入門者向け ★
コロンボ 名探偵モンク デスパレートな妻たち
ミディアム ワンスアポンアタイム
初級者向け ★★
メンタリスト ゲームオブスローンズ リゾーリ&アイルズ Modern Family
中級者向け ★★★
NCIS NCISLA キャッスル メジャークライムズ デクスター エレメンタリー
Law & Order: Criminal Intent Law & Order: SVU
ブラックリスト White Collar Homeland
フレンズ Big Bang Theory How I met your mother Master of None The Office (US)
13 Reasons Why glee
中上級者向け ★★★1/2
How to get away with murder Bloodline
シャーロック Marchella The Good Wife
ハウス・オブ・カード The West Wing Veep
The People V OJ Simpson The Black Mirror
上級者向け(スラング多し) ★★★★
ファーゴ1 ファーゴ2 ブレイキングバッド ゴシップガール Bosch
上級者向け(専門用語多し) ★★★★
CSINY ボーンズ MrRobot
特級 ★★★★★
Chicago PD The Wire
ちょっと古いけど過去スレにあったやつ
105-CSI: 科学捜査班
100-ER 超早口、専門用語の嵐
99-Homicide 早口、発音不明瞭、スラング多し
95-The West Wing 早口、専門用語多し、政治に興味がないとしんどい
95-The Sopranos 訛りあり、スラング多し、発音不明瞭
90-ダークエンジェル 舞台は近未来
85-Frasier 語彙が難しい、主要キャラのしゃべり方の個性がバラバラ
80-Ally McBeal 早口、法律専門用語、発音は超クリア
80-X files モルダーの喋りはかなり聞きづらい、超常現象などの専門用語
80-24 早口、コンピュータ関連用語が多い、ただアクションなので絵だけでもかなり楽しめるはず
75-LOST 全米が大興奮
70-Sex And The City 早口、発音明瞭
70-Seinfeld 一部早口(George)、良くも悪くもアメリカンな内容の笑い
70-Mad About You 早口、個人的に笑いのツボがいまいちわからない
65-Murphy Brown 放送業界の専門用語あり
65-Everybody Loves Raymond 発音やや不明瞭、語彙は易しい
65-Star Trek TNG 喋りはゆっくりで聞きやすい。但しデータとジョーディのSF専門用語
65-The 3rd Rock From the Sun 速度も普通、発音明瞭 たまにぶっ飛んだ会話
60-Friends 速度普通、発音明瞭、語彙も易しい
60-Felicity 速度普通、発音明瞭、語彙も易しい
60-That 70's Show 速度普通、発音明瞭、語彙も易しい
55-Famili Tiies 速度ゆっくりめ、発音明瞭、語彙も易しい
50-Soap 速度ゆっくり、発音明瞭、語彙も易しい
45-Bewitched 速度ゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし
45-I Dream of Jennie 速度ゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし
45-I Love Lucy 速度はゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし
45-FullHouse 速度はゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし
40-ラストサムライ(2003) 渡辺謙はゆっくりで聞きやすい
100-Bones 医学・理工系に進む人にはいいかも 専門用語多し 文法発音は良
95-CSINY サイエンス系に進む人にはいいかも 専門用語多し 文法発音は良
90-Elementary 主人公の衒学的な語彙は難解 主人公はイギリス人 相方は奇麗な英語
85-Breaking Bad 主人公一家とガスの英語は奇麗。他の人物はスラング多い
85-Fargo スラング多い 設定がど田舎なため英語の勉強には不向きか
80-Mr.Robot スラング有り 主人公が薬中 コンピューター用語が難解か
65-Blacklist 主人公の衒学的な語彙はちょっと難解 文法は奇麗 FBI物
65-NCISLA 海軍犯罪捜査 本家よりハイテク捜査
65-MajorCrimes 刑事物 LAの英語 スラングは犯罪者が使う
60-NCIS 海軍犯罪捜査 軍隊用語が多い。ダッキーの英語は教科書レベル 科学解剖捜査
60-Castle おちゃらけ刑事ドラマ スラング少 NYの英語
60-Dexter 科学捜査的な面 禿の偽日本人あり フロリダの世界 連続物 スペイン語有り
55-Game of Thrones 戦国時代+ファンタジー 独特な英語あり 文法は簡単 登場人物の相関図が必要
50-Rizzoli&Isles 刑事物 スラング少なし 発音文法も良好 ガールズトークが男にはきつい
50-Mentalist 登場人物の文法発音は良好。主人公は魅力的
45-Columbo 主人公ゴニョゴニョ 文法は奇麗 語彙も簡単
45-Mr.Monk 探偵物のコメディ 文法発音は明瞭 語彙も簡単 主人公は強迫神経症
45-Once upon a time おとぎ話の主人公全員集合 文法発音は明瞭 語彙も簡単 連続物
英語学習においては
DMM,蔦屋ネットフリックス>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>NHK>>悪徳業者
だからな。
>>7
危ないサイト。
広告いっぱいで、その中にマルウエア仕組まれているのがあった。 映画予告なんてyoutubeにいくらでもあるだろ。
英文が横に書いてあるのとないのじゃ聞き取れ方が全然違ったんで驚いたんだけど
スマホで見るのは危険?
PCにはアンチウイルスしてあるから大丈夫だと思うんだけど
前使ってたスマホのデータを全部消してから見るのもダメ?
>>9 >>11
スマホで開いたら、海外の怪しいサイトを開くとよく出る、真面目な顔した「OS更新してください」ポップアップが出て、閉じても閉じても出てビビった。でもなんとか逃れて大丈夫だった。
ア行の最初の観てみたけど、自動字幕っぽいね。間違い何箇所かあった。
でもシェアありがとう。
映画見る前に予告観ると内容が自分好みかどうかもわかるしいいね。
確かにYouTubeにも予告動画あるみたいだね。 スレ建てたの私だけど、>>7はマルチのコピペだから。
関係ありませんw >>7
ここには近づくな!!
かなり悪質なトコだよ。 誰か似たようなの作って欲しい。安全な広告なら出ても良いから
どうして危険な広告にするんだろうね。儲けが大きいのかな
>>15
On second thought, ゴシップガール、急いで最後まで観て結末を知ってしまうより、いつも通り英語の勉強しながら(英語字幕を読み取れるまで2〜3回)観る方がいいかな。 >>13
まじヤバい。
被害者出ていると思うわ。
どこからのコピペ?言えなかったら君のサイト認定。 マッドメンはマッド=マジソンスクエア=広告業界の話だから難しそうだな
>>18
英語板に今まで散々貼られまくってるだろう?
他のスレッド観てる人ならわかるよ。 英語板なんてマルチの直リンだらけだから踏んじゃダメだよ。
気持ちよく踏んでいいのはyoutubeぐらいだよ。
>>15
同じのを延々何回も観るって方法もあるよ
>>17
字幕を追えないなら、読書とかした方がいいかも >>26
読書は眠くなるし、日本語字幕という回答もないし、私は無理なんだ。。
字幕を追えないっていうか、全部追えないって意味ね。
ゴシップガールは3回観てやっと字幕を全部追いきれる(一文字一句全部読みきれる)。
まあ、遅読家なんだと思うわ。 >>15
ビッグバンセオリーとフレンズは更新または再契約されると思うけどね…。 >>28
ふむ。そうなんだね。
今ゴシップガールS1 E9感謝祭観てる。 他の家事とかしてる時にも、ゴシップガールを流しっぱなしにして「ながら多聴」を決め込んでたんだけど、4回以上ループすると私は吐き気が襲って来ることがわかったw
結局きちんと観て理解する前に、もう観たくなくなってしまうので、ながらテレビドラマ多聴は辞めることにして、ながら多聴はネットラジオにすることにした。
さて、洋画・海外ドラマ観るときは、以下の順番で観てます。
1回目 英語字幕
2回目 日本語字幕
3回目 英語字幕
(以降英語字幕を全部読み取れるまで続ける)
日本語音声がある場合、再生しないのはもったいないかな、とも思ってます。
皆さんはどうやって観てますか?
自分は最初に一回英語字幕だけだね。
わざとスカパーやDライフの作品を勉強してるので、
再放送だらけだから、自分が勉強したドラマの合計で一日30エピソードぐらいあるねえ。
>>32
1回に1回英語字幕でしか観ないってこと??
それで理解できちゃうの?
