ぶんだろ
声が聞きたい抜きにオーバーなアニメ演技が無理

768番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 03c8-5bxI)2019/10/22(火) 12:46:26.10ID:jsV8JiS70
そもそも赤の他人が異なる言語で喋るってのがキチガイ設定過ぎるやろ
金髪の青い目のにーちゃんが何だコノヤローとか言うわけ無いやん

769番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワンミングク MM42-e9hI)2019/10/22(火) 12:47:59.90ID:w49kqJ72M
映像に集中したいから吹き替え

770番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 7ff0-Nocg)2019/10/22(火) 12:56:22.12ID:/Jn13/Rb0
人間って見た目や仕草だけで声のイメージが形作られると思うんだ
その人間の本来の声ってのはやっぱりガッチリはまるわけで
どれだけ雰囲気を合わせようが吹き替えは別人の声だからどうしてもリアリティ無くなるんだよ
難しい理由なんかなくてただそれだけ

771番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スフッ Sd32-CIT1)2019/10/22(火) 13:20:13.97ID:MXy8510gd
黙って好きな方で見ろ
そして他人に押し付けるな

772番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1630-l6PY)2019/10/22(火) 13:22:04.16ID:Usj2Uzhg0
白人が日本語喋ってると凄い違和感なの
韓国映画なら吹き替えで構わない

773番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 23c2-V+wO)2019/10/22(火) 13:27:31.79ID:eFDhCDSv0
アニメ声になれてると
普通の俳優の声がゴミすぎて全く聞き取れないことが多々あるので
日本語だろうが日本語字幕付けろ

774番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ e33d-U7Hu)2019/10/22(火) 13:51:49.28ID:1Lw/bW6N0
日本語音声に日本語字幕出して見れば何が正解か分かる

775番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d257-QpB1)2019/10/22(火) 13:57:05.64ID:Ix31VTJz0
>>771
屈服しろ

776番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-S/FO)2019/10/22(火) 14:04:11.54ID:AbWT30cCa
>>195 何が違うんだ同じだろ馬鹿

777番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-S/FO)2019/10/22(火) 14:07:20.43ID:GHYNiI72a
日本の声優は世界的に見てもレベルが高いとかギャグで言ってんの?? 声豚どものそういう所も含めて声優ってきもいんだわ

778番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b3c5-KB0K)2019/10/22(火) 14:08:55.11ID:muY+Qd9K0
ちゃんとした声優なら吹き替えでもみるけど芸能人がゲスト声優ででてるとかなら絶対みない

779番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d257-QpB1)2019/10/22(火) 14:19:28.26ID:Ix31VTJz0
>>776
冷凍マン庫←違う

780番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウクー MM87-6Tsq)2019/10/22(火) 14:36:10.63ID:vpEx2T29M
アクション映画を字幕で見る人って、もの凄いアクションが展開してるシーンで、ずっと画面下部の文章を読んでるんでしょ?
アクション映画のアクションよりも、声の演技を優先する
まぁ人それぞれだけど、俺はアクションを優先するなぁ
アクション映画なんだし

781番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ブーイモ MM32-fIhE)2019/10/22(火) 14:41:12.65ID:jRj6jbnlM
映画でアクション中はあまりセリフなくないか
日本のアニメなら戦いながらしゃべってたりするけど
アニメだからリアリティとかいらないんだろうけど舌かみそう

782番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 2305-4oj+)2019/10/22(火) 14:44:55.60ID:E0QyDPY70
吹き替えにする理由が



字幕だと漢字が読めないからな

783番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 4633-vWHr)2019/10/22(火) 14:47:46.63ID:bhSsJKJS0
どちらも一長一短ある
現地の言葉と文化背景がわからないと理解しているとは限らない
ダウンロード&関連動画>>


784番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 4b12-gatJ)2019/10/22(火) 14:54:49.43ID:Wu8xHvgQ0
字幕派も吹き替え派も英語のリスニングできない同じ穴のムジナ定期

785番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 168e-KB0K)2019/10/22(火) 15:03:22.44ID:DUxjK1cz0
それフランス映画定期

786番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オイコラミネオ MM8f-rAwn)2019/10/22(火) 15:31:06.68ID:t1j+14J+M
好きな映画は両方見るが正解
字幕→吹き替え→字幕で計三回見るのが一番

787番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワンミングク MM42-oJH1)2019/10/22(火) 15:32:10.31ID:ON9RJHGZM
>>1
情報量何て関係なくね
字と英語音声でどっちも情報うpするんだから

788番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 03ca-cGAZ)2019/10/22(火) 16:36:28.71ID:vHAwf+Bq0
吹き替えで字幕派

789番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 6fa0-BV4E)2019/10/22(火) 16:40:04.24ID:KZJLmHgr0
>>788
邦画を見る時はそれやるわ
ささやき演技でセリフが聞き取れない場合があるから

