◎正当な理由による書き込みの削除について:      生島英之とみられる方へ:

字幕派「やっぱり映画は字幕で元の俳優の声で見るのが一番だわー」 吹き替え派「字幕は情報量が少ない、字幕派はただのカッコつけ」   [324064431]->画像>10枚


動画、画像抽出 || この掲示板へ 類似スレ 掲示板一覧 人気スレ 動画人気順

このスレへの固定リンク: http://5chb.net/r/poverty/1565796943/
ヒント:5chスレのurlに http://xxxx.5chb.net/xxxx のようにbを入れるだけでここでスレ保存、閲覧できます。

1番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ID 0H63-MJQ4)2019/08/15(木) 00:35:43.77ID:E/S1qBL4H●?2BP(2300)

どっちが正しいんだ? 
 
 
 
 
 
 
パワポのプレゼン音声を字幕翻訳する「Presentation Translator」を使う


文● 阿久津良和 編集 ● 羽野/TECH.ASCII.jp

本連載は、マイクロソフトのSaaS型デスクトップ&Webアプリケーション「Office 365」について、仕事の生産性を高める便利機能や新機能、チームコラボレーションを促進する使い方などのTipsを紹介する。

 Office 365を使いこなして仕事を早く終わらせたい皆様にお届けする本連載。今回はいつのまにかGA(一般提供)になったPowerPointのアドイン「Preview Translator」に注目する。
http://ascii.jp/elem/000/001/794/1794471/

2番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ID 0H63-o8kF)2019/08/15(木) 00:35:59.12ID:E/S1qBL4H
吹き替えだろ

字幕で見るメリットは対してない

3番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ID 0H63-o8kF)2019/08/15(木) 00:36:32.62ID:E/S1qBL4H
バカ「口の動きがー」 ←そもそも字幕は殆ど字幕しか見てないので口の動きも見てない

4番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 335a-DuLZ)2019/08/15(木) 00:39:21.34ID:gclWE2K60
昔の吹き替えは味あっていいけど、最近のパンダアニメ声優らの吹き替えが酷すぎるんだが

5番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワンミングク MMd3-SgXj)2019/08/15(木) 00:40:29.31ID:C0tndcMDM
ジャンルによるけど役者本人の声とシンクロするから字幕かなあ

6番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ fbc5-GJTU)2019/08/15(木) 00:41:04.12ID:1YUthdaX0
字幕出して吹き替えで見るのが好き

7番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スップ Sd33-F/5r)2019/08/15(木) 00:41:14.50ID:xsp3C/iUd
声で微妙な心理描写表す時が有るから字幕派
吹き替えではその辺読み取りずらい

8番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ d9de-g2bq)2019/08/15(木) 00:41:32.64ID:hVD9o7qA0
歳食ってから字幕は面倒になったな
忙しいときにながら見ができないのは困る

9番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 11c9-1Q/z)2019/08/15(木) 00:42:02.33ID:gTsCYnPD0
最近は画質も良くなって字幕の量増えたと思うけどな
字幕の情報量が少ないっていうのはフィルム時代の話とちゃうか

10番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スップ Sd33-otpi)2019/08/15(木) 00:42:19.00ID:V++M5hfjd
その昔、字幕戸田奈津子・吹替剛力彩芽という作品があってな

11番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スップ Sd33-otpi)2019/08/15(木) 00:42:50.18ID:V++M5hfjd
>>8
映画館でながら見?

12番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 59c5-CfHN)2019/08/15(木) 00:43:12.11ID:tHn3LRQn0
>>6
これ
邦画でも字幕出して観てる

13番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スッップ Sd33-OeHh)2019/08/15(木) 00:43:21.09ID:qgYLPtAhd
世界で吹き替え公開前提のハリウッド大作とかじゃない限り
金かけてオリジナルの音から声だけ抜き出せるように制作してないから
ふつう吹き替えは声だけじゃなくて音全部を入れ替えてつくってる
DVDならリモコンで音声入れ替えながら見てみるとすごくよくわかる
だから声ってより周囲の音がオリジナルじゃなきゃやだ(´・ω・`)

14番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW fb7a-66q6)2019/08/15(木) 00:43:21.95ID:iM22cLkz0
吹き替えも字幕無いのを見るのがよくね?

15番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW fbc7-+doy)2019/08/15(木) 00:43:46.64ID:NTavG9XO0
両方観ればいいじゃん
もっと言えば原語版
俺は字幕派だけど吹き替えはミッドナイト・ランみたいなのもあるし作品による

16番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 69e2-8h5T)2019/08/15(木) 00:44:11.22ID:+6O5tYfg0
戸田奈津子が悪い

17番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW fb7a-66q6)2019/08/15(木) 00:44:31.97ID:iM22cLkz0
>>12
圧倒的に理解力深まるからそっちのが良いよな

18番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (SGWW 0Hcb-c9uv)2019/08/15(木) 00:44:48.30ID:gTBHo3dmH
吹き替えはよく聞き取れないから字幕なんだ😫😫😫

19番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa5d-SlZX)2019/08/15(木) 00:45:20.45ID:9olATTkJa
友近となだぎのネタみたいな演技の声優が嫌い

20番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW eb00-R+sw)2019/08/15(木) 00:45:24.58ID:zP2WRbqx0
動物系の映画の吹替は動物バラエティTVみたいな気持ち悪いアテレコつけるときあるから字幕がいい
あと吉本芸人が吹替して演技もクソもなく関西弁喋ってるやつとかな

21番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オイコラミネオ MM8b-dF+i)2019/08/15(木) 00:45:28.87ID:aM7CsLy4M
戸田のせい

22番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スフッT Sd33-h9Kx)2019/08/15(木) 00:45:41.19ID:yHFEFllvd
インテリケンモジサンなら字幕なしオリジナル音声だろ

23番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ d9de-g2bq)2019/08/15(木) 00:46:06.67ID:hVD9o7qA0
>>11
映画館とか行かなくなったわ
体力がないしトイレもキツいしで

24番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 49de-hWUw)2019/08/15(木) 00:46:30.78ID:J7OqkUFh0
吹替え文化が好き
字幕も見るけどね

25番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 11c9-1Q/z)2019/08/15(木) 00:46:34.12ID:gTsCYnPD0
ジャッキー映画は吹き替えじゃないと嫌だ

26番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 13c5-Gcua)2019/08/15(木) 00:47:00.36ID:lU6pk+EV0
いかにも吹き替えな変な歌とか聞いたら字幕に目覚めるよなふつう

27番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa5d-czhA)2019/08/15(木) 00:47:38.96ID:Mm0hbJ3la
外人が日本語ぺらぺら話してるのに違和感あるし、吹き替え下手くそな奴が混じってると雰囲気ぶち壊し
字幕の方がいろいろ伝わると思う

28番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 73e1-wrC8)2019/08/15(木) 00:47:50.05ID:Yeiqgmzk0
>>9
画質は関係ない
映画翻訳者の特集見たけど、1秒4文字っていう謎の自主ルールに固執しててジャップらしいなと思ったわ

29番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5183-5lTj)2019/08/15(木) 00:48:07.82ID:cjDbyZ7i0
字幕見て俳優の顔とか動き見ていないとか馬鹿すぎるw

30番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 49de-o2XZ)2019/08/15(木) 00:49:13.32ID:jHhr92L+0
英語聞きながら字幕読んでると明らかに字幕の情報量少ないだろ

31番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ b3ff-WzWo)2019/08/15(木) 00:49:53.77ID:pLPMgNXV0
基本的に吹き替え好きなんだけど
たまに本職声優の吹き替えでもオリジナルの良さをぶち壊してる作品ある
下手じゃないけどなんか全然違う雰囲気になっちゃってるのとか最悪
パッと思いつくのでダンサーインザダークとか吹き替え見る奴まずいないだろ

32番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW a9b1-vxSA)2019/08/15(木) 00:50:04.84ID:sBCCGN2L0
芸能人が吹き替えないならどっちでもいい

33番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa5d-qerw)2019/08/15(木) 00:50:06.52ID:wwGTyOxSa
吹き替えって映像と音声が合ってなさすぎて気持ち悪い
しかも大抵どっかで聞いたことのある声だし
そもそも字幕なんて映像とほぼ同時で読めるし気にならない
そんなのが問題になるほど読むのが遅いの?

34番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Sa15-71DC)2019/08/15(木) 00:50:13.36ID:YQudb0ewa
声優のアニメ声と喋りが嫌いだから字幕選ぶのは多いだろ
今の声優ってアニメ好きが多いからアニメみたいなオーバー演技になったのか?
>>30
字幕は少ないけど吹き替えの訳は口に合わせたり、キャラ付けするせいで別物だったりするけどな

35番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロル Sp85-+doy)2019/08/15(木) 00:51:17.42ID:+P56Me6Rp
先生!原語版と言ってること同じでも言葉がちょっと違うだけで誤訳誤訳うるさい奴が吹替字幕どっちにしても超うざいです!