だとしたらメチャ凄い! 自分はPCでみてるから、止めてわからない単語は
全部調べてるよ。
簡単な作品はすぐ終わるけど、難しい作品はなかなか進まない。
>>34
そういうことね。
スマホだと少しだけ戻るが難しい。 NCISなんて見てると軍事法律サイエンス医学とか結構語彙の勉強になるんだよねえ。
ゴミみたいな英会話(笑)の勉強なんてやめてアメドラ観なさいw
文法も基本は奇麗だし。
Netflix The Big Bang Theory S7来てる
>>38
オゥ!
S1〜5は今月いっぱいで終わりかな。
まだS1E1〜4しか観てない…。 ちょっとお得?情報。
BS Dlife日曜夕方のDisney映画はよく英語字幕ついてることがあるよ。
今週末のは残念ながらついてないけど。
最近放送した三銃士とティンカーベルはついてた。
BSは字幕付いてるの多かった気がするな。
>>39
Doctor WhoとかS4までNetflixにはないし、更新されないかもね。
英語字幕無しでもとりあえずいいなら、プライムにもHuluにもあるけど。 >>41
ありがとう。英語字幕は無いと私の場合勉強にならないので…。
huluとプライムも会員なの? プライムは入ってる。
Kindle買うのにセールで元取れるし、Kindle Unlimitedが気になってたのと(アルクとかアンリミライブラリに大量に入ってる)で加入したけど、Prime Music, Videoもすごいお得。
ディズニーも独自に動画配信サービス始めるらしいね。
>>43
あれ? そういえば私もAmazon Prime会員だよ!?
え? Prime会員は動画配信受けられるの!? え? >>45
観れた!知らなかった!アホやww
でも英語字幕はなかなか無さそうだね。英語字幕ありのやつを検索する方法知ってる? それは知らないな。
米国とかのアカウントなら多分英語字幕だろうけど、各国のアカウントはそらぞれ別料金だったはず。
.comで買ってたKindle本も.co.jpのアカウントで観れないし、ユーザにとったら迷惑でしか無いな、こういうの。
ついでに、よく考えたらKindle Unlimitedは別料金だった。
>>47
ありがとう。そうなんだ。
どうやらプライムビデオは英語字幕は無いらしい。でも復習には使えるな。 ドキュメンタリー Icarus (Netflix)見終わった
これはめちゃくちゃ面白い
ドーピングの話なのですが、
全く事前情報無しに見たほうが良いタイプの話なので、
内容紹介は避けます
1番たくさん喋るのがロシアのドーピング・スキャンダルを
主導していたロシア人科学者で英語も簡単
かなりおすすめ
gossip girl、S1E13まで観た。
ブレアって超ビッチなのにたまに可愛いことして帳消しになるのがズルい。
わけわからず思いっきり噛んだと思ったら、次の瞬間には超可愛い声でニャーニャー鳴いてペロペロ舐めてきて助けを求めるように見つめてくる猫みたいな奴だ。
いつからこのスレはドラマの感想を語り合うスレになったんだ?
>>52
笑った。ただブレアは猫ほどに無邪気じゃないと思った NetflixでAtypicalってのを見始めた。見るだけだとあんまり力ついてる気しないからRedditでAtypicalコミュニティに参加。いいかも!
>>58
ネイティブのナマの声(書き込み)が見れて勉強になりそうだね。 ゲームオブスローンズで英語字幕表示で
頑張ってたがあんまり上達しない
今はIPA発音記号表記で観ている
こっちの方がいい気がする
>>61
何それ!?そんなことができるの!?
発音記号表記の字幕なんてあるの!? >>62
英語字幕srtをコピペでIPA変換サイトで変換して、IPA発音字幕srtを作ってるw >>61
ゲームオブスローンズは面白いし基本は文法は奇麗だけど、
現代社会を生きる我々には語彙が偏ってるから、楽しむだけで
いいんじゃないかな。
あまり一つの作品に拘泥すると語彙が増えないよ。
自分はリスニングはBBCとかNHKの世界のドキュメンタリーの
聞き流し、あとは勉強したアメドラを再度視聴することだね。 字幕(英語)を見てしまうと、なんか音に集中しきれない感じがする
「考えずに聞け」(engVidで一番好きな先生の言葉)っていうテーゼとも通底しているような
Game of thronesの英語は日本でいうと時代劇用の話し方だからあれを中心に勉強しても骨折り損に感じるかも。時代物小説を読むためにってならありだとおもうけど。
文法は奇麗だから役に立つよ。
「拙者は○○でござる、かたじけない」みたいな言葉はなかったはず。
体調悪くて勉強全般を中断していたけど
プリズンブレイクの最新のがレンタルにあったので見始めた
ゲームオブスローンズは日本語吹替えもかなりいいんだよな
特にテリオン・ラニスターがうまい
Netflix、配信終了予定のドラマがダウンロード出来るようになってるね。
あと前からだっけ?スクリーンロックしてても音声聞けたのって
ゲムスロ今シーズン終わっちまったな
原作に追いついちまったし子役も大きくなるしもうディスコンかな
ついにitunes usaにゲームオブスローンズ7が来た。
9月の頭にはepi1が配信されるだろう。
いやあ楽しみだよ。
ネトフリ版
NETFLIX英語学習
幼児向け
ビートバグズ ことばのパーティ
アニメ
ヴォルトロン カンフーパンダ ヒックとドラゴン BLAME! ソニックトゥーン
トロールハンターズ ケアベアカズンズ ボージャックホースマン FはファミリーのF ポップルズ
クリパリカエルの戦士 トゥルーと虹の王国 ともだちキラキラ!ものがたり カズープ ワールドウィングス
ジュリーの部屋 ルナペチュニア ララループシー エバーアフターハ
入門者向け★
フルハウス フラーハウス That 70's Show フレンズ ザ・ランチ グレイス&フランキー
ジェーンザヴァージン リッチーリッチ サム・アセンブリーティーンエイジャーCEO
放課後ロックンロール Project MC2 デグラッシネクストクラス プリーズライクミー
初級者向け★★
ワンデイ家族のうた ブル〜ス一家は大暴走! グリー クレイジーエックスガールフレンド グリー
アンという名の少女 ギルモアガールズ ユニークライフ ストレンジャーシングス未知の世界
ベターコールソウル THE100
中級者向け★★★
ハウスオブカード 殺人を無罪にする方法 グッドワイフ アメリカンクライムストーリー
サバイバー宿命の大統領 スタートレック ブレイキングバッド ビリオンズ オザークへようこそ
ホワイトラビット ザクラウン ビッグバンセオリー ブラックリスト マスターオブゼロ 13の理由
ブラックミラー
上級者向け★★★★
CSI:科学捜査班 ボーンズ骨は語る コスモス時空と宇宙
>>81
幼児向けと入門の間が開き過ぎじゃね?
アニメでまとめてるけどレベルは幅あるし 語彙が難しいランキングだろそれ
ボーンズは聞き取るのはかなり簡単だろ
>>81
ランキングの内容はともかく
タイトルが全部カタカナにしてあるのがすごいと思った ボーンズってfemurとかsternumとか出てくんのか
CSIも硝子体液とか出てくるしな
大腿骨とか胸骨は簡単な部類の刑事ドラマでも出てくるよ。
ボーンズはwikiでも英語しかないのが結構出てくる。
まあ長い単語は訳す必要ないってわかってくる。
YouTubeで見たアニメのXmenとかは字幕なしで6割聞き取れたわ
一話25分位で集中力も途切れず繰り返しにもいいし、ドラマの50分とかよりいいな
ネトフリってテンプレに載ってるワンスアポンアタイムやモンクとかないんやね
残念
メンタリスト初めて見たけど1話からめっちゃおもしろいな
主人公がかなり魅力的だと思ったらレッドジョンはさらにその上をいくヤバさだった
ネットフリックスは自分らのドラマが大成功してるから、
他からあまり借りれないよね。
メンタリストはリズボンがビッチ化する話が許せない
自分はいまシーズン6の1だが展開が予想通りになってきて萎えてしまった
ファイナルシーズンの最終話はリスボンと結婚してめでたしめでたしだよ
レッドジョンの件はいつの間にかうやむやになってるしw
ネタバレはやめたほうが。ググればすぐわかるんだから、
書く必要ないでしょ。
>>97
リスポンはカメラが寄るとシミやソバカスがすごく多いな
もう1人の女の人はくっそかわいい >>99
ヴァンペルトは肩幅広くて体型がガッシリしすぎてる。 Lisbonは目がちょっと寄ってるからかわいく見えるのかな。あと瞳の色が薄いからかな。顔のパーツのレイアウト(笑)的には可もなく不可もなくじゃない?