790番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 9205-qybq)2019/10/22(火) 17:08:40.00ID:j3E0/7v40
字幕なしか吹き替えの2つにしろ

791番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1221-TCOH)2019/10/22(火) 17:11:57.05ID:WSCFK9qY0
そこまで拘りあるなら英語くらい身につけろよ

792番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ de3d-U7Hu)2019/10/22(火) 17:18:02.79ID:NJeY2JIF0
ながら観するからいつも吹替

793番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 3710-ShL1)2019/10/22(火) 17:42:11.32ID:Ea1rIsNH0
映画というのは映像と音でできている
寿司がシャリとネタでできているように
字幕はネタが小さくなってしまう
吹き替えはネタをとってふりかけをかける

どっちが好きかは人それぞれ

794番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c6c2-PFnp)2019/10/22(火) 17:52:33.87ID:kkDzNHqB0
両方比べると双方どちらとも意味そのままだったり言葉がおきかえられてたり一定せずバラバラ

795番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-mtjz)2019/10/22(火) 18:00:53.68ID:WQxHRmKxa
1.5倍速で両方観るが正解

796番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 9262-KOCd)2019/10/22(火) 18:12:39.94ID:RAxoVlo10
>>795
そんな奴本当に居るの?

小説を斜め読みするようなものじゃん

797番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9fc4-B2++)2019/10/22(火) 18:15:10.99ID:jLHVQfXv0
ピクサーとかのアニメも字幕でー、とか言ってるやつはアホだと思う

798番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 37bf-Rcoj)2019/10/22(火) 18:36:40.92ID:jwtVOGak0
(ヽ´ん`)「映画なんて見るな。時間の無駄」

799番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 4b10-jlii)2019/10/22(火) 21:31:32.54ID:VaVomg300
いきなり爆音出たりするのが嫌いなので音量小さくして字幕で観るのが好き

800番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW c2ff-e7lp)2019/10/22(火) 21:34:13.08ID:NDWRagkw0
字幕を観て、誰よりも早く英語のジョークで大笑い

するのが俺のポリシー

801番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オイコラミネオ MM6a-eABn)2019/10/22(火) 21:37:35.16ID:h2G+ZNxiM
翻訳:戸田奈津子を回避するには吹替えしかないだろ

802番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウーT Sa43-J/Ch)2019/10/22(火) 22:40:44.95ID:taDpsrbHa
映画好きな人ほど公開時期の早さと観れる作品の多さで
吹き替え派<<<字幕派<<<原語派
になっていくんだよ
映画館だと字幕しかないのがほとんどだし

803番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-qgRQ)2019/10/23(水) 02:54:15.52ID:JLm2AhqYa
英語と日本語で同時に楽しめる字幕の方が良いに決まってんじゃん
ちょっと聞き取れなかったシーンがあれば下に出てる字幕見るだけやぞ

804番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6f33-br7I)2019/10/23(水) 03:38:15.58ID:+TTHDQci0
吹き替えで見てるやつは小学低学年だろ
俳優はアニメキャラじゃないんだから映画は俳優の声や演技込みだろ
頭悪すぎもう洋画観るなよ

805番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Saef-0Ofc)2019/10/23(水) 03:49:08.91ID:LGN2m1zYa
>>1
吹き替え派だな
字幕は画面に文字がお邪魔してるのがダメ
その文字が画面の外にあるなら断然字幕派だけど

806番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワントンキン MM42-SKm1)2019/10/23(水) 03:50:55.30ID:DgAc7G3UM
邦画は吹き替え
それ以外は字幕

807番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スッップ Sd32-TivA)2019/10/23(水) 05:41:20.22ID:NkeaQX5Rd
映画好きでよく行くが、たいがい字幕しかない、近所のシネマでは
字幕の方が映像に集中できていいんだがな

808番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スッップ Sd32-TivA)2019/10/23(水) 05:42:24.35ID:NkeaQX5Rd
>>807
×字幕の方が映像に集中できていいんだがな
〇吹き替え〜

809番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 12c5-MPUf)2019/10/23(水) 05:43:40.43ID:5T5tlBm70
情報量って
吹き替え版は言いまししてるだけだろう
字幕版は翻訳が笑える

810番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 92ae-PPK6)2019/10/23(水) 06:28:28.69ID:UyATlN5G0
吹き替えって俳優の声の演技が欠落しているからな
声優のコントみたいな声とかいらない

811番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 5fde-uw1b)2019/10/23(水) 06:28:34.74ID:mfD8gIGH0
字幕映画ばっかみてたら英語上達するんか?

812番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6fb7-p24M)2019/10/23(水) 06:42:05.04ID:xansmLl20
どう考えても吹替の方が情報量少ないじゃん
オリジナルの音声を何だと思ってるの?