36番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 99de-ns78)2019/08/15(木) 00:51:23.68ID:7cUFkT6x0
円盤の醍醐味は字幕付きの吹き替えが見れる事

37番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 0b05-V/Hj)2019/08/15(木) 00:51:59.78ID:hK7FXCAm0
先に字幕見ちゃうと吹き替えのクソさが際立つ

38番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ガラプー KK8b-enrp)2019/08/15(木) 00:52:42.80ID:tGyjREt3K
吹き替え派「あのシーンの細かい描写がさあ」

字幕派「お、おう(文字しか見てねえ)」

39番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Sa15-71DC)2019/08/15(木) 00:53:59.88ID:YQudb0ewa
>>38
細かい描写(誤訳)

40番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 11c9-1Q/z)2019/08/15(木) 00:55:23.71ID:gTsCYnPD0
英字の字幕にして欲しい

41番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 59ae-L/Rc)2019/08/15(木) 00:55:40.87ID:9b9U2sAb0
これが洋画を字幕で観ているケンモメンたちの英語力

(ヽ´ん`)「大坂なおみの『I'm sorry』を『ごめんなさい』と訳すのは誤訳」

17 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 6e67-vpih) :2018/09/10(月) 21:22:48.83 ID:IJuQwIk00
親が日本人でお辞儀する様な子だぞ
このI’m sorryはごめんなさいであってるだろ

63 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 8bb1-g9Dn) [sage] :2018/09/10(月) 21:36:53.49 ID:v8KmtOg10
>>17
I'm sorry that you have no brain.

173 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa77-DBFA) :2018/09/10(月) 22:16:11.48 ID:+a4EJynsa
>>17
日本語で葬式での、お悔やみ申し上げます的な会話、
英語だとI’m sorryだぞ

332番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 534d-QQ7b)2018/09/11(火) 00:35:42.19ID:l7g07+y10
「お悔やみ申し上げます」=アイムソーリー

洋画とか観てれば普通に覚えるよな
ひょっとして吹き替え厨か?w

338番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オイコラミネオ MMe6-fTNn)2018/09/11(火) 01:18:09.17ID:Lfk7iU3yM
英語喋れなくても洋画良く見てるなら分かるだろう
「先日肉親が亡くなったんだ」って言うやつに 「oh....I'm sorry・・・」って言うだろ
「御免なさい」って考える奴はいない 「それは残念だったわ」とか「御気の毒に」って普通は考えるだろ

413 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 8b3e-uktY) [sage] :2018/09/11(火) 08:45:09.64 ID:G7KbbTvl0
>>17
日本語で一番近いのはドンマイ

428 番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1385-Ok55) 2018/09/11(火) 08:59:52.28 ID:G+3HBnZG0
>>415
そもそも「sorry=残念に思う」と中学生の時に記憶してるもんだがな
ニュアンスで記憶せず、型にはまった和訳を当てて覚えるのは無能にありがち

50 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 6e8a-CeHy)[] 投稿日:2018/09/10(月) 21:33:44.09 ID:5pIW2kdY0
I’m sorryは日本人が誤解してるやつNo.1かもな

65 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 6e8a-CeHy)[] 投稿日:2018/09/10(月) 21:37:24.82 ID:5pIW2kdY0
そもそもああいう風になったのは大坂のせいじゃないんだから大坂が謝るわけない
まあ日本人だと謝ることもあるけども彼女はそういうとこアメリカ人だから謝罪するわけない

正解はこちら↓

大坂なおみ「I'm sorryはごめんなさいの意味で言った」
Naomi Osaka on Serena Williams match: ‘I felt like I had to apologise’

https://amp.news.com.au/sport/tennis/naomi-osaka-on-serena-williams-match-i-felt-like-i-had-to-apologise/news-story/b58961f900a731e870a34da5a6b5d1d3

42番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 93de-mvPz)2019/08/15(木) 00:55:47.37ID:252ERCLD0
字幕派が消えたということはアイツラ
爺だったんだろうな。もう介護施設いきか?

43番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW b1c5-28Cg)2019/08/15(木) 00:56:01.70ID:cwzodERr0
>>38
原語の細かなギャグとかは吹き替えも字幕も基本消えてるから
英語音声を聞き取るしか無いぞ

44番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 59c2-kUjA)2019/08/15(木) 00:56:15.93ID:POBYHcjT0
アニメは吹き替え、実写は字幕で良くないか

45番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa5d-WofK)2019/08/15(木) 00:56:28.36ID:FetkYa3ea
よっぽど面白かったのはどっちでも観る

46番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa5d-czhA)2019/08/15(木) 00:56:32.22ID:Mm0hbJ3la
>>40
わかる

47番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ガラプー KK8b-enrp)2019/08/15(木) 00:56:50.16ID:tGyjREt3K
>>39
>誤訳

まさかとは思うが
吹き替えのセリフの話だと思ったの?

映像の話やで?

48番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 090b-71DC)2019/08/15(木) 00:57:08.26ID:h0pGJQFK0
>>42
芸能人吹き替えのがそれだけ良いって事だよな

49番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 092f-pH3E)2019/08/15(木) 00:57:08.84ID:Q7KuIe170
3D以外なら字幕だわ
なんだよかっこつけって

50番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9344-12lR)2019/08/15(木) 00:57:32.48ID:E9n9fQ+s0
好きな方見ろよ

51番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 8b26-05Gw)2019/08/15(木) 00:57:54.58ID:dkhOmWpK0
餓えから被せた偽物情報を喜ぶなんて
しっかり声優産業に洗脳されてて可哀想

52番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 8b35-ivpm)2019/08/15(木) 00:58:04.24ID:Qr/n0BfJ0
字幕がいいよ
かんたんな英語は聞き取れる
どう訳したか
はしょったか
けっこうわかるよ

53番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa5d-czhA)2019/08/15(木) 00:58:13.45ID:Mm0hbJ3la
>>43
スラングの微妙な言い回しも直訳されると味気ない

54番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウーT Sa5d-qvhk)2019/08/15(木) 00:58:25.04ID:i2UpvntZa
吹き替えの方が翻訳おかしい時もあるぞ
Game of Thrones字幕はいいけど吹き替えはちょっと見たら微妙だったからそれ以降見てない

55番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Sa15-71DC)2019/08/15(木) 00:58:39.52ID:pDOxCjHea
>>47
誤訳にすら気づかない奴が
細かい映像なんて見ても無駄だろ

56番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ガラプー KK8b-enrp)2019/08/15(木) 00:59:13.00ID:tGyjREt3K
>>43
ここにも居たわ

ケンモメン、字幕とか吹き替えを語る以前に
いろいろダメなんじゃね?

57番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW fbc7-+doy)2019/08/15(木) 00:59:41.06ID:NTavG9XO0
原語は結局最後はscriptサイト見ながら鑑賞やわ
なんだよここ聴き取れねーよ的な

58番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5183-5lTj)2019/08/15(木) 01:00:21.16ID:cjDbyZ7i0
俺は基本吹き替えしか見ないけど、そもそも原典に忠実かどうかなんてどうでもいいからな
多少雰囲気変わってようがより楽しめる方がいい
字幕はつまらん、それだけ

59番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 090b-71DC)2019/08/15(木) 01:01:58.18ID:h0pGJQFK0
>>58
声優の演技が糞だから見ないって人間が字幕を選んでもおかしくないな

60番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ガラプー KK8b-enrp)2019/08/15(木) 01:03:20.92ID:tGyjREt3K
>>55
原語≧吹き替え>>>字幕だわ

字幕派は演技より殆ど文字をみてるよな
役者の声も読み取りに忙しくて脳は認識してないしな

61番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 0be5-OqLs)2019/08/15(木) 01:03:45.93ID:h+YqeXJL0
吹き替えは音がこもってるし臨場感なくて違和感が大き過ぎる。声優も下手くそだしどこかで聞いたことのある声だと何だかなぁってなる。

62番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウエー Sae3-CGwP)2019/08/15(木) 01:04:48.29ID:QcQN/rgoa
ユージュアルサスペクツの吹き替え版
ガイザーソゼの正体が映画の開始1分でバレる

63番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Sa15-71DC)2019/08/15(木) 01:05:57.06ID:7Q+F58Yza
>>60
それで糞みたいな訳に糞みたいな声優の声を聞かされるのか
やっぱ吹き替えってゴミだわ

64番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 49de-KVZO)2019/08/15(木) 01:06:15.64ID:D55yK8rD0
何か変なの居るが字幕は読む物じゃなく観る物だぞ?
注視して読んでる奴なんて居るの?