リズボンはスタイルがいいから上司として
結構格好いい。
>>104
スタイルいいね。
しかしあの態度のデカさはすごいよね。
部下はリズボンよりみんな年下なのかな。
アメリカは年齢関係なくポジションが上だと偉そうにしても許されるのかな…。 字幕なしで聞き取れると思ってる人は、字幕を付けると
しらない単語ばかりと気づく。
>>106
よく言った。
まったくその通りで、聴き取ったつもりになっている中級者が実に多い。
ディクテーションさせるとボロボロなのが露呈する。 飛行機に全話あったので最近の高評価ドラマ、Westworld視聴
アンドロイドを使った西部劇風のテーマパーク、Westworldで
アンドロイドたちが自我に目覚めることによってトラブルが、、、
みたいな話。
Westworld内部でのアンドロイドと人間のドラマと、
Westworldを管理する会社で人間(技術者等)が繰り広げるドラマの
2つが主な舞台。
SF好きなら楽しめるんじゃないかと思う。
あと、アンソニー・ホプキンスが技術統括者みたいな役で、
主役級なんだけど、彼の演技はすごく良い。
聞き取りレベルはかなり高め。
(ほとんどを機内で視聴したので聞きづらかったのと、
字幕で確認できなかったのもあるかもだけど)
Westworld内のドラマが西部劇などに親しみがないのできつかった
会社ドラマの方はまあまあかな、理系用語がけっこう出てくるけど
>>3だと上級者向けに入れたいかなぁ >>108
あと、アンドロイドたちはテーマパーク内では、
ウェスタン風のアクセントで喋るんだけど、
技術者と話すときに、そのアクセントで話し始めて
アクセントやめていいよと技術者に言われて
アクセントを変える、とかが、英語の聞き取りとしては面白いかも ミディアム見てたらすごい可愛い子だなあって思ったら
15歳ぐらいのジェニファー・ローレンスだった。
さすがに若いころから光ってるもんだね。
ジェニファーローレンスは貧困家庭の娘で妹とかの為にリスとか殺して食ってた映画がよかったな
スタートレックシリーズの難度順ってこんな感じ?↓
TAS<<TOS<TNG以降
Office見られるところない?
TBBT見終わって次ぎ何見ようか迷ってる
"The Big Bang Theory" のハワードのママの台詞は入門者に優しい
大きな声でゆっくりと
ドラマや映画だと簡単な単語でも聞き取れないときがある
he, they, her, it, on, or, do, did
日本人がドラマの英語を聞き取るのは無理なのかな?
>>115
him them the なんかも聞き取りにくいことがある
英語字幕付きを沢山見ているとその内に口の動きや文章の流れから
だんだんと聞き取れるようになっていくよ
耳がそれを聴く準備が出来るようになる感じ
文法を一からやり直したら
そこにその単語がないと文法的におかしいということからも気付けるようになった
逆に話す時にはそういう微かに聞こえる単語を小さく速く言うとぐっと通じやすい >>116
スクリプトを見ながら聞いても主語の半分くらいはそもそも発声すらされていない気がする
文法で推測してたら聞き遅れるから、聞いたものを直接理解できないと実用的じゃないと思う
自分としては音のイメージがネイティブとは違うから聞き取れないんじゃないかと思ってる
でもどうやって修正したらいいのか >>117
アメリカ人の先生に聞いてみた
代名詞も冠詞も発声しているがそんなに明瞭には発音しないとのこと
日本人にもハッキリ聞き取れる時はそこを強調したい場合だけ
英語の音のイメージを変えるには辞書サイトで音声を聞くだけでなく発音記号を確認し直すのがお薦め
iはエに近い
beenは強調しないときは伸ばさない
カタカナ語から発音を間違って覚えている単語が結構あるのに気付くよ
あとはとにかく英語字幕で沢山会話を聞くことと語彙を増やすことで聞き取りやすくなっていくはず
文法での推測は全文やってたら間に合わないけどたまに聞き取れなかったときに役に立つ 確かによくでてくるフレーズ
Get rid of him「殺しちゃえよ」
が
ゲリオブイムに聞こえてくるくらいにならないとな
んなこまかいとこ聞いてなんになるの?
日本語の会話でも俺は相手の言ってることの一部しか聞いてないぞ
聞かなくてもわかるからな
神は細部に宿るというからな
ドラマでもなにげなくされた会話がドラマ全体を支配する重要な会話だったりする
細部がわからないとドラマ全体がわからなくなる
>>124
そういうこともあるだろうけど
多少わからなくても問題にならない場合もあるし
英語がわかったからって(文化的な背景等から)理解できない場合もあるから
あまり固く考えないほうが良いよ 細かいとこまでいちいち気にしてたら時間当たりの情報量が格段に少なくなるじゃん。
どうせ瑣末な部分は概略化で切り捨てる部分なんだから最初から拾わなくてもさして問題ないよ。
どうせ生きる上で全く役に立たないような情報でしかないんだしさ。
海外ドラマを見ること自体生きる上で必要のないことやってるような
>>120
ゲリオブイム、ゲリダヴィムに聞こえても何にもならない
馬鹿馬鹿しい テレ東の23:00からのワールドビジネスサテライトにアメリカ人の解説者のフェルドマンさんが出て日本語で解説してる。日本語もできて金融のスペシャリストでもあって凄いなと思う。彼は日本のドラマ観たら理解出来そう。彼目指して頑張るぞ。
聞き取れないなら無理して見なきゃいいのにw
なんでここにいるの?w
Friends観たけど、最初さっぱりだったのが聞き取れるようになった
英検のリスニングとか特にくっきりはっきり聞こえる
海外ドラマすげえわ
それともあれかな、どうでもいいなら
"On your knees! "
を「お前の膝の上に!」と訳しちゃうタイプの人なのかな?wwww
>>133
きちんと聞き取れるの?
ゲリオブイムwww もちろん聞き取れるよ
そもそも鹿馬鹿しいならなんでこのスレにいるの?
なんだかんだ屁理屈こねてるけど
結局は聞・き・取・れ・な・い んだろw
字幕なしで映画やドラマを見れる幸せ
ちょー楽しい
早くこっちの世界に来なよ
こまかいことはどうでまもいいとか屁理屈抜かしてないでさ
>>137
ゲリオブイムと聞き取ってドヤ顔で恥ずかしくないのかな
厚顔無恥って知ってる? でもGet rid of himの発音をカタカナで書いたらゲリオブイムだよ。
>>139
なんでこのスレにいるの?
馬鹿馬鹿しんだろ
聞き取れないんだろw
恥ずかしいのはお前だろw なんだかんだ屁理屈こねてるけど
結局はこれにつきる
【聞き取れない】WWWWW
>>141
多分君よりは聞き取れてるよ
求めるレベルが違うから馬鹿馬鹿しいんだよ そんなのにレベルが高いならこのスレに来なくてもいいじゃんwwww
なんでいるの?
結局は【聞き取れない】んでしょWWWWW
netflixで汚い言葉が比較的少なめで笑えるドラマあったら教えてください。
ビッグバンセオリー以外で。
>>144
英語の達人と言われている人も映画やドラマの英語は聞き取りにくいと言ってる
君はその人達よりも凄いんだろうね
ご立派、ご立派 >>147
前もおすすめしたけどMaster of None
How I met your motherは俺にはいまいち合わんかったけど
トライしてみても良いかも ドラマよりyoutubeで興味ある分野の講義聞いたほうがためになるぞ
ドラマもたまにはいいけどさ
聞き取る能力とその英語の達人とやらは殆ど関係ない
リスニング上がると洋楽も格段に聞き取れるようになる
それでリズム感ついてさらに映画ドラマにも生かされてどんどん楽しくなる。
netflixにHow I〜はないような?