813番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ d2de-W7Vb)2019/10/23(水) 06:54:51.79ID:icrlRMN50
吹き替えで観てたころは浅い感動しかなかった
全部コメディタッチになるからかな

814番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 3710-ShL1)2019/10/23(水) 07:30:43.79ID:2+zLa9kz0
声優の演技って浅いんだよなー

815番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ de10-GDtP)2019/10/23(水) 07:32:40.38ID:AePJvNVw0
基本吹き替えなんだけど、兼役で声を充てられるのが萎える
特に海外ドラマで、キャラが多いとメインが喋ったと思ったらただのモブだったり

過去出て退場した声が、また違うキャラとして出張って準メイン張ったり

816番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1245-S3Tg)2019/10/23(水) 09:00:43.94ID:kqJYOPpG0
俺は字幕でしか見ないが、こういうスレだと字幕読んでると画面見れないとか言ってる香具師いつもいてびびる
映画の字幕なんて普通に本とか読み慣れてる人なら横目でちらっと0.1秒確認すれば読み取れるだろ

817番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1635-r0zP)2019/10/23(水) 09:02:49.62ID:x+WL/nli0
その理屈なら本を読み慣れてないなら無理だという事も分かるだろ

818番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ ff7e-r0zP)2019/10/23(水) 09:03:55.25ID:/5bUn1MH0
吹き替えだと俳優の演技の良さが全部味わえないという意見
字幕だと字幕を追うのに集中してしまって画面に集中できないという意見
どっちも正論でどっちも正しい
ぶっちゃけこれは字幕派も吹き替え派もどちらも英語が出来ない故に出てきた問題で
マウント取り合うのは不毛だと思う
どんぐりの背比べというか

819番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 9ef8-r0zP)2019/10/23(水) 09:07:28.64ID:AI09HKxD0
テレビで二ヶ国語放送なら英語にして字幕出して見れば

820番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スッップ Sd32-rXQP)2019/10/23(水) 09:18:55.34ID:w7saLV6Xd
演技=声だと思ってるアホが多い
声なんてどうでもいい
役者の表情や細かい動作こそ見るべき所
字幕派はそこを見逃してしまっている

821番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 27de-uz1j)2019/10/23(水) 09:19:32.23ID:yojPlajV0
昨日観た映画の字幕は、
A「彼はとてもカインド(優しい)」
B「どんなカインド(感じに)?」
ってなってたけど、
こういう掛けことばは、吹き替えで楽しめるの?

822番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ ff7e-r0zP)2019/10/23(水) 09:24:16.81ID:/5bUn1MH0
字幕には文字数制限が有るから本来の意味が歪められてるパターンは字幕のが多いと思う
吹き替えは声優の演技で違う感じになることもあるけど

823番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12c5-GDtP)2019/10/23(水) 09:34:21.72ID:dg5cF5LB0
映画だけ見るなら字幕
スマホゲーやりながら暇つぶしで見るなら吹き替え
自分の中で絶対これって決まり作る意味なくね
好きにしろよ

824番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6fb7-p24M)2019/10/23(水) 09:35:40.50ID:xansmLl20
>>817
自分が無理ならみんな無理って思考で字幕派を貶めなきゃいいだけだが

825番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6fb7-p24M)2019/10/23(水) 09:36:49.17ID:xansmLl20
>>820
いや字幕なんかちらっと見るだけだから言うほど見逃してない
「お前は」見逃してるのかもな

826番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ ff7e-r0zP)2019/10/23(水) 09:42:42.00ID:/5bUn1MH0
http://www.ntv.co.jp/megaten/archive/library/date/11/11/1105.html
@「字幕」と「吹き替え」どっちの方が楽しめる?
 外国映画を見る時に選ばなくてはいけないのが、「字幕」と「吹き替え」。では、一体どちらの方が楽しめるのでしょうか?
そこでこんな実験!映画好きの男女計6人に初めて見る「ピノッキオ」という映画を、最初の10分を字幕で、続きの10分を日本語吹き替えで見てもらいました。
そして、別室で一人ずつにどちらが良かったか尋ねると…なんと6人中5人が、字幕の方がいいと答え、残りの1人も、両方良かったという回答。
皆さんに理由を尋ねると、「吹き替えはセリフと口の動きが合わず気持ち悪い」、「本人の声でないと役者の思いが伝わってこない」などの意見が。街のアンケートでも、30人中26人もの方が字幕派でした。
しかし、この実験には、ある裏が!実は「ピノッキオ」は、イタリア語で作られたイタリア映画!6人が見たのは英語吹き替え版のため、セリフと役者の口の動きはしっかりと一致していなかったのです!
そして、この事実を6人に伝えると…全員が英語吹き替え版だと気づいていなかったことが判明。
なぜ気づかなかったのかを探るため、目線カメラで字幕映画を見ている時の目の動きを見てみると…およそ4割の時間を字幕に読むのに使っていました。
専門家によると、「字幕は文字を追うことに時間を取られ、表情に注意が向きにくくなるので、必ずしも字幕の方が、演技が伝わるというわけではない」そうです。
皆さんも先入観を捨て、たまには吹き替え版を楽しんでみるのもいいかもしれません。