65番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 335a-DuLZ)2019/08/15(木) 01:06:54.96ID:gclWE2K60
舞台は訳する人の力量次第
映画は今の声優のクソ量産演技どうにかして

66番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW d37e-7I5Q)2019/08/15(木) 01:07:04.29ID:aCUoxKbb0
英語で聞けば解決

67番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa5d-czhA)2019/08/15(木) 01:08:07.96ID:Mm0hbJ3la
>>64
頭の回転が遅いんだろ
察してやれよ

68番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa5d-qerw)2019/08/15(木) 01:08:16.61ID:wwGTyOxSa
字幕の読み取りに忙しいって、申し訳ないけど読む能力が乏しいとしか思えない
普通の人は映像と字幕はセットで同時に見られる

69番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 8b43-wZYT)2019/08/15(木) 01:08:18.54ID:A8KdBWPE0
吹替えの方が好きだったけど芸能人ばかりになってきたから字幕に転向するか

70番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 49de-JqnK)2019/08/15(木) 01:08:30.24ID:Zxh++LGG0
字幕しかないやつ多くね
原語派はマルチリンガルなの?ハードル高くね

71番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1312-NZi+)2019/08/15(木) 01:08:58.45ID:waNoZrwa0
どっち派も英語できないバカなのは変わりない。
仲良くやろうぜ。

72番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スッップ Sd33-Fu0h)2019/08/15(木) 01:11:09.76ID:6uD9sePFd
普通両方見るだろ

73番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 29c0-O2DT)2019/08/15(木) 01:11:21.12ID:ef8FOrCm0
字幕→一言二言ウトウトして見逃す→少し戻す→またウトウトして見逃す→ループ
嫌になった

74番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 9344-12lR)2019/08/15(木) 01:11:42.08ID:E9n9fQ+s0
ブルース・ウィリスは野沢那智、ウェズリー・スナイプスは大塚明夫みたいなアクション俳優だけは吹き替えのイメージが固定されてるわ

75番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW fb10-K6Pj)2019/08/15(木) 01:12:00.93ID:QaUpofCw0
洋画=英語圏の映画とは限らないから
マイナー国のマイナー言語のマイナー映画は吹き替え版なんて無い
ハリウッドのアメコミ原作映画程度ならスペイン語吹き替え英語字幕で見ても話の筋は追えるっての

76番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 81c7-osyD)2019/08/15(木) 01:12:51.30ID:AG6Rf4SN0
勉強になるかと思って英語音声に英語字幕で見てみたら
正確な文字おこしじゃなく文字数的な省略してあったりして
意味ないじゃんってなったわ

77番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 13ae-geNr)2019/08/15(木) 01:12:59.33ID:YIOei2S60
英語できるようになって見直した洋画結構あるけど吹き替えや字幕だとクソ改変してるのが結構ある

78番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 0be5-OqLs)2019/08/15(木) 01:13:31.41ID:h+YqeXJL0
基本的に字幕って英語の補完だわ。意訳し過ぎたり間違ってたりすることもよくあるけど

79番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 7bc5-Q4a4)2019/08/15(木) 01:13:50.04ID:RCJ39h4W0
吹き替えの優位性としていつも挙げられるのが情報量だが、オリジナルの音声そのものが持つ情報量を丸っきり無視しているのでそれは間違いだ
あれの利点は、ながら見を可能にするというただ一点に尽きる

80番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセー Sx85-5xcl)2019/08/15(木) 01:13:59.98ID:+dGl16L8x
樋浦勉など聞き応えのある吹き替え声優が出てる映画の魅力

これだと70〜90年代の作品ばっかになっちゃうけど

81番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 13da-hG/2)2019/08/15(木) 01:14:33.94ID:+rIeXMmo0
>>76
大抵の映画は英語字幕は音声に忠実だぞ。

82番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 118d-HMc/)2019/08/15(木) 01:15:13.48ID:QMmzVTSz0
意味わかりゃいいし吹き替えでみる

83番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Sa15-IrHM)2019/08/15(木) 01:15:23.90ID:Oy2qEtyUa
好きな方で見りゃいいだろ
俺は英語分からんし字幕追うのにリソース持ってかれるから吹き替えしか無理

84番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ d9de-g2bq)2019/08/15(木) 01:16:28.31ID:ZhN0ymWH0
字幕に慣れると吹き替え演技が過剰に見える
アニメでも見てるみたいになる

85番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 5966-9SKn)2019/08/15(木) 01:16:36.80ID:BEyujj6g0
情報量が少ないって?完全な情報が含まれているのに?

86番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ d9d8-VMk3)2019/08/15(木) 01:16:52.59ID:hcS9bkqd0
ある程度英語は分かるので字幕でしか見ないな。
何かの役のイメージ強い声だと集中そがれちゃうし。

87番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 8b8e-Vupf)2019/08/15(木) 01:16:55.30ID:QLFGo0I30
吹き替えで見たいけど声優が臭い演技しすぎなんだよな
お前がいい声出るのはわかったから…って気持ちになる

88番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa5d-FigU)2019/08/15(木) 01:17:00.62ID:tGvJOMd6a
chrome拡張使ってNetflixで日英の字幕両方出して見てる

89番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 13fb-OHB3)2019/08/15(木) 01:17:33.33ID:mD40vc5H0
棒読みのホモビデオをプロの声優が吹き替えやったらコメディになるだろ
演技力って大事

90番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 13ae-5lTj)2019/08/15(木) 01:17:48.48ID:UJljf5Ea0
>>77
今洋ドラみてたが、
血の付いた上着の来た男性に対して、捜査官が”We gotta talk”(話きかせてもらおか)
字幕には、「上着に血がついてるね」だったわ 

91番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ f9f5-vqjO)2019/08/15(木) 01:18:13.78ID:cl6HgltH0
めんどいから吹き替え

92番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 49de-eIxr)2019/08/15(木) 01:18:56.85ID:xLnzk00i0
字幕って面倒くさくね?

93番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 93de-7Dfh)2019/08/15(木) 01:19:08.43ID:7jOioeKi0
最初から興味なくて流し見するやつは吹き替えでええんよ
それで当たりだったらその映画は永遠に吹き替えで観る
元の声聞いて幻滅するのが怖いから

94番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 13c5-K6Pj)2019/08/15(木) 01:19:51.45ID:kknIxY3J0
吹き替えだな
帰国だから英語はわかるけど英語でも吹き替えだな
むしろ英語の映画で字幕が一番ありえん
できない言語のフランス語とか韓国語とかで字幕ならまだわかるけど
英語で聞き取って字幕がついてるとつい字幕も読んでしまって集中できない
二重に情報が入ってくる感じになる
英語できないやつは試しに日本語吹き替えで日本語字幕で見てみろよ
つい読んじゃうから
それで全然集中できなくなるから
読まないってことがまずできないと思う
DVDみたいに字幕消せるならいいけど映画館は無理だしな
だから吹き替えだわ

95番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b34a-FZJ3)2019/08/15(木) 01:20:45.97ID:81hbV8HC0
1年間英語音声英語字幕で映画観てたら大体理解出来るようになるだろ

96番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 8b26-1WPq)2019/08/15(木) 01:20:51.93ID:HragudBv0
字幕を読んでて映像を見てないこと多々ある、やっぱ吹き替えで

97番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 49de-vqjO)2019/08/15(木) 01:21:01.83ID:PwaK2lMU0
字幕派は悦に浸りたいだけなんだからそっとしといてやれよ

98番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ガラプー KK8b-enrp)2019/08/15(木) 01:21:31.34ID:tGyjREt3K
>>63
ケンモメンは声優アンチなだけじゃんw
しかもアニメやらない声優も多いのにアニメ声言いだしたり

偏屈だと娯楽にもイライラして
字幕マウントとかとっちゃうんだな

99番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b1c5-Ct7L)2019/08/15(木) 01:21:54.23ID:xHV5wcJ60
所さんの目がテンでやったろ。結論出たろ。

100番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スププ Sd33-9kYi)2019/08/15(木) 01:22:45.65ID:6DAf49Tld
どっちも英語分からないアホでしかないのに
なぜかドヤ顔で主張するチョンモジサン草

101番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Sa15-71DC)2019/08/15(木) 01:23:09.12ID:7Q+F58Yza
>>98
下手糞声で作品ぶっ壊しているんだからアンチになるわ

102番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 99a0-vqjO)2019/08/15(木) 01:23:22.41ID:HjnnPovX0
英語ネイティブ並に理解してないならどんぐりの背比べ
むしろ字幕のほうが惨め

103番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Sa15-lJby)2019/08/15(木) 01:25:04.66ID:v4D6hVbRa
吹き替えは下手くそしかいねえ

104番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 090b-71DC)2019/08/15(木) 01:25:10.37ID:h0pGJQFK0
日本人の半数以上が字幕なんだから
カッコつけーとか言っている方がアホだろ
そんなに字幕で情報量がーってなら芸能人の吹き替えでも問題ねぇよな?

105番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 8b12-Cw/b)2019/08/15(木) 01:25:14.41ID:9GeHH2eQ0
吹き替えのオーバーな演技が苦手だわ
糞映画は吹き替えの方がいいけど

106番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 5183-RGwU)2019/08/15(木) 01:26:13.11ID:cjDbyZ7i0
>>94この指摘おもしろいな。字幕は情報量が少ないんじゃなくて、余計なものが画面に表示されて鬱陶しいんだ。

107番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 13ae-5lTj)2019/08/15(木) 01:26:35.45ID:UJljf5Ea0
こないだ某放送局で『硫黄島の手紙』やってたが、日本語字幕でつけて見てた。
理由は、アジア系アメリカンの日本語が聞き取りずらかったので。
せいぜい一行だから、情報量が負担にはあまりかんじないかなあ。

108番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b34a-FZJ3)2019/08/15(木) 01:27:26.81ID:81hbV8HC0
リックアンドモーティみたいな台詞量多めで現地ネタ混じえた独特な言い回し多用するアニメは吹き替えじゃないと未だに無理

109番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ガラプー KK8b-enrp)2019/08/15(木) 01:27:59.62ID:tGyjREt3K
>>101
名吹き替えだってあるのに一括りにしてるよな

そんな偏屈な奴が俺は映画を理解できる奴だと気取ってるとか笑い話じゃね?
偏屈な奴は大概情緒や感受性に難ありだしな

110番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセーT Sx85-huez)2019/08/15(木) 01:28:06.48ID:e24UEu49x
情報量を口にする奴はなぜ英語で理解しようとしないのか
論文だって訳してもらってから読むやつなんてプークスクスだろ