プライムにあるけど日本語字幕だけで誤訳ばっかりなのが勿体ない
>>146
まだ見始めなので汚い言葉が出てくるかはわからないけど
iゾンビが捜査物?なのに単純な話ばかりで気楽に見れる ドラマは語彙やイディオムを勉強するために観てるんだけどね。
刑事ドラマなら科学や医学とか出てくるし、検事的要素が絡んでくると
法律も出てくる。
字幕観ると単語自体は簡単なんだけどリエゾンやリダクション?に慣れてないから混乱する
ここの人たちがドラマに入る前にどんな勉強したか知りたいわ
どんな勉強しようが大量に聞きこまないと映画やドラマは聞き取れんよ
大量に聞いただけでは無理だな
せいぜいゲリオブイムと聞いて喜んでる馬鹿になれるくらい
大量に英語字幕付きで見れば分かるようになると思うけど
ならないんだったら頭が悪いんだろう
分かるようになれるはずと思い込んでるの間違いだろうな
おめでたい人達ばかりだな
多読はしないとダメだろうな。ドラマ見てるばっかじゃインプットの幅が狭い。
>>159
まあまあ
頭が悪くても生きている価値は他にもあるから
そんなに卑屈にならないで >>158
なると思います。
ただし、受動的に見るのではなく、意識的に熱意を持って、言葉を習得するという意識で見ないといけない
気付きが大事 それまで日本語字幕で見てたのを英語に替えて半年くらい見続けたら急に聞き取りやすくなったな
特にシリーズ物では同じ単語や表現が何度も出てくるので覚えやすかった
単語が聞き取れても知らない用法で意味が解らない事も多々あって
語彙と文法の強化を間に入れたらもっと解るようになった
他の勉強法を挟んで飽きたらドラマって感じで続けてるよ
英語字幕は文字数の制約上、省略や短い表現への言い替えが行なわれることがある。
『24』などは早口でセリフ量が多いのでかなりその傾向があった。
何を言ってるのか聞き取れる範囲は増えているのだがいかんせん
意味は頭に入ってこない?
どうしても日本語に置き換える癖がある
困ったもんだ
英語を英語のままで理解
簡単なようで難しい
>>165
俺は気付いたら英語で英語理解してたけど、みんな難しいって言うよね
おかげで自分が英語で理解できてるか疑心暗鬼になってきた
英語の夢を見てるかが1つの分かれ目みたいだけど、英語の夢見たことある? 似たような文、単語、イディオムを3回ぐらいだと
日本語に訳すけど、10回ぐらい聞くと訳さなくなるよ。
毎日ひたすら違うドラマを見続けるのがいいんじゃないかな。
やればやるほど訳す単語が減って時間が短縮してくるし。
最終的には趣味で40分のドラマを40分ぐらいで英語のドラマを
観ることができる。
>>166
言いたいことを日本語で考えてさてどうやって英語で表現しようかという過程まで夢の中で再現したことはある
テレビでもなんでも英語の音声をつけっぱなしで寝ていると英語の夢を見やすくなるのだろうか 俺は洋書読み始めてから英語のまま理解できるようになっていったなぁ
ゲリオブイムと聞こえる奴らが勉強法を得意げに語るwww
こんなの信じる馬鹿いるのかよ
ゲッリドヴィムだろカタカナに一番近いのは
お前ら雑魚より1番聞き取れる俺が言うから間違いない
まぁカタカナにする意味は何も無いけど
聞きとれない奴が嫉妬で暴れる
恥ずかしい
こんな馬鹿いるのかよw
勉強法とか聞いてごめん
こんな感じで荒れるんだな…
偉そうに言ってる奴
get rid of him
on your knees
とか短い投げかけるような言葉ばかり
何故か?
複雑な長いセリフなんて聞き取れないし理解できないから
コメント内容を見たらその聞き取り度も理解度も分かるんだよ
まぁ、ここにはまともに聞き取れる奴なんていないことははっきりしたわ
>>175
そんなしょうもないこと書き込んでる暇があるんだったら
ドラマの一本でも見れば? >>164
あまりそういう経験したことないけどな
米ドラマの場合はキャプションはhearing impaired向けという側面もあるから
ただ日本のアニメを英語で見るとかなり違うね
これはキャプション向けの翻訳と吹き替えの翻訳が別に行われてるからだろうと
思ってるんだけど
最近はCowboy Bebopを久しぶりに見てるけど、ぜんぜん違う 正直、ドラマの勉強はリスニングじゃないんだよ。語彙とイディオムなんだよ。
ガチで勉強してる人はわかるはず。
ちなみに>>5作ったの俺だからw 結局聞き取れない人は
例えば
"Son of a bitch!"
という文字を見たら
「サン オブ ア ビッチ」と頭の中で発音してしまう人が多い
だからいつまでたっても生の英語を聞き取れない
正解は【サノバビッチ】
リエゾン、すなわち発音上の単語の連携を理解できるとヒアリングも上達する
日本語にもあるよ
例えば
【天皇】てんおう→てんのう
【反応】はんおう→はんのう
ていうかリスニングなんかその言葉を知ってるかどうかだけだから。
知ってればわかるし、知らなきゃわからない。
大事なポイントは、知らない表現が出てきたときに、スクリプトを見なくても自分で調べられること。
これは、その瞬間に表現を音で覚えてあとで調べるまで記憶する必要がある。
しかも音からある程度スペルが類推できなきゃダメだし、文脈からある程度意味を類推できなきゃいけない。
だってこんなん日本語でもやってることだろ?
このレベルに達してないのは単に英語理解スピードが圧倒的に不足してるから、多読するしかない。
英語理解スピードが足りないのを聴き取れないと勘違いしてシャドーイングやらリピーティングやらを全力でやり始めたら泥沼。
それ、全く意味ないから。スピードについていけてないから余裕がなくて頭の中で情報整理や意味の類推できなくて理解できないだけ。
>>181
どうなんだろう
あんまり賛同しないけど
海外在住だから語彙とイディオムは
勉強しなくても入ってくるからかな
あと、語彙とイディオムがあってもどう発音されるかわからなければ
聞き取りようがないわけでそういう意味ではドラマは良いと思うけどね
俺もアメリカに住みはじめて
あまりコミュニケーション取れなかったときに役に立ったし
ちなみに、>>3を最後にエディットしたのは俺で
アルファベット表記のドラマは半分くらい俺が入れたと思うし、
入ってるドラマは7-8割は見てる 人によって得手不得手が違うから聞き取れるようになる最善の方法も人それぞれなんじゃ?
聞き取りが得意な自分の場合は語彙とイディオムを重点的に勉強した方が効率いいかなと思うし
逆に友人は読み書きは完璧で仕事で英文翻訳もして在米経験まであるのに聞き取りと話すのが苦手
そう言う人はもうドラマを見まくる方が効果ありそう
単語覚えたときにちゃんと発音もしっかり覚えたかどうかだよ。
多読でリスニングも伸びる理由のヒントはそこにある。
間違った発音や無音で単語の意味だけ覚えていれば、文章を読んだときにただ文字から意味を理解する作業になってしまう。
音があるおかげで、それは生き生きとした言葉になるのだ。
頓珍漢な表ばかりだと思ってたけど
こういうレベルの奴が作ってたと知って納得したわ
>>188
あなたには多分そんな能力はないというのを承知で言いますが、
だったらご自分でお作りになられたらいかがかしら? >>189
英語圏で住んでるんだったらそこの掲示板でコミュニケーションすればいいのにwww
在米でも普通10年超えないと大人のネイティブの最低レベルの語彙には到達しないからな
語彙だけ到達してもきちんとした英語を喋れる人はほとんどいないけどな クローザー、メジャークライムズは犯人がヒスパニック、黒人が多くて
汚い言葉使うことが多いから難しいんだよなあ。
ドラマの中の汚い言葉ってたとえ滞米年数が10年超えようと使いこなせる気がしないけれど高校から米国へ留学していた男子大学生はバカみたいにFワードを多用していたわ…
ドラマではないが、国連のトランプ大統領の演説はかなり聞き取りやすかったな
わざとゆっくり発音してる感じで
このスレのみなさんなら余裕で聞き取れたよね
トランプは演説の天才だからな
言葉のチョイスと思考の流れ、発音の明瞭度、強弱
全てお手本のよう
彼こそまさに statesman
the bing bang theoryでSheldon がAmyにプロポーズした後どうなったかわかる人いる?
>>196
そういう戯言はもうちょっと相応しい板でやってくれよ >>199
知らんけど、ν速とかじゃないの
あの英語を聴いて>>196のような感想を抱くって、
麻生の英語を褒めてたアホとあんま変わらんと思うんだけど >>197
S7までしか観てないから知らんし、ネタバレするような事を書くなよ >>200
具体的にどこがどう違うの?