827番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スッップ Sd32-rXQP)2019/10/23(水) 09:44:55.81ID:w7saLV6Xd
>>825
みんなそう言うんだよ
でも人間は一瞬で字幕を完璧に読むことなんて不可能
読んだつもりになってるだけ
そして役者の表情の変化はその一瞬で行われる
どちらかは中途半端にしか読み取れてないという事

828番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1693-V8qe)2019/10/23(水) 10:00:24.64ID:JdlPR4tN0
>>826
最初から字幕と吹き替えどっちがいいか?みたいなテーマの実験だったら字幕を凝視するのは当然だと思う
最初からかなりバイアスがかかってる

829番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW dec5-9Tju)2019/10/23(水) 10:02:00.47ID:JoF/mzIs0
toeicスコア平均900のこの板がこんな話で盛り上がるのはおかしい

830番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6fb7-p24M)2019/10/23(水) 11:45:52.63ID:xansmLl20
>>827
いやなんの根拠もないじゃん
俺は普通に読み取れる
もっと本読めや無学無教養

831番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6fb7-p24M)2019/10/23(水) 11:49:43.57ID:xansmLl20
自分は字幕すぐ読み取れないし俳優の演技見る余裕もなくて吹き替えで観ざるを得ないから
字幕派はみんな字幕読み取れないで欲しいし、演技も見逃してて欲しい
そういうことにしたいんだよね、情けな

832番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa43-ICJW)2019/10/23(水) 12:22:24.17ID:vF9GGXdBa
こういう対立煽りって誰得なの?
アフィ得?
暇なの?

833番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 1634-rXQP)2019/10/23(水) 12:25:20.15ID:Rc7lsRWF0
>>830
人間が字幕を1秒間に読み取れる文字数は4文字ね
字幕はこれを基準にして作られてる
普通の人間には無い特殊な能力で常人の5倍の速さで読めたとしても20文字を読むのに1秒かかる
映像を見ない1秒間が頻繁に訪れるわけだ

君は一瞬で読み取れるそうだからおそらく常人の30倍くらいの速度で読めるのかな
で、君はそんな人間には不可能な能力どうやって手に入れたの?

834番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6fb7-p24M)2019/10/23(水) 12:37:14.68ID:xansmLl20
>>833
その読み取れる文字数てまともに検証してない30年代に適当に決めた奴だよ
日本語字幕の文字数制限のクソさは散々議論されてるのに知らないのかよ。。。

835番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スッップ Sd32-rXQP)2019/10/23(水) 12:44:11.78ID:w7saLV6Xd
>>834
であるなら正しい数字を持ってこないと何の反論にもなって無いなあ
その正しい数値を元に一般人が一瞬(0.1秒程度?)で読める文字数とキミが読める文字数出してみて

836番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6fb7-p24M)2019/10/23(水) 12:48:18.87ID:xansmLl20
>>835
その必要はないでしよ
俺が読み取れるんだから何の問題もない
お前は読み取れないなら吹き替えで我慢しとけよ
発声や声のトーンも演技の大事なファクターだが
一瞬どころか丸々オミットされた超絶劣化版だけどな😭

837番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スッップ Sd32-rXQP)2019/10/23(水) 12:57:39.77ID:w7saLV6Xd
なるほどなあ
俺が出来るんだから根拠は必要ないか
根拠も出さず数字も出さず俺が出来ると言ってるんだから出来るんだ!と言える立派な人間に俺もなりたいわ

838番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ dec5-V+wO)2019/10/23(水) 13:03:50.58ID:+wNhQ6Hg0
映画は字幕だけとドラマは吹き替えかな

839番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (エムゾネWW FF32-rXQP)2019/10/23(水) 13:09:06.13ID:3PtTRb4CF
>>836
読む速度を計測するサイトとかあるからそこで自分が人の何倍の速度で読めるか測ってみるといいよ
君が出来ると言うのが本当なら他人の数十倍の速度で読めるはずだから

840番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5fde-GDtP)2019/10/23(水) 13:10:24.51ID:5/f4kY+z0
フルで聞き取るのはしんどいけど半分以上は聞き取るのは問題ない場合
字幕のが良くない

841番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 6fb7-p24M)2019/10/23(水) 13:13:10.89ID:xansmLl20
>>837
そうだな
頑張れよ

842番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スップ Sd52-DNaX)2019/10/23(水) 13:13:59.98ID:std2XaBSd
玄田哲章の声じゃないと不自然