111番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW fb96-NjuP)2019/08/15(木) 01:28:17.31ID:HuRu0qDh0
クソみたいな俳優の声で雰囲気損なわれるのもわからんのかw

112番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 49de-8h5T)2019/08/15(木) 01:28:35.49ID:CEHUqhbt0
基本吹き替えだけどタレント声優が酷いときは字幕

113番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW fb96-NjuP)2019/08/15(木) 01:28:47.82ID:HuRu0qDh0
俳優じゃねえ吹き替えだった

114番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 29c0-O2DT)2019/08/15(木) 01:30:24.65ID:ef8FOrCm0
大日本人は字幕つけろよ
聴こえねーよ

115番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセーT Sx85-huez)2019/08/15(木) 01:30:41.74ID:e24UEu49x
>>111
声優の演技って、作品を相当理解してないと
それ自体が誤った情報の混入だよな

116番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 49de-YABV)2019/08/15(木) 01:31:05.46ID:ks7uCQh20
マジレスするとどっちも同じぐらい楽しめてる
英語理解しない限りどっちも半端にしか理解できない

117番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW fbf7-YGMv)2019/08/15(木) 01:31:58.28ID:y1SF3Qhg0
映画見てるのに字見てるとか草

118番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 69e2-g2bq)2019/08/15(木) 01:32:42.70ID:NxZ9bu3v0
モキュメンタリーだけは絶対字幕
後はどうでも良い

119番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 49de-KVZO)2019/08/15(木) 01:34:50.86ID:D55yK8rD0
インド映画みたいな何言ってるかさっぱり分からんが凄いパワー感じるのとか
フランス映画のイマイチ分からんけど流れるような綺麗な発音とか
字幕だとそういうのも楽しいぞ

120番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 13ae-9SKn)2019/08/15(木) 01:35:50.88ID:HlS1pYFG0
ハリーポッターとか吹き替えだと呪文がマヌケなんだよな

121番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b1e2-sAMy)2019/08/15(木) 01:36:19.09ID:qzDUcsHh0
>>119
普通字幕ってのはその言語のヒアリングが多少なりともできる奴向けだよ

122番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 8b78-jj+p)2019/08/15(木) 01:40:04.57ID:WFW8g+eh0
芸能人吹き替えがマジで無理

123番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 335a-DuLZ)2019/08/15(木) 01:41:00.70ID:gclWE2K60
>>115
アニメ声優起用の映画って絶対演技指導テキトーやろうな・・・
声オタが喜ぶいつもの同じ声出させとけばいいと勘違いしてそう

124番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 818e-0pgX)2019/08/15(木) 01:44:38.87ID:1PQErr7Z0
吹き替えってあくまでスタジオで収録するわけだから、音声の違和感が半端ないんだよな
せめてそれっぽいところで収録してくれよ

125番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 13ae-5lTj)2019/08/15(木) 01:45:58.03ID:UJljf5Ea0
>>111
小説を先に読んでから吹きかえの映画を、あるいは漫画を先に読んでからアニメを見て「この声ちげーよ!」ってなったことが何度もあったな。
多分、小説・漫画の時に、自分の中で音声イメージができてしまったせいだと思う。順番が逆だとこういうことがおきない。

126番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 818e-0pgX)2019/08/15(木) 01:47:05.45ID:1PQErr7Z0
>>119
そういや最近ナチスドイツをアメリカ人がやった映画を見たが、これまた違和感すごかったな
言ってる意味はわからないけど、やっぱナチスはドイツ語のアクセントとかじゃないと
英語しゃべるヒトラーとかすんごい間抜けな感じだった

127番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 0b0b-QvF1)2019/08/15(木) 01:47:17.00ID:NQYYE5j40
両方見ろ

128番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロル Sp85-aymH)2019/08/15(木) 01:47:24.33ID:HvIbVMbjp
字幕も吹き替えもいらねぇよ
生英語これだね

129番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 818e-0pgX)2019/08/15(木) 01:51:53.15ID:1PQErr7Z0
あと何もかも吹き替えようとするなって思う
ゴーゴーゴー!とか、ガンダウン!くらいはそのままでいいだろ

130番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 0998-g2bq)2019/08/15(木) 01:52:20.01ID:oQvCp+0f0
吹き替えのくっさい演技にイライラするんだけど

131番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スップ Sd73-o2XZ)2019/08/15(木) 01:56:00.39ID:lpD//dnTd
吹き替え好きだけど音がおかしいのは感じる
臨場感がない

132番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d9de-ZaNM)2019/08/15(木) 01:56:54.79ID:5wD+0x4d0
原語で見るのが一番

133番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 818e-0pgX)2019/08/15(木) 02:00:55.75ID:1PQErr7Z0
アメドラなんかでよくあるが、「アメリカ人ならこのくらいチャラいだろ」みたいなのを感じる
実際の聞くとかなりトーン低くておとなしく喋ってて全然違ったりする

134番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 8be8-kB3Y)2019/08/15(木) 02:02:59.40ID:0OFMsFIQ0
芸能人の吹き替えだったら字幕みる

135番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 49de-YABV)2019/08/15(木) 02:04:26.80ID:ks7uCQh20
結局映画っていうのは

制作された国の住人

原語が理解できる

テーマや時代背景の教養

字幕or吹き替え

の順番に空気感がわかるもんなんだよ
でも映画ってのは良くできてるもんで、そんなものはすべて付加的なもんだから
監督の示すテーマと結末はそんなものなくてもわかるようになってる
いや〜映画っていいものですね

136番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセーT Sx85-huez)2019/08/15(木) 02:06:01.77ID:e24UEu49x
一度でいいから見たい物
アフレコの演技指導で泣かされるベテランや大物俳優

137番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 0b05-15qz)2019/08/15(木) 02:10:14.21ID:MLZ5NNB60
馬鹿は吹き替えでどうぞ

138番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 598e-iNaD)2019/08/15(木) 02:17:10.36ID:MIFzOKv40
字幕は台詞の半分も翻訳できてない場合が多々あるからな
俳優の肉声にこだわりがない限り、吹き替えのほうがわかりやすい
世界的にも吹き替えが主流

139番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b1c5-lbqV)2019/08/15(木) 02:18:07.38ID:kFKpQlKI0
セリフ聞き取れなくてモヤモヤするの嫌だから基本は字幕。でもピクサーとかイルミネーションのアニメは吹き替え一択だけど。

あとちょっと古いけどシン・シティって作品をDVDで吹き替えと字幕で観たとき虫の羽音とか蛍光灯のノイズとかが吹き替えだと入ってなかったてのも字幕派になった理由。今だと吹き替えで細かな音消えたりは無くなったんかな?

140番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 11af-CJaC)2019/08/15(木) 02:18:46.22ID:LSmJ/j2K0
原語で

141番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 13ae-9R4q)2019/08/15(木) 02:26:49.73ID:XBYNU3FC0
よっぽどキャスト選び酷く無い限りは吹き替えだな
はっきり言って字幕ほぼ必要ないぐらい英語出来る奴じゃないと字幕で見るのはデメリット多いよ。文字制限ある時点で本来あるべき情報が損なわれてる

142番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 8b05-tmkF)2019/08/15(木) 02:28:22.23ID:afRZ0J+Q0
シュワちゃんとスタローンとジェイソンステイサムは絶対吹き替えで観る

143番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 93a7-u9LU)2019/08/15(木) 02:29:22.22ID:CaJgwl/j0
そこで、マウントとるの?

144番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 49de-YABV)2019/08/15(木) 02:34:13.94ID:ks7uCQh20
>>143
無理だろ
選択肢なだけでどちらが上とかない

145番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 3965-kf26)2019/08/15(木) 02:35:45.81ID:HxD6p4fH0
>>94
聞き取りづらいこと多いから
家だと邦画にも日本語字幕で見たりするけど何ら問題ないけどね
字幕慣れの問題でしょ

146番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 13ea-HkKy)2019/08/15(木) 02:38:03.52ID:ZK7MB+Ep0
まず声があってないの意味がわからん
その声イコール地声と認識するだろっていう

あきらかに最初字幕で見ていちゃもんつけてるようにしか見えない

147番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 2912-05Gw)2019/08/15(木) 02:40:45.62ID:I64gdHmv0
吹き替えは勝手にアドリブ言ってしたり顔なのが嫌だから字幕だな

148番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 99de-5lTj)2019/08/15(木) 02:44:45.16ID:0hldlPz00
字幕観ることで俳優の英語の意味が分かったりするからw

149番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウエー Sae3-LUDl)2019/08/15(木) 02:46:18.58ID:J4eZBjkDa
>>144
明らかにマウント取りあってるだろ?別にどっちでも好きなの見ろよと思うけど。

150番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW d9de-QeXj)2019/08/15(木) 02:52:37.42ID:ZlacVuon0
芸能人の声が聞けるから吹替のほうがよい

151番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 49de-vqjO)2019/08/15(木) 02:59:26.29ID:OK39s+010
>>40
これ
洋ゲーは基本的にそれで遊ぶ
あとカプンコのゲーム
和メーカーなのに日本語の方が省略されて情報少ないのはどうなのよ…

152番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b9c7-modv)2019/08/15(木) 02:59:55.54ID:o55EeLDG0
日本語の特性的に字幕の方が情報量が少ないなんてありえない
何故なら日本語は世界の言語の中でも有数の音節が多い言語で同じ内容を話そうとすると音をより沢山発音しなければならないから時間がかかる
例えば英語比なら日本語はスピーチの時間が1.5倍必要で、更に日本人はゆっくり外国人は早口でベラベラと話すので実際にはもっと時間がかかる