反論するならデタラメじゃただの言いがかりだよ? ドラマスレッドだからすれ違い。
ドラマ見てないなら無理して書かなくても
スレチのレスに反応してしまったのスマン
ドラマはこのスレでよく紹介してるし
けっこう見てますよ(>>108とか) 嫁とは息子の妻を指します。
誤用なきようお願い致します。
確かにトランプはニュースでやってるとつい聞いてしまう魅力がある
綺麗事だけ言うオバマより面白い
指名されて隣で飯食えるシンゾーが羨ましい
むしろシンゾーは頼りにされてるレベル
同格はジュンイチロウとヤス
他の総理は空気
媚び媚びでも馬鹿にされたのがルーピー
>>37
NCISは大人向けで語彙レベルがかなり高いから難しいよ
スラングも結構多いし
普通の日本人では到底無理
吹き替えでも大事なところが違う意味になってて本来の緊張感が伝わってなかったりするくらいだから >>213
1から5シリーズ、11から14シリーズを英語字幕出して観てるけど、
スラングは少ないよ。登場人物は海軍関係者だから比較的スラングなんて
少ない。軍隊用語が難しいかなってレベルで。
そもそもどんなドラマでも基本的には難しいから根気がない人は無理だよ。 >>214
中高生や黒人とかじゃないからスラングは少ないはずだという思い込みだと思うよ。
日本人にはスラングとかイディオムとかは存在を認識すること自体が難しいから。
このドラマはすごく洒落た表現が多いんだけどわかってる人少ないだろうな。 思い込みじゃなくて200話ぐらい英語字幕出して観てるから言ってるんだよね。
NCISの黒人といえばジェラルドとヴァンスだけど前者は監察医の助手、
後者はNCIS長官。両方ともエリートだからスラングなんて一切話さないよ。
>>217
沢山見ても素通りしてるんだろうな
一話でいいから徹底的に調べて見なよ
スラング結構あるから >>217
エリートだからスラングを話さないというのが思い込み
エリートは公の場ではスラングを話さないということ マジで見てない人は語らないほうがw
俺はたまたま最近は毎日観てるんだよ。今見てるのはseason5のepi5だよ。
ヴァンスはまだ出てないし、ジェラルドはパーマーにとってかわれてた
けどねえ。
すぐばれるからやめなさいよw
スラングて例えばどんな文?
アメリカのドラマは基本的に世界中でウケるように作られてるからそんな捻ったセリフないと思うけど
もちろん語彙はアメリカ英語だけど
>>220
字幕見ながらあらすじが分かったんだろ
それで満足ならそれていいよ
10歳児レベルでもわかっただけすごいすごいw 文学作品でも中学生や高校生の頃読んだ理解と大人になってから読み返してみたときの理解が全然違うだろ
そういうことだよ
この二人は何しょうもないことで言い争ってんの?
争いのネタがちょっと信じられないくらいクダラナイんだけど
まあでも本当に向こうの作品を堪能しようと思ったら専門用語とか業界用語とかわからないと駄目だろうな
>>223
>洒落た表現
だから例えばどんなセリフよ?
たくさんあるんでしょ?
ひとつくらい教えてよw なんだ結局はったりかよ
がっかりだな
>洒落た表現wwww
NCISに出てくるスラングは
例えば A・S・A・P
as soon as possible の略な
因みに発音は「エーエスエーピー」な
このくらいすらすらと出てこないと
洒落た表現wwww
>>229
洒落てる表現そのものを伝えたかったわけじゃないから記録してるわけじゃない
はったりだと思うならそれでいいよ >>230
だから理解できるのはそのレベルなんでしょ?
それでいいんじゃない >このドラマはすごく洒落た表現が多いんだけどわかってる人少ないだろうな。
こんな発言したのにひとつも洒落た表現の例を挙げることができないのか?
はったりもいいかげんにしろよ
洒落た表現と言えばCSIマイアミが好きだったな
ホレイショのことを部下が"H"って呼んでるところとか
ライアン=ウルフの事をホレイショがずっと "Mr. Wolf"って呼んだりとか
吹き替えだとアレンジされてる部分に味があった
表現しづらいんだけどホレイショの話し方がいちいち慇懃無礼なんだよね
NCIS見て特にスラングがどうの感じたことないなぁ
アメリカで視聴率ナンバーワンだったし万人受けする番組だと思うけど
ダッキーのスコティッシュ訛りくらいだろネタになるのは
Hey showty, sup?
このくらいのスラングすらすらと出てこないとな
NCISは学生ドラマじゃないから学生が使うようなスラングじゃないんだよ
学校が関連してるときにはそういうのもあるけど
軍関係のスラングで一般にも知られるようになったものとかだから
>>237
だから例えば?
ひとつだけでもいいから例文挙げてよ
なんだかんだ屁理屈言ってるだけじゃん? >>238
お前みたいな態度が悪い奴に教えたくない
本当に知りたければ見て調べればいいだけだし お前らに教える義務など負ってないから
何でもただで手に入ると思ってんじゃねーよ
馬鹿
暴言吐いて逃走かよw
恥ずかしいな
洒落た表現wwww
英語学習用に1つの映画を何回も観たいんだけど、何回見ても飽きないオススメの映画ありますか?
一つのものを何回も観ることに価値があるとは思わないけど、
自分が観た中では
ゴッドファーザー、羊たちの沈黙、スピード、アナ雪はスラングが少なくて
よかった。
>>244
私はWoody Allenの映画は何度か観ても飽きないな。 何か「やったるでー!」ってやる気の出る映画またはドラマないかなぁ。
ド初心者がジブリ海外版DVDを使ってフレーズを覚えるとしたらどのタイトルが良い?
一本丸っと字幕なしで違和感なく鑑賞できるレベルがゴール
>>251
スレチだけど繰り返し観るなら一番好きな映画を選ぶのがいいと思う
昨年おもひでぽろぽろが出たけどトレイラー見た感じ訛りがありそうだから向いてないかも?
アニメは内容が易しいので学習に向いてると聞くね
スレに沿った話だとディズニー映画もストーリーがお馴染みだからお薦め
>>244
有名な映画なら脚本と解説付き書籍が出てるのでその辺から好きな映画を >>253
ありがとう ディズニーの方が違和感なさそうだね
ヒントになったよー ハンニバルの1巻(3話収録)を見たけど難しい。
レンタル版DVDは英語字幕が付いていないみたいね。
Netflixの不思議なところは英語字幕や英語音声がない映画や番組があるところ。英語字幕代、英語音声代ってそんなに高いのかな…。
リスニングが苦手なので、洋書の多読と並行して、
フルハウスを見ているんだが、続けてれば字幕なしでも
聞き取れるようになる?
今は字幕見ながらでかろうじてストーリーが終えるレベル。
>>259
それだけじゃ無理かもですが、間違いなく、ヒアリング力は向上します。 >>260
海外ドラマ視聴だけじゃ足りないってこと?
それとも単純に量の問題? リスニングはBBCやCNNの聞き流しがいいと思うよ。
BBCのサイトに行けばどういうニュースでどういう単語が使われてるかわかるし。
ドラマで勉強は本当に数こなさないと語彙が覚えられないよ。
いやニュースも英語で見てる人が殆どだろ
コンテンツ全部英語で勉強するの普通
子どもの頃から何回も日本語吹き替えで見てたスターウォーズを字幕なしで見たが、意外と聞き取れた
怖がってたc3poが予想外に聞き取りやすい
流れや言ってる事は分かるから聞き取れない所もストレスが少ない
エピ4の最初のデススターから追われて逃げだす所は印象に残ってるな
There is no chance for the princess this time.
ザ・ホワイトハウスが好きなんですが、これの英語って難しいんでしょうか?
あと、吹き替えでも早口なので、このドラマの早口はどの程度のレベルの聞きにくさなんでしょうか?
正直、1話見てしんどいのですが
TWWはインテリがスラング喋って、庶民アピールしてるからわこらない会話が多い印象
*
「ガラパゴス English からの脱出!」
英語学習法Tips を更新しました。
最近Netflixに上がったThe Good Placeを視聴
シーズン1見終わったので久々にドラマ紹介
あらすじ:
死後の世界の話で、主人公の女がちょっとした手違いでThe Good Place
(つまりは天国的な場所)へ来てしまったことで巻き起こる騒動を
描いたシットコム
ドラマとしておすすめできる点:
難しいことを考えずに割りと気楽に見れる
主人公の女(Kristen Bell)がやや年増だが可愛い
極端に嫌な人がいない(これは単に俺がそう思うだけかも)
おもろいキャラが多い(JianyuとJanetがお気に入り)
シットコムの割にはストーリーが展開していくので
その点でも、それなりにのめり込める
英語の教材として:
聞き取りは、かなり簡単
たまに哲学の話をするけど、その辺を気にしなければ>>3では初級者向け
登場人物の一人Tahaniがイギリス人役のイギリス人なので
イギリス英語とかスノッブなイギリス人の振る舞い
(というかアメリカ人にとってのイギリス人のイメージ)とかを知るのにも良いかも
汚い言葉を使えないせいで、fuckがforkになるとかなんか楽しい
That's really forked up!とか
Motherforkerとか 法律事務所や警察署の中なのに主人公がスケスケのエロい服を着ているw
>>272
見始めたけどコレは良さそう笑笑
ありがとう! This is usで相手のキャリアを潰すことをnagasakiって言ってるけどなんでnagasakiなの?