843番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5fde-GDtP)2019/10/23(水) 13:14:37.57ID:5/f4kY+z0
オリジナルの台詞回しがちょいちょいわかるのが面白いんだよな

844番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロ Sp47-LUym)2019/10/23(水) 13:17:33.52ID:pOSYNax5p
吹き替えだと黒人が全部山ちゃん声になるからな

845番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロラ Sp47-9vy5)2019/10/23(水) 14:52:16.75ID:BhYVBdtIp
英語わからない奴が英語の映画見ようとするのが間違い
言語は文化そのものなんだから言語理解なしに映画を楽しもうとするのは
文化を表層的に消費していて文化盗用・文化剽窃にあたるから厳しく糾弾されるべき

846番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 3726-Maid)2019/10/23(水) 15:21:41.23ID:9qVqii5k0
自分で翻訳すればわかるけど吹き替えにしたって結局かなり情報削られてんだよね
優劣じゃなくて好みの問題でいいと思うよ

847番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセー Sx47-TivA)2019/10/23(水) 16:21:31.86ID:WOiahwP4x
ストーリーを追い、役者の演技から心理を読み取ることまで考えたら、やはり吹き替えの方が映画を楽しめるよな

848番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 12a1-r0zP)2019/10/23(水) 16:26:44.83ID:r5uq39mq0
映像を見たいから字は邪魔

849番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 124e-YL0V)2019/10/23(水) 16:51:21.40ID:ofwo5vXB0
当たり前っちゃ当たり前だが声や喋り方でイメージがだいぶ変わる
声優によって人物のキャラ付け変えられるのが嫌だから原語+字幕がいい

850番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセー Sx47-TivA)2019/10/23(水) 16:53:49.11ID:WOiahwP4x
コロンボなんかは小池朝雄でイメージできちゃったよな
もうピーターフォークの声じゃダメなんだよ

851番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 92c9-uR7y)2019/10/23(水) 16:55:43.61ID:fguqXLXD0
youtube だと設定で自働字幕つけてくれるじゃん
あの英語字幕で見るが、聞き取れなかったり知らなかったりする単語が拾えて吉だよ

852番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 4b62-nQCL)2019/10/23(水) 16:58:38.49ID:no7WQL4N0
まず外人が日本語喋ってる時点で違和感しかないから
吹き替えは無理

853番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ f37b-r0zP)2019/10/23(水) 16:59:33.01ID:Ft6J/rpi0
なぜ1回しか見ないの?

854番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 2fb4-r0zP)2019/10/23(水) 17:01:09.22ID:rLQ5t+0f0
元音声で見る→吹き替えで見る
で一番違和感あったのはジャック・バウワーだわ

855番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 4b62-nQCL)2019/10/23(水) 17:06:32.16ID:no7WQL4N0
うーん、やっぱり吹き替えで見ると同じ俳優に思えない
ダウンロード&関連動画>>


856番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 923d-V+wO)2019/10/23(水) 19:08:42.08ID:eem32oR60
英語字幕が一番いいよ

857番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ラクペッ MM5f-SKm1)2019/10/23(水) 19:10:00.76ID:5aAbjLnpM
字幕否定派 七人の侍つまらん
字幕肯定派 七人の侍おもしれーー

858番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1245-S3Tg)2019/10/23(水) 19:31:17.82ID:kqJYOPpG0
頑張れよ
映画の字幕すら一瞬で読めない低能さんw

859番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スフッ Sd32-fGAt)2019/10/23(水) 19:38:40.85ID:Zxlm2AA7d
字幕派は本読んどけよと思う

860番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1653-SCD/)2019/10/23(水) 19:43:29.76ID:z32TDTKr0
字幕は映像見る量が圧倒的にに少ないという研究結果があったような

861番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1245-S3Tg)2019/10/23(水) 19:59:15.38ID:kqJYOPpG0
字幕否定してるやつってニコニコ動画とビリビリ動画一回も見たことないんだろうかw

862番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワントンキン MMee-RBt1)2019/10/23(水) 20:40:42.38ID:BtQGsJs6M
>>54
ジャッキー、サモハンが抜けてる

863番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ガラプー KKe3-7IhQ)2019/10/23(水) 21:05:36.74ID:EalP8UGhK
>>54
ハリソンフォードは村井国夫
シュワちゃんは玄田哲章
ジャッキーチェンは石丸博也
スタローンは羽佐間道夫
マークハミルは水島裕

これで馴染みすぎた

864番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW f21c-VrMc)2019/10/23(水) 21:17:58.65ID:dj7Zwy540
今話題のジョーカー見に行きたいんだけど、字幕と吹き替えどっちがいい?