対して文章は情報量最強文字である漢字のおかげで非漢字圏と比べれば少ない文字数で済む

例えばアナ雪のLet it goの原語+日本語訳字幕と日本語ver.を思い出してもわかるだろうけど
原語に近いのは圧倒的に日本語訳字幕の方
日本語ver. は音数が足りなさすぎて出来るだけ内容を削って削って意味が通るように文章創作してどうにか、という感じ
これは劇中のセリフでも同じこと

日本語吹き替えはほぼ創作レベルなのに、半分程度は当たっている字幕を論っている人達がいて笑える

153番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 7bc3-g2bq)2019/08/15(木) 03:02:50.25ID:t5PzVNse0
GOTを吹替で見たらホーダーの意味分からんからな

154番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 49de-gzno)2019/08/15(木) 03:03:26.56ID:nnnMy9LV0
4dxは吹き替えでみる

155番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa5d-0u8V)2019/08/15(木) 03:04:42.34ID:0rev5XU5a
吹き替えはタレントならタレントの顔が浮かんじゃうし
声優なら以前その声優がやってた別のキャラとかが浮かんだりするから
字幕の方がいい

156番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW b1c5-uRkl)2019/08/15(木) 03:05:42.89ID:cjvxwTkM0
吹き替えは字幕の台本読んでるだけだから情報量が多いってことはない

157番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 49de-YABV)2019/08/15(木) 03:06:07.06ID:ks7uCQh20
>>149
すげー一部の人間だけ
ほとんどどっちでも好きな方にしろと思ってるよ
ネトウヨみたいなもんだろ

158番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 49de-YABV)2019/08/15(木) 03:07:23.58ID:ks7uCQh20
>>152
準備しろ〜

159番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW fbde-gShI)2019/08/15(木) 03:14:42.34ID:FRaz+n3N0
訛りを関西弁や方言で表現するやつ
解釈としては正しいんだろうけどどうにも受け付けない

160番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 1327-iqux)2019/08/15(木) 03:19:09.98ID:aVe5QDU/0
ディズニーとかは吹き替えでもちゃんと配慮して口の形が英語と同じになるような訳し方したり
物語中の看板とかも日本語になってたりするからそういうのは吹き替えでもいいけど
吹き替えられること想定してないやつは素の声の方がいいだろ

ジョニーデップとかふざけて喋ってるけど吹き替え聞いたら声優の過剰演技にしか聞こえないし

161番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa5d-VG08)2019/08/15(木) 03:19:50.96ID:OPvWxa0oa
黒澤映画は字幕必須

162番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa5d-v9Im)2019/08/15(木) 03:21:08.33ID:IWKx363ea
芸能人の吹き替えなんか聞きたくないから字幕が多くなった

163番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 13ae-PZqX)2019/08/15(木) 03:21:16.80ID:sACiYUoW0
トーイック900の俺様は字幕余裕だわ
音声と字幕の微妙なニュアンスの違いも楽しめるので字幕派

164番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 93de-U415)2019/08/15(木) 03:34:26.29ID:af9O1H0e0
日本じゃ聞きなれない単語が出た時字幕だと文字で理解できるから吹き替えよりいい
それに情報量少ないけど多少翻訳されてない言葉聞き取れるだろ

165番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スフッ Sd33-1E/h)2019/08/15(木) 03:36:03.18ID:nAYpYDPhd
アニメなら吹き替えでもいいってことだな

166番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW fbc5-jj+p)2019/08/15(木) 03:39:36.70ID:jqSAv8Zp0
吹替派の大半は文字を読む能力が低いだけなんだよなぁ
だから吹替派から、字幕派は文字見るのに忙しくて映像をちゃんと見れないなんてトンチンカンな批判がでてくる

167番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウエー Sae3-LUDl)2019/08/15(木) 03:42:51.57ID:J4eZBjkDa
>>157
ここにいるほとんどの書き込みがそのほんの一部の人間なのかあ。
まあネタで書いてるヤツもいるとは思うが。

168番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワンミングク MMd3-SgXj)2019/08/15(木) 03:43:24.10ID:C0tndcMDM
>>28
昔のアナル男爵とかの素人字幕は情報量多かったな。2行字幕がザラだった

169番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スププ Sd33-PZqX)2019/08/15(木) 03:43:49.64ID:eNSLeRLtd
字幕派だけど吹き替え聞くとなんでこの声優当てたん?ってなる事が多々ある
芸人とか起用してたらああ〜ってなるわ字幕こそ正義

170番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 31ae-5lTj)2019/08/15(木) 03:45:07.83ID:PulSg4zT0
吹き替えは声優のくそキモイ声がいやだわ

171番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5163-IGWj)2019/08/15(木) 03:45:33.45ID:OtSTHcE90
字幕 雰囲気重視
翻訳 情報量重視

字幕は内容カットし杉

172番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ b3dd-dCD9)2019/08/15(木) 03:46:30.64ID:5teMeEPc0
最近は英語を聞き取りながら字幕で補完するって感じになってるわ
何でこんな見方してるのか自分でもよく分からんけど

173番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 5163-IGWj)2019/08/15(木) 03:46:46.27ID:OtSTHcE90
>>156
馬鹿発見

174番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オイコラミネオ MM8b-dF+i)2019/08/15(木) 03:48:56.01ID:JWmhkvfaM
>>62
クソ過ぎワロタ

175番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 4188-x+FD)2019/08/15(木) 03:53:25.44ID:Vtsn8cb80
案の定吹替派は声優の話ばっかり
情報量云々なら誰が声当ててもいいじゃん

176番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 9996-y0Bv)2019/08/15(木) 03:54:25.66ID:AGc4Apa10
字幕は情報量が少ないって
聞き取れよ

177番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ d96e-dCD9)2019/08/15(木) 03:56:25.44ID:nlvfeGvy0
いつも思うけど字幕で集中できないって奴は心の中で字幕を読んでるとか?
映像を追いかけてて視界に入ってる字幕を頭の中で無意識に俳優の声で変換してるというか
なんて説明したらいいかわからんけどこれが普通なんじゃないのか?

178番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW d9de-HMc/)2019/08/15(木) 03:57:33.34ID:+8i8bIIw0
俺も字幕派だったが
意識低下してきて耳だけでなんとかなる吹き替えに派になった

179番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 2bc5-vsYE)2019/08/15(木) 03:57:52.37ID:rw63n9z10
これ日本のお魚?

180番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ d9de-g2bq)2019/08/15(木) 03:58:58.50ID:3BtKkHSm0
俳優の声聞けなくなるじゃん

181番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ a9ae-eIxr)2019/08/15(木) 04:00:25.74ID:Xxe1aT4t0
吹き替えってなんでわりとシリアスなシーンでもコメディっぽく茶化したような演技するんだよ

英語なら率直に罵詈雑言や文句や否定をしてるセリフをお寒いジョークまがいで言葉濁した言い回しにすんのやめろ

182番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 4188-JyYf)2019/08/15(木) 04:02:27.29ID:7rS+r+tF0
>>3
字幕なんて一瞬しかミランわ
運転中のサイドミラーくらい

183番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 93c2-QMAU)2019/08/15(木) 04:02:30.33ID:D6C9q0Wg0
吹き替えが元の俳優の演技に寄せてちゃんと作られてれば吹き替えでもいいけど、
日本の吹き替え声優は「ウンコ漏れそうな人の声で喋る事が吹き替えの常識だ」と言わんばかりのウン漏れ吐息な大げさな演技ばかりだから吹き替えでは極力見たくない

184番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 13ae-eZXg)2019/08/15(木) 04:03:18.97ID:K6BSLdop0
>>13
これは結構納得行く理由だな
できるだけオリジナルに近いものを見たいと思うのは自然だろ

185番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 13c5-vqjO)2019/08/15(木) 04:03:34.24ID:CaxtYp/t0
英語分かるから字幕いらんわ

186番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW a9b4-lh9K)2019/08/15(木) 04:04:03.02ID://k4gbhU0
若い頃は字幕が好きだったが40過ぎたら吹き替えが楽になったわ

187番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 39e5-nTne)2019/08/15(木) 04:06:04.74ID:/HSbh/dj0
俳優が吹き替えしてくれるなら良いけど声優が吹き替えするのは正直苦手だから字幕だな

188番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 4188-JyYf)2019/08/15(木) 04:06:05.56ID:7rS+r+tF0
韓国ヤクザ映画なんかは
日本人の吹き替えでは
サウンド的に物足りない。
サラッとしすぎ。

189番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 49de-eIxr)2019/08/15(木) 04:06:37.53ID:xPBpB55R0
固有名詞だの人名だの字幕のほうが分かり易かったりする
しかし字幕は間違ってたりもする
最強は吹き替え+字幕

190番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 0995-BoIb)2019/08/15(木) 04:07:41.78ID:DJcEfdtx0
吹き替えだと咳のシーンとか殴られたときの声が役者に戻るときあるよね

191番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 93c2-QMAU)2019/08/15(木) 04:07:42.64ID:D6C9q0Wg0
たとえばゲームのwitcher3のゲラルトの声は吹き替えでもいい
ちゃんと元の声優の演技のニュアンスを汲んで演技してくれてるから