映画「何がジェーンに起こったか?」
ジョーン・クロフォードの発音がハッキリゆっくりで日本人の耳に非常に優しい
この人以上に優しい俳優さんはいないんじゃないかってくらい
この映画の舞台裏を題材にしたドラマ「フュード/確執」シーズン1
ジョーン・クロフォード役のジェシカ・ラングがちゃんと口跡を真似ているので、これまた聴きやすい
Netflixの新しいドラマMindhunter見終わった
あらすじ:
FBIの初期(1970年代)のBehavioral Science Unitの話
まだシリアルキラーの分析があまりない中で
手探りでシリアルキラーの研究・捜査をする
二人のエージェントが中心
この二人が、シリアルキラーのインタビューに行ったり
地元の警察に頼まれて捜査の手伝いをしたりする
ドラマとして:
リアルさを追求した感じのドラマで
捜査も謎解きの爽快感はあまりないし
(被疑者を追い詰めるシーンは緊迫感があって良いけど)
シリアルキラーは気持ち悪い
そして主人公はシーズン後半でシリアルキラーの思考法をトレースできるような感じになって
自信過剰かつ精神的にヤバイ感じの嫌な奴になっていく
僕はこういうジャンルが好きなので楽しく見れたし
高評価のドラマなので(imdbで現在8.9)
おすすめといえばオススメだけど、けっこう人を選ぶかな、と思う
最初の2話はダラダラ進むけど3話から面白くなるので
そこまで見て駄目なら向いてないかも
あと主人公はその彼女(貧乳)とたまにセックスするけど、これはエロい
英語学習として:
聞き取りのレベルはけっこう高い
BSUのメンバーの大学のセンセイや主人公の彼女(社会学の博士課程学生)がする
衒学的な話(Durkheimがどうたら、とか)から
地元警察(これも地域が色々だし)のなまりのある英語から
シリアルキラーの英語までかなりバリエーションがある
>>3だと、星4くらいはあるかな、って感じ >>282に追加
70年代の話なので、それを見るのは楽しい
でかいアメ車がたくさん出てくるし
相棒のビルはじめ、色んな人が所構わずタバコ吸うし
主人公の彼女は試験勉強のためにスピードやったりするし
なんか時代だなぁ、と 黒人でもいかにも黒人アクセントっていうのと顔隠してたら黒人ってわからないアクセントのがいたりするから
教育育成環境で喋り方って変わるものなんだろうな
>>283
どのドラマに似ているの?
メンタリズム
クリミナルマインズ
クローザー
他何か >>285
そもそも一話完結じゃないのでどれとも似ていないと思います
一つのストーリーが続いていく暗い犯罪捜査ドラマなので
そういう意味では
True Detectives S1
The Killing S1
あたりかな
Hannibalが似てるかもしれないと思うんだけど見てないので分かりません そういえば、The Bridge (スウェーデン版)も近いけど、これは英語じゃないのでスレが違うか
Happy Valley S1, Marcellaもちょっと似てるかも
Boschも多少近いけど、アレは主人公が強すぎるので別かな
日本ではCSやケーブルでアメドラいろいろ放送されてるのにシットコムはあまり放送されないよね。
もっとシットコム増やしてほしい。
ウィズリー・スナイプスがブレイドでお前はシットコムなんて見るようなつまらない人生を送りたいのかって言ってた
字幕無しで映画5〜6割理解できるようになると、俄然楽しくなってくるね
二回目字幕で見た時には聞こえない所にも集中できるし
今までは2〜3割だからストレス溜まるばかりだった
最近やっとちょっとしたブレークスルーを感じてる
「X-MEN:アポカリプス」は台詞の数は少ないしゆっくり喋ってくれて入門者向けだった
ブライアン・シンガー三部作は全部そうかも
>>290
どうやって聞き取れるようになったか教えて欲しいです。
自分は字幕付きでフレンズとか何度も見ているけど、
未だブレイクスルーは感じられず。。。 >>292
290じゃないけど興味があるかないかは大きなファクターだと思う
もちろん会話が少ないドラマ・映画はとりあえず選択外として・・・
あと、最初は明瞭に話してるドラマ・映画のほうが速度だけの問題に絞れるので慣れやすいかと
自分の場合はStartrek Voygerにはまって7シーズンを3ヵ月くらいで一気にみたらかなりいい感じになった
語彙もちょうどその時期にやってたSATとかGMATとかで見た単語が割と頻出でおおっ使われるんだ!と思ったのも大きいかも
フレンズがいくらいいと言われていても興味が持てなかったら効果は少ないんじゃないかな フレンズは40代の英語学習ブロガーが20代に勉強したのをいまだにあげてるだけだから、
あまり真に受けなくてもw
毎日違う作品をみて語彙を増やす、どんな人が来ても理解できる対応力をつけないと
無理だと思うよ。
>>292
下の人も言ってるけど難易度とか人のおすすめとかより本当に自分が好きなもの見つけるのがいいと思うよ
見てて苦痛なのは長続きしない
私はSTAR WARSが好きで映画からアニメ、洋書ほとんど見た
昔見たコロンボを英語で見ても面白かった
後一年前位までやってたけど、日本語字幕で英語を聞くのも意外と英語の音に集中できるしニュアンスが良く分かっていい
はじめから英語字幕スーパーは読むのが大変で音に集中できないし、英語が聞こえた風になるのが怖い
ここまで来るのに数年かかったけどね 「スタートレック」はドラマも映画も聴き取るの難しいなぁ
緊急事態時の命令文だとスピードが速くて内容も複雑だったらお手上げ
好きだから観ているけれどこんなリスニング力じゃ艦隊所属になっても上官の指示が聴き取れずにすぐに死ぬわ、赤服で
>>295
>>293
ありがとう、参考になります。
ドラマの内容自体は楽しめてるんですけどね。
続けててもいまいち上達を感じられないというか…
聞き取れないところや意味がわからない部分は、
字幕を確認したり、単語を調べたり、というのを
地道に積み重ねていった感じでしょうか?
海外ドラマと並行して何か取り組んでいたこと(洋書読むとか)
があれば教えてください。 スタトレはengage!とwhere no one comes beforeだけ知ってればよろしい
スタートレックの
kobayashi maru
ってアメリカのドラマの会話で出てくるね。
どっちの選択しても負けるlose lose situationのこと
>>298
正確にはwhere no one has gone before だな。
あと、ワープエンジン動かす時は engage だけど、転送装置を
動かす時は energize!。
Live long and prosper... Engage!ってにらみ合いからの「交戦しろ」で刑事や軍隊系ドラマではあるな。
>>297
293だけど、そういう勉強的な事はほとんどしてないな
サブタイトルONにしていても基本的には見ない、わかんなかったら見るって感じ
はまってたらただただ前に進むだけ
実際のところ過去6年間くらいの間に何回かドラマ見てみようとして何回かダメだこりゃって諦めてるよ
いろいろやった結果、なんとかなるようになってきたという感じ
強いてひとつあげるとしたらスタディサプリEnglishのおまけのリスニングPLUSというコーナーかな
本編(英会話コース)しばらくやらないと使えるようにならないのがネックかもだけど >298
"to boldly go where no man has gone before" は、
英文法の Split infinitive の議論で必ず例に挙げられるね。
ドラマ版の『ハンニバル』を全部見終わったが難解な会話がゾクゾク出てきて上級者向けだ。
映像自体が現実と幻想の入り混じった不可解な表現の連発である。
とにかく会話が予測不能だ。
しかし発音は明瞭でスピードはむしろ遅いと言ってよいだろう。
レクター博士役の俳優がデンマーク人で英語は母語でないわけだが実に流暢で畏れ入る。
いかに台本があるにせよ、あれだけ知的なセリフをこなせるのは持ち前の言語能力が高いのだろう。
レンタルDVDで見た。英語字幕は収録されていない。Huluとかならあるかも知れないけど。
Happy Valley S2見終わった
イングランド北部なまりの英語かつ
night-nightとかme motherとか自然に認識されにくい表現が多いし
久々に字幕がないときつい感じだった
ドラマ自体はダークでかなり面白かったが
最近気が付いたんだけど
He hit my head. はよく使うね
アメリカンゴッズがいつの間にかゲオから消えてやがる
これから見ようとしてたのに
人気ないんだな
なんかスレが死んでるので最近見てるNetflixドラマ紹介でage
Line of Duty
イギリスの刑事ドラマ。
主人公は、警官の汚職を捜査する部署に異動した若い男性刑事。
シーズンを通して大きな事件に挑んでいく。
シーズン2の途中までの感想:
シーズン1では主人公にあまり魅力が感じられなかった(2はちょっと違う)
シーズン1は、ストーリー自体の面白さと、
捜査対象となった警官の魅力で持ってた感じ
シーズン2は全く違うストーリーなのだけど、こちらのほうが単純に楽しめる
しかしイギリスドラマっていうのはなんでこう
「みんな何かしら辛いことを抱えて生きてるんだよね」的な登場人物しか出てこないのか
これがイギリス流の人生の描き方なのかも知れんけど
英語の聞き取りに関して:
イギリスの刑事ドラマはそれなりに見たけどこれはかなり難しい部類
ストーリー展開が複雑だし
みんなややこしい喋り方するし
喋るスピードも早いし
イギリス特有の表現が多いし
イギリス英語に慣れてると良いのかもしれないけど、
アメリカ英語のほうが圧倒的に慣れている俺にはなかなか辛かった
>>3だと、星4は最低でもある感じ
いいドラマだとは思うので、
刑事モノが好きな人が割りと難しいのに挑戦したいときにはオススメかな シンプソンズ辺りが俺には会ってるな
5割位分かるし
昨日レヴェナント見たけど、ぶつくさいっててムズい
いつの間にか自分が見たドラマの感想を語るスレになっちゃったなw
>>312
単に感想だけじゃなくて英語のレベルに関する情報も入れたんですが
ご理解いただけ無かったようで
感想も別に共有したいわけじゃなくて、
ドラマが面白くないと続かないと私は思うので
どういう人向きかという情報のために入れてるんですよね
ここはそういう情報のためのスレだと思ったんだけど、
あなたの思う有用な情報ってなんですか? >>313
色々な感想を持つ人がいるわけで 別に気にしなくていいですよ 「シャーロック」が大好きなんだけど、通常版は英語字幕が無いし
カンバーバッチは相当早口だよね?