865番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 1245-S3Tg)2019/10/23(水) 21:34:43.03ID:kqJYOPpG0
>>864
みんな字幕で見てますた
ってか吹き替えあったんだw

866番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (バッミングク MM07-roNU)2019/10/24(木) 00:28:29.78ID:VHZ0Ns+dM
世界的に字幕で映画見てるのは日本だけだよね。インドなんか吹替どころか
ヒンドゥー語とタミル語で同じ映画を作り直すくらいだからな
字幕バカはノイジーマイノリティーって自覚しろよ

867番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (バッミングク MM07-roNU)2019/10/24(木) 00:30:34.75ID:VHZ0Ns+dM
age忘れた字幕バカは消えろよ気持ち悪い

868番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW c310-vwKl)2019/10/24(木) 07:43:11.37ID:jyiZScGw0
映画館行ったら、顔と服装でだいたい分かるよね
あっ、こいつ吹き替え選びそうってw

吹き替え派はプリキュアだけ見てればいいのに

869番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c38e-1QDn)2019/10/24(木) 07:50:47.04ID:XZPZcKwo0
>>652
基本的に言語に対して誤解しすぎ
日本語も英語には出来ないのはある(ニュアンス含め)
英語もまた然り

どんな言語も他言語へは本質的には訳せない
単語ですら実態のニュアンスなんて伝わってないで知った気になってるのが大半だぞ

870番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa27-yj3j)2019/10/24(木) 08:57:08.82ID:u0iAdhWYa
>>866
アニメだと日本のアニメ字幕で見てる外人さん多くね?
地上波で流す時は翻訳されてたけど

871番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 037e-RFIa)2019/10/24(木) 08:58:14.99ID:Jj7m0mu80
字幕と翻訳のセリフの違いを見つけるために両方見るわ

872番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウクー MM47-TtH3)2019/10/24(木) 08:59:10.82ID:Jkgd7TRUM
情報は聞き取れるだろ
字幕はその補助にすぎない

873番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ e3de-mjLV)2019/10/24(木) 08:59:55.80ID:s3qjwf380
字幕派だったが最近はながら見で消費するようになったわ

874番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 23d1-0zC5)2019/10/24(木) 09:06:19.13ID:qbzHREJr0
字幕いらないし

875番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW c310-9ZKN)2019/10/24(木) 09:23:34.66ID:kSg4pK7k0
字幕だと1秒ぐらい先の情報分かるときがあるのが嫌。

876番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ e3de-mjLV)2019/10/24(木) 09:28:03.82ID:s3qjwf380
>>875
英語だと常にそんな感じだよな
文法的に日本と逆だし

877番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 43e2-Fn74)2019/10/24(木) 10:16:38.78ID:VurwNmZE0
DVD2枚同時再生すればいい

878番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa27-P8Bf)2019/10/24(木) 12:34:18.21ID:6VGMzM8ua
映画館は字幕だけど普段なら吹き替えを字幕出してみるのがジャスティス
でも大抵の場合字幕は言葉が足りないか変な意訳してる事が多い
字幕と吹き替えで齟齬がある時は字幕がおかしい事多い
TEDみたいにたまに吹き替えがやり過ぎてることもあるが

879番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スプッッ Sd1f-crgZ)2019/10/24(木) 13:12:06.29ID:bGHvQ1Q6d
吹き替えは好きだけどたまに役者のちょっとした鼻歌まじりのシーンとかにまで声当ててるのは個人的に好きじゃないな

日本語の時には収まりきかない語呂を無理やりメロディに乗っけてるから何聞いてもリズム外して歌ってる様な印象受けちゃうんだよな

880番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW e3de-6Qtd)2019/10/24(木) 14:38:58.09ID:GNR0AMwQ0
もきゃ

881番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 7ff5-JGMk)2019/10/24(木) 15:00:02.99ID:D0VZQH960
>>869
まぁな
だってそもそも日本人同士ですら 「うわこいつ教養ないな この文章の本質を理解できないんだこいつ」 とか言い合ってるんだから

882番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 43e2-LUd6)2019/10/24(木) 15:11:30.92ID:tuwoAAp/0
吹き替えは違和感が半端ない

883番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 7ff5-JGMk)2019/10/24(木) 15:15:13.68ID:D0VZQH960
吹き替えに慣れているとロバート・デニーロの声の高さと若さに驚かされる

884番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Sa87-/jkK)2019/10/24(木) 15:16:57.98ID:+jjhzRsXa
また対立煽りか
こんな話題で下々が勝手に
争ってくれんだから上級は楽よな

885番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ブーイモ MMe7-LbR5)2019/10/24(木) 15:34:17.91ID:9VP0JQ9BM
>>439
みんな嫌がるけどBTTFはフジ版が好き

886番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 83de-rxGj)2019/10/24(木) 16:00:15.10ID:Qffpbacn0
どちらかというと字幕の方が意訳強い気がする

887番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c3b1-pi57)2019/10/24(木) 16:10:58.83ID:n9tw7Z000
芸能人の吹替じゃなきゃどっちでもいい