でもそれ以外の大半の洋画とあ洋ゲの吹き替えって、
元の役者の演技とは全く違う、独自の、抑揚を変に誇張してるせいで没入感が削がれる、
臨場感を出そうとしすぎて逆に視聴者が引いて臨場感が目減りする、みたいなそういう下手な演技が多すぎて嫌い

なんでもっと自然な喋り方で、元の俳優と同じトーンやニュアンスで演技出来る声優使わないの?っていつも思う
witcher3のゲラルトさんみたいに出来る人には出来てるんだから、やっぱり声優の腕の問題と、声優を選定する人達のセンスの問題なんだと思う

192番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b1e2-lbqV)2019/08/15(木) 04:08:23.33ID:GhWYcS5x0
レリゴーの日本語版歌詞がひどすぎたのきっかけで英語音声+英語字幕で見るようになった

193番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 13ae-5lTj)2019/08/15(木) 04:09:16.06ID:UJljf5Ea0
>>161
「ここは旅籠賃(はたごちん)を取られねえからな。ところでおい。盗み聞きってやつはいいもんだぜ。
岡目八目(おかめはちもく)、話してる奴より、話の本筋がよく分かる。まあ聞きな。俺に言わせりゃ、
城代家老(じょうだいがろう)が本物で、その大目付(おおめつけ)の菊井って奴は眉唾だぜ」
『椿三十郎』より
字幕で漢字がでたほうがわかりやすかった。単語が初見(初聞)では、ふつうわからない。

194番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 4188-JyYf)2019/08/15(木) 04:12:21.39ID:7rS+r+tF0
インド人はそこそこの人は
インド訛りではあるけど英語、
家でも英語。もしくは英語交じり。
でも地元の人たちに向けてアナウンスする時はヒンズー語?

こういうのでカーストというか
クラス感がわかっておもろい

195番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 4188-JyYf)2019/08/15(木) 04:13:30.71ID:7rS+r+tF0
>>189
吹き替えの方が訳がいい時ってあるね
最近気づいた

196番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 4188-JyYf)2019/08/15(木) 04:15:42.17ID:7rS+r+tF0
イギリス英語とか
北欧の言葉の響きとか
サウンドとして
一役かってる

197番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ fbc7-5lTj)2019/08/15(木) 04:17:40.99ID:iwsdXOVd0
英語の作品は英語音声+英語字幕で観た方がいいわ
たまに聞き取れない部分があるから文字もあると確実
ジャップ語字幕はアナル男爵以下のクソ字幕しかないからどうしようもない

198番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 4190-UvbE)2019/08/15(木) 04:18:00.80ID:W6l7yn320
両方観る字幕と吹替えで全然違うこと言ってたりするからちょっと面白い
字幕→吹替えの順がいい両方観ると字幕の情報量の少なさに震える
まあ英語が理解できれば一番いいんだけど

199番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 4188-JyYf)2019/08/15(木) 04:19:45.78ID:7rS+r+tF0
あっちの有名人の名前とかは
結構省かれる。

200番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 4188-JyYf)2019/08/15(木) 04:21:54.34ID:7rS+r+tF0
>>198
なんか正反対の時とかあるよね
あれはなんなんや

201番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 8b26-QMAU)2019/08/15(木) 04:22:36.55ID:CHGTe2nL0
英語わかんないから吹替一択
字幕読む作業が無駄

202番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ブーイモ MM4d-PBzH)2019/08/15(木) 04:38:17.03ID:eTGcRMSeM
基本吹替えで芸能人出てたら字幕にしてるわ

203番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 2b05-4Ntj)2019/08/15(木) 04:42:53.72ID:3ZOK2UHF0
元の音声に加え字幕入ってるから情報多いだろ
逆に吹き替えは元の音声消えて別の音声に差しかわってるから情報に欠陥が生じてる

204番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 49de-fI8J)2019/08/15(木) 04:43:29.68ID:CUNMCwVY0
何も考えず頭空っぽで観たい時は吹き替え
しっかりとその作品を観たい時は字幕

どちらかでしか観ないなんて拘りは馬鹿馬鹿しい

205番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 8b26-AocH)2019/08/15(木) 04:47:46.14ID:xZzBLMON0
元の俳優が喋っている内容と字幕が合ってない事がある
なので吹き替えの場合は声優の発言内容と出演俳優の発言内容が違っている可能性がある

正しく見るなら字幕が正であり吹き替えは有り得ないと思う

206番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 818e-dCD9)2019/08/15(木) 04:57:27.13ID:069PiYSi0
日本語音声で英語字幕いいぞ
英語苦手でもあくまで情報補助になる

207番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 29b8-gD/S)2019/08/15(木) 05:00:30.95ID:FNpo9i0V0
名車再生は吹替えのほうがすき

208番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 7bae-1M2/)2019/08/15(木) 05:20:23.30ID:fgDzo+Xj0
吹き替え見た後に英語字幕見るのが最適
字幕版はセリフに関しては省略しすぎてたり決め台詞とかが全く普通のセリフになってたりするから
オリジナルを知りたいという意味ではあんまり参考にならんよ

209番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 511c-hG/2)2019/08/15(木) 05:24:05.05ID:Dp5RplqE0
英語で字幕なし

210番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スフッ Sd33-3FUm)2019/08/15(木) 05:24:32.38ID:H6WD0miAd
登場人物が歌ったりすると急に吹き替えじゃなくなるのが耐えられない

211番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ラクペッ MM75-dOTk)2019/08/15(木) 05:37:30.75ID:Fr3n8j/TM
どっちでもいいわ
余程変な声当てられてなけりゃ十分

212番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa5d-SjKM)2019/08/15(木) 05:46:31.41ID:nP/UTmxqa
実験の結果、字幕で映画観る人は上映時間の殆どを字幕読むことに費やしているらしいね

213番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa5d-7rXQ)2019/08/15(木) 05:48:55.60ID:ixpX5CK6a
声優のイメージが混ざるのが嫌

214番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 59c5-m73o)2019/08/15(木) 05:51:47.34ID:0FFzi7V/0
映画オタクなら英語覚えて字幕

215番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 93a7-SyQP)2019/08/15(木) 05:55:34.25ID:Ui1jvz0O0
英語で聞けよ まじで

216番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 5388-gShI)2019/08/15(木) 05:56:03.77ID:8sFUrwCs0
字幕派は文字しか見てないからなー
映像の作りとかちゃんと見れない
吹き替えは全体見れるからな
ジャッキーなんて吹き替えだからおもしろいんだよな
字幕と吹き替え基本的にどっちでもいいからタイミングで決めてるけど
吹き替えは一人でも下手くそがいる場合は字幕をオススメする

217番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オイコラミネオ MM55-Vb3h)2019/08/15(木) 05:59:18.20ID:B69J9kRJM
字幕しか見ないし邦画にも字幕が欲しい
聞き逃すとムカつくし爆発音とセリフが重なる場面とかで聞き取れないことがあるし

218番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b9c5-EVuT)2019/08/15(木) 06:02:25.77ID:D2P9t+iq0
意訳が酷い

219番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 29ae-TAxU)2019/08/15(木) 06:04:55.27ID:whyVyCeJ0
吹き替えで英語字幕だろ

220番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スッップ Sd33-gMQ+)2019/08/15(木) 06:11:32.57ID:wIMk32d9d
外国語を聞きたいんだよ

221番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ブーイモ MM33-PxdV)2019/08/15(木) 06:18:41.01ID:uysBE1PsM
コメディや3Dは吹き替え、他は字幕
良かったものは吹き替えも字幕も観る
そして好きなものは原作小説があれば読む

222番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 13c5-Xr3c)2019/08/15(木) 06:18:41.82ID:8FAtcjQZ0
声で人を認識するだろ
ジャッキーチェンの吹き替えがキムタクに変更になっても吹替派は楽しくみれるのか?

223番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スップ Sd73-kkPk)2019/08/15(木) 06:19:58.31ID:iL03xjW+d
スタローン担当の羽佐間道夫とかすごいよな
あれもう日本語喋るロッキーバルボアの域だろ
でもそれは人材豊富だった昔の話でダークナイトの吹き替え見たら五秒で消したわ

224番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ fb10-g2bq)2019/08/15(木) 06:20:28.32ID:B2WKHQkH0
http://www.ntv.co.jp/megaten/archive/library/date/11/11/1105.html

 外国映画を見る時に選ばなくてはいけないのが、「字幕」と「吹き替え」。では、一体どちらの方が楽しめるのでしょうか?
そこでこんな実験!映画好きの男女計6人に初めて見る「ピノッキオ」という映画を、最初の10分を字幕で、続きの10分を日本語吹き替えで見てもらいました。

そして、別室で一人ずつにどちらが良かったか尋ねると…なんと6人中5人が、字幕の方がいいと答え、残りの1人も、両方良かったという回答。
皆さんに理由を尋ねると、「吹き替えはセリフと口の動きが合わず気持ち悪い」、「本人の声でないと役者の思いが伝わってこない」などの意見が。
街のアンケートでも、30人中26人もの方が字幕派でした。しかし、この実験には、ある裏が!