ネットでスクリプトを探して、なんとか追っかけてる。
86 名盤さん 2017/11/25(土) 17:38:40.21 ID:xlnSTh21
一言で英語の歌詞って言ってもほんと色んなレベルがあるよね
内容は単純なんだけど、スピードが早くて分からないパターン
英語が崩れすぎて、歌詞見ないと分かんないパターン
内容がもはや詩のレベルで、解釈が必要なパターン
89 名盤さん 2017/11/25(土) 18:29:39.19 ID:d2GSI7nZ
英語だから単純な詩が難解で抽象的な詩に見える事もあるけどな
「沸騰!人参!じゃがいも!たまねぎ!」とかいう歌詞を
「沸騰した人参がたまねぎをじゃがいもする」とか読んで「難解だ…」とか言ってる様なミスはけっこうあるよ
つなげて読まなければカレーでも作ってるんでしょって感じだけど
なんとか学校で習った英文法の順番で解釈しようとしてしまう
91 名盤さん 2017/11/25(土) 18:47:33.59 ID:shRdyoEb
>>89
>沸騰した人参がたまねぎをじゃがいもする
これ全く冗談でもなんでもなくあるんだよな
特に英語の場合、動詞化した名詞も名詞化した動詞もかなりあるから
動詞としても名詞としても使う単語が「じゃがいも」の位置に来ると惨劇の幕開け The Mentalist、主人公の催眠系のリズムがなかなか良いね
アマゾンプライムで無料だし(笑)
英語の勉強が目的なんだからスタートレックで学ぶのはかなり効率は?ということなのでは。
やはり番組そのものが「会話」で成り立っているものがいいでしょ。
昔ならルーシーショー、奥様は魔女、大草原の小さな家
ちょっと前ならフレンズ、アリーマイラブ、フレージャー
最近ならブラザーズアンドシスターズ、殺人を無罪にする方法
なんかがおすすめ。やはり女性が主人公かシットコムが中心になるよね。
ビッグバンセオリーの日本語訳がまとまってるサイトってないよね?
ダウンロードして勉強したいんだけど。
今日スターウォーズエピ8見て来た
ストーリーは糞だったけど、英語はかなり聞き取れた
NCSI6 おわり。
DMMのDVDはここまでだから終わり。
最近株やってるんで、CNNの経済番組見てるけど、
普通に聞けるようになったよ。
ドラマ観て語彙を勉強したからね。
俺もCNN毎日見てるけど海外ドラマよりCNNの方が簡単だと思う
聞いてる相手にわかりやすくなるように話してるし
政治や経済特有の語彙は難しいと思うがそれは日本語でも同じだし
NetflixでManhunt: Unabomber視聴
あらすじ:
超有名な事件の実話を元にしたドラマ。
FBIプロファイラーのJim Fitzgeraldと、
ユナ・ボマーのTed Kacynskiを中心に描く
ドラマの感想:
面白いけど、似たような系列(FBIの行動分析班と連続殺人犯を描く)のMindhunterよりも
傑作度は低いかも
でも僕はこの手のドラマ大好きなのでかなり楽しめた
Tedのキャラがとてもいいけど、Fitzはけっこう嫌な奴
細かいエピソードをそれほど掘り下げないけど、
ユナ・ボマー事件の全容を知るというにはなかなか良いドラマだと思う
CIAが大学教授を使って戦後に行っていた心理学実験が出て来たり、
現代史的な側面もあるし(Discovery Channel作成だしね)
英語の学習として:
似たようなドラマなんだけどMindhunterよりはかなり簡単
ユナ・ボマーが難しいことを言い出したりするんだけどそういう場面はあまり多くないし
>>3だと星3つってところかな
2話目のタイトルにもなってるWudderの話なんかは英語の小ネタ好きな人は楽しめるだろうし
捜査はForensic Linguisticsで鍵となる証拠も文章から出てくるから、
英語マニアにも良いかも >>321
DVDの英語字幕じゃダメかな?
そんなに難しい話(会話)してないよ
お菓子とか古いキャラとか、文化に踏み込むと
ちょっと調べないとだけど
と言うか
以前、日本語訳(字幕)をちょっと観たけど
微妙な部分が結構あるからあまりオススメしないです >>331
物理の専門用語とかが結構出てくるけど、そういったレベル高すぎる単語を調べるのに労力割きたくなくて(´ω`)
日本語訳があれば難しすぎる英単語とかは適当に流して聴けるからよいと思ったんですよねー。
逆に日本語訳のセンスがあるドラマ教えてほしいな >>332
>>331の「ちょっと観た」と言う日本語字幕は
日本語を勉強している外国人に頼まれて確認の為に幾つか観ただけで
普段は英語字幕しか観ないのでオススメが出来ません、ごめんなさい‥ >>333
ビッグバンセオリーは英語字幕で徐々に慣らしていって
分からないところは現時点ではスルーすることにします
ありがとう ママ恋とフレンズってどっちの方が面白い?
ストーリー的な面白さと笑いの面白さと二つに分けて考えた場合。
ママ恋を今日見始めたんだけど、笑いという意味ではフレンズの方が笑えた気がする。
これから面白くなってくるのかな。
フレンズいい?
友達少ないから題見ただけで引く
向こうのドラマってリア獣っぽいの多いからつらい
>>336
見て感想聞かせて。
モテないオタクと美女の恋愛話だから自分を主人公のロスだと思って見るのもいいかも。 イギリス英語に慣れるためにシャーロック視聴開始
1話の感想だけど、自分が特にミステリー好きじゃないせいか普通のミステリーと大して変わらない印象
IMDBのスコアめちゃ高いけどこれから面白くなるのかな
それにしても主人公早口で聞き取り大変
インド英語に慣れる、というよりはウケを狙うかくし芸として身に付けたいんですが
それに最適なインド英語がしゃべられているドラマや洋画はありますか?
まあ全然ドラマや洋画に限らないけど。
あの独特のインド英語ってドラマや洋画には存在しないからな。
TBBTのハワードが時々やるラジのインド英語を真似るのが特徴つかんでて面白い
TBBTってそのドラマだったか。
しかしそれにでてくるラジはインド人なのに全然インド英語の特徴がほとんどないし
ハワードってだれかと思えばそのドラマにでる主要4人で俳優としての人気でダントツ最下位の人か。日村に似てるヤツ。
>>341
状況がよく分からないけど
そんないう事でウケ狙って大丈夫?