888番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW c38e-1QDn)2019/10/24(木) 16:52:37.79ID:XZPZcKwo0
>>881
それは別の話しだとおもうが、普通にあるでしょ
最近は何でもわかりやすくしてるから直接言葉にしない表現は読み取れない人も増えてる
読解力は調査でも落ち込んでるから機微がわからん人なんて腐るほどいるんじゃない?
教養が無いと理解できない事なんて無数にあるし何らおかしくはないと思うがね

889番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スッップ Sd1f-Z4kd)2019/10/24(木) 20:23:33.14ID:bIanJXR7d
>>816
あーあ、その0.1秒で伏線になる目の動きを見逃してるよ
正直にゆえよ聞き取れませんって()

>>821
A「彼はとっても親切なの」
B「八方尾根の新雪みたいに?」
AB「うふふw」

Q.E.D

890番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Sa87-YreM)2019/10/24(木) 21:22:13.61ID:EjIci1pva
吹き替えってか声優ってどいつもこいつも声の出し方キモイじゃん笑 声豚は芸能人バカにするけどキモイミュージカル風な喋り方しないだけ棒読みの方がマシだわ

-curl
lud20191223235831
このスレへの固定リンク: http://5chb.net/r/poverty/1571660537/
ヒント:5chスレのurlに http://xxxx.5chb.net/xxxx のようにbを入れるだけでここでスレ保存、閲覧できます。