実は「ピノッキオ」は、イタリア語で作られたイタリア映画!6人が見たのは英語吹き替え版のため、セリフと役者の口の動きはしっかりと一致していなかったのです!
そして、この事実を6人に伝えると…全員が英語吹き替え版だと気づいていなかったことが判明。
なぜ気づかなかったのかを探るため、目線カメラで字幕映画を見ている時の目の動きを見てみると…およそ4割の時間を字幕に読むのに使っていました。
専門家によると、「字幕は文字を追うことに時間を取られ、表情に注意が向きにくくなるので、必ずしも字幕の方が、演技が伝わるというわけではない」そうです。

225番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 81a7-lMGE)2019/08/15(木) 06:22:00.51ID:CpZXuxO00
字幕出して英語も聞くのがいい
誰も笑わないとこで笑って変な顔されることあるけど

226番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 13c5-Xr3c)2019/08/15(木) 06:22:46.16ID:8FAtcjQZ0
昨日声優が朗読する番組やってたけど下手くそ過ぎて最後までみれなかったわ
あえぎ声の練習しかしてないからまともに読めないのな

227番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウエー Sae3-XvUY)2019/08/15(木) 06:25:36.38ID:0QGg5KK2a
ライオンキング
芸能人吹き替えよかったぞ
大人のシンバはなんか微妙だったけど
もしかしたら見た目動物だから気にならないのかも

228番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オッペケ Sr85-KmrD)2019/08/15(木) 06:25:40.36ID:nGLogzZYr
>>10
考えうる限り最悪の組合せだな

プロメテウスを吹替と字幕で観てて何かおかしいと感じて一時停止してネットで調べたらゴーリキーだったからソッコー原音に戻した

229番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW b983-9jhi)2019/08/15(木) 06:26:17.77ID:wB7L4z600
字幕すら追えないぐらいのアホなんかと一緒に会話できないわ

230番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 81c7-vqjO)2019/08/15(木) 06:27:30.88ID:Oj/IY2zZ0
むjしろ邦画に字幕つけろよ
何喋ってんだか聞こえん

231番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スップ Sd33-otpi)2019/08/15(木) 06:36:08.24ID:V++M5hfjd
>>227
アニメとかフルCG作品はまだ違和感が少ないんだと思う

232番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 13ff-vqjO)2019/08/15(木) 06:45:57.18ID:8UYSHVoc0
字幕派「やっぱり映画は字幕で元の俳優の声で見るのが一番だわー」 吹き替え派「字幕は情報量が少ない、字幕派はただのカッコつけ」   	 [324064431]->画像>10枚
字幕派「やっぱり映画は字幕で元の俳優の声で見るのが一番だわー」 吹き替え派「字幕は情報量が少ない、字幕派はただのカッコつけ」   	 [324064431]->画像>10枚

233番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 69e2-CJaC)2019/08/15(木) 06:46:51.59ID:fTRKJGX+0
英字幕で見りゃええねん

234番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 49de-YABV)2019/08/15(木) 06:47:54.04ID:ks7uCQh20
原語で見ろ
終わり

235番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 8b10-fpwo)2019/08/15(木) 06:53:10.46ID:5IsiW7oN0
英語「What's...?」
吹き替え「おいどういうことなんだァ!!!」

236番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウクー MM05-o7FN)2019/08/15(木) 06:55:37.24ID:wkp7M/voM
普通両方見るよね

237番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Sa15-Oz3U)2019/08/15(木) 06:57:27.70ID:UlxjXCyIa
>>95
んだ
英語字幕の英語版が一番好きだな

238番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 49de-cPEN)2019/08/15(木) 06:57:54.99ID:0vJfp5FY0
英語音声の映画なら字幕で見るかな
といっても字幕のお世話にはならないんだけど

239番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウカー Sa15-Oz3U)2019/08/15(木) 06:58:32.65ID:UlxjXCyIa
>>235
プロ野球の通訳とかもっと意訳してるからw

240番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 41bb-u1lr)2019/08/15(木) 06:58:51.44ID:eEipICoD0
普通字幕つけないでそのまま見るだろ

241番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW fbc5-AAbI)2019/08/15(木) 07:07:25.69ID:1xc2J6H20?2BP(1000)

戸田奈津子を知って字幕を絶対見ないようになった
誤訳かと思うと怖くて映画に集中できん

242番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b9eb-66q6)2019/08/15(木) 07:08:25.92ID:xo6V88XP0
>>241

吹き替えのが誤訳に気付けないから怖いじゃん

243番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スッップ Sd33-SyQP)2019/08/15(木) 07:09:22.86ID:wOr1oMCVd
英語以外の場合は吹き替えにする 理解出来ないとマジでイラッとしてくる

244番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW fbc5-AAbI)2019/08/15(木) 07:11:08.88ID:1xc2J6H20?2BP(1000)

>>242
英語わかんないし吹替なら複数チェックするだろうから間違い少ないと思う

245番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウクー MM05-o7FN)2019/08/15(木) 07:14:19.11ID:wkp7M/voM
声も演技のうちなんだから英語のまま聞くよな
吹き替えって役者の顔面がディープフェイクでジャップ俳優に差し替えられてもいいのか?

246番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW b9ac-iFrp)2019/08/15(木) 07:14:57.18ID:B3lz3r5h0
最近はもう画面から目離せないの辛いから吹き替えだわ
あと半端に英語わかるせいで字幕の端折りや意訳が気になりすぎる

247番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW d9de-rF1J)2019/08/15(木) 07:17:37.69ID:rWI2HGF90
吹き替え派だけど最近のゴジラは流石に後悔した
主役の声があってなさすぎた

248番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW fb83-q9dn)2019/08/15(木) 07:19:15.77ID:pmgWvfK90
どっちでも良かったが剛力のプロメテウスからなるべく字幕でみるようになったわ
金とっていいレベルじゃないド下手なやつに吹き替えやらすな
あと広島の映画館はディズニーやイルミネーション系のアニメは字幕も上映してくれなんでどこも吹き替えオンリーなんだよ

249番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ d37b-O2DT)2019/08/15(木) 07:21:01.91ID:qYgcpMmz0
Tバッグは若本ボイスじゃないとダメ

250番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW 1394-LwqY)2019/08/15(木) 07:24:28.53ID:oVzBLf8e0
>>15
きも

251番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b9d5-O6Cy)2019/08/15(木) 07:25:34.08ID:kejpP+XX0
>>1
ゲースロ
スーツ
メンタリスト
ファーゴ
ブレキバ
辺りは声優が良すぎる
スーツのリットなんて本人声がイケメン過ぎて
太った卑しいリスみたいな容姿とまったくあってない

252番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ササクッテロラ Sp85-Z9LA)2019/08/15(木) 07:26:48.96ID:x3aAhB9ep
役者の声と合ってないのが多すぎる

253番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b9d5-O6Cy)2019/08/15(木) 07:28:30.39ID:kejpP+XX0
>>248
ウォキデのダリルが吹き替え良すぎる

254番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 7bae-pfZ4)2019/08/15(木) 07:28:37.27ID:TcnDNf1P0
字幕は演出や芝居に集中できないのが難なんだよなぁ

255番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b344-hajw)2019/08/15(木) 07:29:16.22ID:gE/8VO0/0
でた、英語わからんジャップの目糞鼻糞同士の醜い叩き合い
英語わからん時点でどっちも糞だから死んでいいよ
英語以外の言語については知らん

256番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b9d5-O6Cy)2019/08/15(木) 07:30:51.84ID:kejpP+XX0
>>242
ホーダァーホーダァー

(扉を守護るのは)ボクだーッッ!!

天才かよ

257番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b9d5-O6Cy)2019/08/15(木) 07:32:32.42ID:kejpP+XX0
>>254
ガン見してんの?
字幕見るならTOEIC800以上なかったら恥ずかしいよね
吹き替えになさい

258番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 8b97-JaCP)2019/08/15(木) 07:33:04.03ID:/5suCbv/0
バンコクでイラン映画「運動靴と赤い金魚」をタイ語字幕で見た
タイ文字は一切読めないが、気合で脳内意訳しながら楽しめた
気合があれば何でもできる

259番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アウアウウー Sa5d-GP+s)2019/08/15(木) 07:33:15.02ID:yUYo8RxNa
原語をそのまま聞くのが一番いい

260番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ d9de-lSnN)2019/08/15(木) 07:34:43.12ID:3dv/cxpf0
字幕でもデップーみたいな映画だとトンデモ翻訳てんこ盛りだったりするからなぁ
タレント全面に推してくる吹き替えは見るだけ時間の無駄だし
字幕でもアレなの結構多いから英語音声なら字幕消して原音で観てる

つか震災以降映画館行ってねぇや

261番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スップ Sd73-7lgk)2019/08/15(木) 07:35:53.43ID:8Y+gsKuRd
情報量を語るなら原語で見ないとダメだろ
字幕でも吹き替えでも似たようなもんだから好きにしろ

262番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイWW b9d5-O6Cy)2019/08/15(木) 07:43:14.06ID:kejpP+XX0
>>261
hold the door
who hold the door,I am

吹き替えのが情報量多いな

263番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (スフッ Sd33-P84x)2019/08/15(木) 07:49:37.48ID:AEifmWt8d
字幕読むって言ってる香具士は小学校の本読みも時間かかる無能
あんなもん一瞬で情報が入ってくんだよ

264番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オッペケ Sr85-k0TK)2019/08/15(木) 07:57:03.75ID:JBjzkrOkr
野沢那智や石丸博也だと声優のキャラの方が勝っちまうし

265番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 8b8e-vqjO)2019/08/15(木) 07:57:50.87ID:aQm9KtrG0
字幕のほうが制約が強い
ただ、有名映画だと芸能人吹き替えで台無しになることが多い

266番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ラクッペ MMa5-K6Pj)2019/08/15(木) 08:03:55.23ID:Ku8z2ZLdM
英語勉強しろよ、、、

267番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ 8b97-JaCP)2019/08/15(木) 08:04:51.73ID:/5suCbv/0
>>266
イラン映画だとどーすりゃいいんだよ?

268番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセー Sx85-lJby)2019/08/15(木) 08:05:18.20ID:ew17a36Mx
>>1
正義は吹き替え
アニメ見てるようなもんだから作品に没頭できる
でも映画館などで吹き替えがないことや、マイナー作品には吹き替えがないから仕方なく字幕
ただし戸田奈津子作品だと字幕にミスが多いので、
大作だし吹き替えまで待つ方がいい

韓国映画とかは吹き替えほとんどないから字幕しかない
結果として程よく2:1で字幕になるぞ

269番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (オッペケ Sr85-17v3)2019/08/15(木) 08:13:40.37ID:02bOl9l9r
字幕じゃないとfackとかsitとか汚い言葉が聞けない

270番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイW 8b8e-Gcba)2019/08/15(木) 08:23:05.30ID:373GUk5q0
>>1
最近米ドラマを見てるが
吹き替えは別なもんになるくらい役のイメージが変わるな

ブラックリストのレディントンなんかはまり役過ぎて
ドラマのイメージ変え過ぎる程になっちゃってるし

271番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (アークセー Sx85-lJby)2019/08/15(木) 08:24:56.27ID:ew17a36Mx
>>41
元のスレにも書いたけど
この子達、Im sorryとI feel sorryの区別わかってないよね
I'm so sorry for your loss.
は「お悔やみ申し上げます」だけど、
ソーリーが聞いていて痛ましく思う、気の毒に思う気持ちっていう原語だから。


lud20190815082940
このスレへの固定リンク: http://5chb.net/r/poverty/1565796943/
ヒント:5chスレのurlに http://xxxx.5chb.net/xxxx のようにbを入れるだけでここでスレ保存、閲覧できます。

TOPへ TOPへ  

このエントリをはてなブックマークに追加現在登録者数177 ブックマークへ


全掲示板一覧 この掲示板へ 人気スレ | >50 >100 >200 >300 >500 >1000枚 新着画像

 ↓「字幕派「やっぱり映画は字幕で元の俳優の声で見るのが一番だわー」 吹き替え派「字幕は情報量が少ない、字幕派はただのカッコつけ」   [324064431]->画像>10枚 」を見た人も見ています:
字幕派「やっぱり映画は字幕で元の俳優の声で見るのが一番だわー」 吹き替え派「字幕は情報量が少ない、字幕派はただのカッコつけ」
字幕派「やっぱり映画は字幕で元の俳優の声で見るのが一番だわー」 吹き替え派「字幕は情報量が少ない、字幕派はただのカッコつけ」 [324064431]
字幕派「やっぱり映画は字幕で元の俳優の声で見るのが一番だわー」 吹き替え派「字幕は情報量が少ない、字幕派はただのカッコつけ」 [998671801]
俺「やっぱり映画は字幕で元の俳優の声で見るのが一番だわー」 敵「字幕は情報量が少ない、字幕派はただのカッコつけ」
【映画】英語分からんくせに「映画は字幕派」とかぬかすヤツってなんなん(´・ω・`)? [656393927]
「字幕派」って頑固だよな。吹き替えのほうが映像に集中出来て楽しめる。無理せず移ってくればいいんだよ...? [659254598]
やっぱり映画は字幕じゃ見れないな
自称映画ファン「映画は字幕一択!吹き替えはゴミ! [413684188]
【速報】映画は字幕より吹き替えで見たほうが良いことが判明する [324064431]
映画を字幕で見る奴ってかっこつけでしょ? 絶対に吹き替えのほうが面白いやん [324064431]
映画を字幕で見る奴ってかっこつけでしょ? 絶対に吹き替えのほうが面白いやん [324064431]
映画を字幕で見る奴ってかっこつけでしょ?絶対に吹き替えのほうが面白いやん [無断転載禁止]©2ch.net
映画ってなんで吹き替えと字幕のセリフが違うの?混乱する [557893653]
映画って字幕で観るより吹き替えのほうがいいよな
海外映画って絶対字幕の方がいいよな。なれると吹き替えだと何いってんのかよくわからんときがある。
キッズぼく「洋画は絶対字幕で観る!吹き替えとかナイナイw」大人ぼく「え〜この映画まだ吹き替えされてないのかよ」
映画を字幕で見ると、翻訳のレベルの低さにビックリするよね。 [169861857]
最近の日本人「家で邦画を見る時は字幕表示させてます。」何故なのか [527893826]
日本のアニメに字幕を付けてネット公開 中国人グループ「字幕組」の男性逮捕 [459590647]
英語のヒアリング出来ない奴が洋画は字幕でしか見ないって言ってて草はえた
字幕吹き替え他何でも海外ドラマ日本語版の苦情批判
【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】13期
xboxの北米版モンハンWは日本語吹き替えと字幕あります
字幕なしで映画を日常的に見ている人のためのスレ
海外の映画を字幕で見てるのは日本人くらいなもん
【防衛省からのお知らせ】レーダー照射、映像公表「字幕に加え、自衛隊の能力が分かる部分をカット作業中」 もう暫くお待ち下さい ★8
【防衛省からのお知らせ】レーダー照射、映像公表「字幕に加え、自衛隊の能力が分かる部分をカット作業中」 もう暫くお待ち下さい ★6
初心者だけど字幕なしで映画観れるレベルになりたい
【悲報】アメリカ人「映画やドラマの英語が聞き取れないから字幕で見てる」 [567462986]
洋ゲーのローカライズで"吹き替え" ってめっちゃありがたいよな・・・ 字幕だと目が疲れる・・・・w [266786574]
【個人情報漏えい】安倍首相が使ったクレジットカードの種類などを字幕付きで晒すTBS…苦情が多数★5
【悲報】またまたNHK3度目の謝罪 字幕問題、映画監督から抗議受け、では「金貰ってデモ参加」はどこから降ってきたの? [901654321]
映画の翻訳字幕を作って公開した男、逮捕。業界団体「作者から詳細な指示書がある正規字幕と違い、非公式では作品意図が伝わらず問題」 [965031448]
【音楽】エルヴィス・プレスリーの伝記映画『エルヴィス』 US版予告編映像(日本語字幕付)公開 [湛然★]
【動画】ジャップ、結婚式の余興(笑)でディズニー映画の字幕を書き換え無断使用している模様…そもそも余興(笑)ほど寒いものってないよな [371880786]
字幕の有無で動画の見るか見ないか決めてる奴っている?
バーン・ノーティス 元スパイの逆襲【字幕専用】
日本のメディア「俺達は嘘字幕をつけ騙して扇動するけど国民がパロディを作ることは許さない」 [777068329]
NHK字幕偽造事件、報告書で白々しい嘘を重ねる「何となくそう思ったから字幕をつけた」「確認は何となくしなかった」 [963243619]
【韓国】初めてでない、韓国テレビ局の五輪中継での不適切表現...北京五輪の際にも「弱小国卑下」字幕 [7/24] [昆虫図鑑★]
【悲報】 のじゃロリ、ついに英語字幕が付く。はいもうダメ
Steam 「イース セルセタの樹海」発売 日本語字幕有り [956093179]
【PR】「この世界の(さらにいくつもの)片隅に」公開迫る。英語字幕トレーラーもあるよ [792931474]
ネトウヨ「在日はフランスでも差別されている。ソースはこれだ」→嘘字幕であることが発覚 [711414237]
【画像】日本のオタク抗争をテーマにした海外の刑事ドラマが全世界で人気に。 字幕付きだからすぐ観れる [952522887]
フジテレビ開局60周年記念ドラマ「砂の器」、字幕が終始ズレたまま放送するも観ている人が少なすぎて問題にならず
ソニー、ドルビービジョンや字幕の位置移動に対応した新UHD BDプレイヤー「UBP-X800M2」発表。地獄の黙示録のUHDも出るし時代来るぞ
字幕23文字目
字幕46文字目
字幕57文字目
字幕44文字目
日本語字幕 by アナル男爵
日本語字幕 by アナル男爵 [717870982]
【字幕職人】林完治【マニア御用達】
トムの隣に】戸田奈津子の字幕64【なっちあり】
字幕の「…」ってホント辞めた方が良いよな
【悲報】NHKニュースの字幕、見づらい (画像) [701470346]
 方言放送には標準語の字幕を出すべき Part22
住民「いい部落にしていきたい」字幕「地域!」 [377482965]
【さくらたん】鹿児島の方言がいまもすごいww【字幕】
「重大な放送倫理違反」BPO認定、NHK「五輪反対デモ参加」字幕 [241672384]
【オーストリア】ウィーン国立歌劇場 観客席の端末に日本語字幕も
NHKの不適切字幕、河瀬直美監督「事実と異なる内容、本当に残念」 [901654321]
【追悼】安倍晋三、滑舌が悪すぎてYouTubeの字幕がめちゃくちゃに [792377766]
ビリビリ動画、UI日本語化で検索も可能&日本語字幕の表示開始 [386780362]
09:45:19 up 1 day, 10:48, 1 user, load average: 11.14, 9.87, 9.70

in 0.37837505340576 sec @0.37837505340576@0b7 on 011423