TOPへ TOPへ  

このエントリをはてなブックマークに追加現在登録者数177 ブックマークへ


全掲示板一覧 この掲示板へ 人気スレ | >50 >100 >200 >300 >500 >1000枚 新着画像

 ↓「字幕派「やっぱり映画は字幕で元の俳優の声で見るのが一番だわー」 吹き替え派「字幕は情報量が少ない、字幕派はただのカッコつけ」 [998671801]YouTube動画>9本 ->画像>12枚 」を見た人も見ています:
字幕派「やっぱり映画は字幕で元の俳優の声で見るのが一番だわー」 吹き替え派「字幕は情報量が少ない、字幕派はただのカッコつけ」
字幕派「やっぱり映画は字幕で元の俳優の声で見るのが一番だわー」 吹き替え派「字幕は情報量が少ない、字幕派はただのカッコつけ」   [324064431]
字幕派「やっぱり映画は字幕で元の俳優の声で見るのが一番だわー」 吹き替え派「字幕は情報量が少ない、字幕派はただのカッコつけ」
俺「やっぱり映画は字幕で元の俳優の声で見るのが一番だわー」 敵「字幕は情報量が少ない、字幕派はただのカッコつけ」
映画を字幕で見る奴ってかっこつけでしょ? 絶対に吹き替えのほうが面白いやん [324064431]
【速報】映画は字幕より吹き替えで見たほうが良いことが判明する [324064431]
映画字幕で業界が四苦八苦 若者の知的レベル低下で 「漢字使わないで」「ナチスって何?ソ連って何?」 [233092266]
映画を字幕で見ると、翻訳のレベルの低さにビックリするよね。 [169861857]
海外映画って絶対字幕の方がいいよな。なれると吹き替えだと何いってんのかよくわからんときがある。 [298176652]
【洋画】字幕派って文字制限で台詞がゴミになってるのを知らないで「本物の俳優の声が~言い回しが~」ってアホ臭いよなwww [627645964]
【映画】英語分からんくせに「映画は字幕派」とかぬかすヤツってなんなん(´・ω・`)? [656393927]
【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】13期
xboxの北米版モンハンWは日本語吹き替えと字幕あります
「字幕派」って頑固だよな。吹き替えのほうが映像に集中出来て楽しめる。無理せず移ってくればいいんだよ...? [659254598]
洋ゲーのローカライズで"吹き替え" ってめっちゃありがたいよな・・・ 字幕だと目が疲れる・・・・w [266786574]
【悲報】アメリカ人「映画やドラマの英語が聞き取れないから字幕で見てる」 [567462986] (275)
入国審査官ライフを過ごすゲーム「Papers, Please」が実写映画化されYouTubeとSteamで公開へ。多言語の字幕あるも日本語は無し [711847287]
英語のヒアリング出来ない奴が洋画は字幕でしか見ないって言ってて草はえた
新幹線車内での字幕ニュース終了へ 無料Wi-Fiの整備や、スマホなどで情報を取得できる環境が整ったため [176626128]
【個人情報漏えい】安倍首相が使ったクレジットカードの種類などを字幕付きで晒すTBS…苦情が多数★5
映画って今どういう層が見てるんだ?よーし2時間30分かけて字幕と映像を行ったり来たりする苦痛を味わうか〜とはならんだろ [825329273]
【悲報】またまたNHK3度目の謝罪 字幕問題、映画監督から抗議受け、では「金貰ってデモ参加」はどこから降ってきたの? [901654321]
映画の翻訳字幕を作って公開した男、逮捕。業界団体「作者から詳細な指示書がある正規字幕と違い、非公式では作品意図が伝わらず問題」 [965031448]
【音楽】エルヴィス・プレスリーの伝記映画『エルヴィス』 US版予告編映像(日本語字幕付)公開 [湛然★]
【動画】ジャップ、結婚式の余興(笑)でディズニー映画の字幕を書き換え無断使用している模様…そもそも余興(笑)ほど寒いものってないよな [371880786]
字幕の有無で動画の見るか見ないか決めてる奴っている?
バーン・ノーティス 元スパイの逆襲【字幕専用】
最近の日本人「家で邦画を見る時は字幕表示させてます。」何故なのか [527893826]
英語がさっぱり覚えられない どうすればサウスパーク字幕なしで見られるようになるんだよ [622881909]
【悲報】NHK日曜討論、何故か字幕放送はなし、字幕が出るとヤバいのか、聴覚障害者は見るなということか [901654321]
嫌儲アマプラに入るお金がないからYouTubeで日本語字幕(令和最新版)つき映画を見てる部 [745228721] (23)
AmazonPrime12/28から配信の映画『オッペンハイマー』、ようやく日本語字幕と吹替がつく [884040186] (45)
日本のメディア「俺達は嘘字幕をつけ騙して扇動するけど国民がパロディを作ることは許さない」 [777068329]
ホロライブの切り抜きに字幕つけるだけの生産性皆無のチャンネルが800万ぐらい稼いでる、許していいのか? [386780362]
NHK字幕偽造事件、報告書で白々しい嘘を重ねる「何となくそう思ったから字幕をつけた」「確認は何となくしなかった」 [963243619]
【悲報】 のじゃロリ、ついに英語字幕が付く。はいもうダメ
Steam 「イース セルセタの樹海」発売 日本語字幕有り [956093179]
【PR】「この世界の(さらにいくつもの)片隅に」公開迫る。英語字幕トレーラーもあるよ [792931474]
アニオタ中華勢、アニメの日本語字幕を勝手に制作、既に中国語に翻訳されているのに何故…? [386780362]
字幕46文字目
字幕57文字目
字幕23文字目
字幕44文字目
日本語字幕 by アナル男爵 [717870982]
日本語字幕 by アナル男爵 [678579424]
【悲報】NHKニュースの字幕、見づらい (画像) [701470346]
 方言放送には標準語の字幕を出すべき Part22
【速報】 戸田奈津子さん 85歳 字幕翻訳家として知られる [801324839]
住民「いい部落にしていきたい」字幕「地域!」 [377482965]
【さくらたん】鹿児島の方言がいまもすごいww【字幕】
「重大な放送倫理違反」BPO認定、NHK「五輪反対デモ参加」字幕 [241672384]
NHKの不適切字幕、河瀬直美監督「事実と異なる内容、本当に残念」 [901654321]
【追悼】安倍晋三、滑舌が悪すぎてYouTubeの字幕がめちゃくちゃに [792377766]
ビリビリ動画、UI日本語化で検索も可能&日本語字幕の表示開始 [386780362]
【愛国】大阪に戦前教育を行う幼稚園、園児が「教育勅語」を唱える(字幕・8日) [979264442]
アマプラのオッペンハイマー、無事日本語吹替&字幕付きになっている模様 [194819832]
河P直美ドキュメンタリー字幕偽造事件、無事BPO案件に 放送倫理違反か [963243619]
NHKおわび 五輪反対デモにお金をもらって動員の字幕 実際の参加の有無など確認できず [545512288]
日本のアニメに字幕を付けてネット公開 中国人グループ「字幕組」の男性逮捕 [459590647]
【悲報】NHK五輪捏造字幕番組、BPO審議入り 放送倫理違反の疑い、お前ら通報乙でした [901654321]
【悲報】You Tube、独身女が料理おっ始めて自分語りの字幕が延々出る動画ばっかりじゃね? [901654321]
NHK字幕問題 取材された男性は「五輪反対デモには行かない」と明言していた(未放送) [545512288]
『マッドマックス 怒りのデス・ロード』3D字幕版が新宿ピカデリーにて再上映決定 [368289528]
【韓国】初めてでない、韓国テレビ局の五輪中継での不適切表現...北京五輪の際にも「弱小国卑下」字幕 [7/24] [昆虫図鑑★]
【防衛省からのお知らせ】レーダー照射、映像公表「字幕に加え、自衛隊の能力が分かる部分をカット作業中」 もう暫くお待ち下さい ★8
20:21:21 up 21:24, 0 users, load average: 9.78, 11.01, 10.87

in 0.39733505249023 sec @0.39733505249023@0b7 on 011410