ラージとハワードみたいな間柄でってことなのかな? フレンズでコマンドー覚えたわ
何でコマンドーがノーパンの意味なのかわ知らんが
>>344
仕事でインド英語聞く機会あるんだけど、その人たちに披露する。
>>346
そんな映画があるっぽいですね。
どうやって見れるんだろう。
YuoTubeみたいなので見れるのかな。
本当にきたないインド英語なのかな(きたなければきたないほど良い)。 3 Idiots ってタイトルだな。
YouTubeに上がってるけど、海賊版なんだろうな。
630万以上の視聴数になってるけど。
This, however, is not English, is it? - Maybe, one of Indian languages. I am looking for Indian English.
ダウンロード&関連動画>>
@YouTube
IMDB says “Langeage: Hindi | English”
I don't care who says what.
What matters is how and where on Internet can we listen to Indian English movies?
If you watch it carefully, you can realize they speak English in some scenes, (and Hindi in other scenes, of course).
I know they do, but in most scenes they speak what seems to be Hindi.
>>347
そんなに汚くない
汚いインド映画なんてあるのかな、邦画的なものならヒンディー語でしょ >>354
Looks fabulous! Thank you.
>>355
I think there are none, but I want to hear the accent we hear when travelling in India. Hopefully, I would like to find a series of lecture videos like this. This is only an ad-hoc one-time video, though.
ダウンロード&関連動画>>
@YouTube
I know no cuter youtuber girl than her, who created an accent-related video. She is sooo lovely!
*Indian accent starts at around 4:50
ダウンロード&関連動画>>
@YouTube
マルコビッチが出てたからクロスボーンズみたけどあまり面白くなかった
プリズン・ブレイクを観ているんだけどシーズン3に入って急に聴き取りにくくなった。
外国語訛りの英語は難しい。ネイティブ陣だとTバッグのセリフがいちばん難しいかな。
フレンズよりママ恋の方が表現とかスピード的にかなり難しくない?
どちらもネイティブの若者の会話表現であって決して英語学習者向けに表現のレベルを考えて脚本作ってるわけでもないだろうに、なんであんなに違いが出るんだろ。
シットコムって昔はスタジオに観客入れたから
動作が元々通常のドラマよりオーバーにするのが
基本になってて
最近は観客を入れてないから普通のドラマと近く
なってきたとかそんな話じゃなかった?
笑い声もその名残だとかなんとか
>>364
だからフレンズよりママ恋の方が難しいの?
うーん、イマイチ関連がよく分からない・・ スタートレックTNG、S1からS5まで英語スクリプトと一緒に観たらピカード艦長たちの命令がだいぶ聴き取れるようになった
でも未だにピカード艦長がライカー副長を "Number One" と呼ぶのにはなんとなく慣れない
軍隊式なのかね
エンライテンド、すごく聞き取りやすくて感動。
難しい単語があまりないし、喋りもゆっくりでフレンズより簡単かも。
ミディアム3終わった。
ドラマとしては凄い簡単で初心者にお勧めな作品
>桜井のインプットオンリー糞学習法は
糞ニート他人を批判するならウソを言うな。
おれはディープラーニングを提唱している。
ディープラーニングとはインプットでもアウトプットでもない。
ネイティブを真似、フィードバックで矯正と修正をする方法だ。
このディープラーニングはグーグルを始めてとする世界の人工知能が取り入れている
効果的な学習方法だ。
フレンズがAmazonのプライムビデオで全10シーズン視聴可能で1話目だけ観たらけっこう良かった。
万国共通のユーモアが大半で、アメリカ文化を知らないと理解不能なのは今のところあまり出てこなかった。
意外だったのがワイドスクリーンだったこと。この時代のテレビ放送は画面比が4:3だったはずだが
撮影はワイドで行なわれていたのだろうか。
>>370
日本人が見ても違和感なく笑えるギャグだよね チャンドラーのギャグは文化依存度たかい。ググってやっと意味が分かることが多い。
フレンズに限らず、アメリカのTVドラマはフィルム撮りしてたので、オリジナルはビスタだと思われる。
最近になってHDリマスター版が出たのも(Hulu、ネトフリもこれ)、フィルムで撮ってたおかげ。
フィルムのあのフォトジェニックな感じは、いまだにビデオじゃ再現できてないのぅ。。。
門外漢なのでようわからんが、やっぱ、いちどリアルな物質に現像するのと、
デジタル情報をそのまんま映像化するのとじゃ、違うんだろう。。。。
>>372
でもママ恋のバーニーのギャグと比べたらまだ全然万人受けするよ。
ママ恋のバーニーなんて、チャンドラーを数倍皮肉屋にした感じだし独特の言い回し多いし、致命的なことにかなり寒いw ママ恋のバーニーのセリフの一例なんだが、こんなんとかサッパリ分からないんだが
Dude, you show up to an interview in that, even the hippie lawyers from Granola Mountain Earth Pals will hackey sack you straight out the door.
こんなんが一杯出てきてお手上げだわ。
これに比べたらフレンズのチャンドラーの皮肉ギャグなんて全然可愛いもんだわ
フレンズのシーズン1を観終わった。
下ネタがけっこう多い。
同性愛をネタにしたジョークも少なくない。
今の観点からしたらLGBT云々で問題視されかねない内容なんじゃないかな。
The End of the Fucking World、リア充過ぎてワロタ
単語は簡単なのばかりだね
キャッスルファイナル終わった。
意外と簡単なドラマ。
エレメンタリー3終わった
サイエンス系ドラマ以外では私が観た中では一番難しい作品。
>>183
「サノバビッチ」って(カタカナで)見たことはあったけど、そういう言葉だったのか(笑)
調べたこともなかった >>366
No.1ってのは最先任って奴だろ
艦長に何かあった時はライカーが艦長代理になるってこと
軍隊はケガ人死人が出た時に一番階級が高い奴が代理を務めるようになっている
知っていて言ってるのだったらスマン >>383
「再先任」という言葉も知らなかったしピカードの次に地位が高いことしかわからなかったわ
説明ありがとう
ただなんとなく人を番号で呼ぶのって監獄みたいで慣れなかったの >>364
突然横ですまんが…
ビッグバンセオリーはまだお客さん入れてる筈だよん ワンスアポンアタイム2 終わった。
語彙文法がきれいな初心者向けの作品。
フレンズは6人みんな面白いのに、ママ恋は主人公以外のメンバーはあまり笑えない。
ストーリー自体は面白いんだけどね。
俳優個々人のお笑いセンスの面ではフレンズの方が上かな。
Dlifeでやってるマクガイバーのリメイクって>>3や>>4で言うとどのレベルかな?
初心者レベルに書かれてるのは今テレビでやってないのでマクガイバー試したけど、特殊用語無関係に殆ど聞き取れない
シャドウイングしてもスクリプト見るとあちこち少しずつ違う
元々want toがwantaやwandaではなくwannaになるのが分からないからリエゾン聞けてないんだろうけど
(実態であって理屈じゃないのはわかるんだけど tがnになるのがスッキリしない) ママ恋ってググったら、ドギーハウザーでとるやんけ
>>388
デスパで5割聞き取れたら、トイックのリスニング満点やろ
なにが入門者やら初心者向けやねん。。。。
腐っても英語ネイチブのためにつくられてドラマやぞ >>389
なんで怒っとんねんw
>>3は俺結構手を入れてんだけど、
日本語タイトルのやつは俺は見てないので知らん
TOEICは受けたことないけどそんな簡単なの? >>389
同じ入門とされてるワンスアポンナタイムで何とか4~5割だったけど満点なんて全然
>>390
満点じゃないのになんだけど殆どワンフレーズだからドラマの評価出来る390なら楽勝のはず
私の場合、ドラマは一瞬気を取られると流れてしまって次が追えない
日本語だと何となく耳に残ってるけど英語だとダメだから力不足を痛感する >>3の原型作ったの自分だけど、ドラマで勉強の初心者って意味だから。
いつまでもNHKとか本屋にあるものをやってる人間が多いから
簡単なドラマからやろうって意味で作った。
ワンスとかモンクだって200本ぐらいあるから一つの作品を全部やるだけでも相当な
根気と努力が必要。
基本的に文法が簡単でスラングがない作品は初心者向けにしてる。 >>392
フレンズとHow I metが同じランクというのが個人的には納得いかないかな・・
How I met の方が圧倒的に難しい気がする >>392
俺が判断してないから。
そもそもシットコム自体嫌いで見たことがないしw とわにうつくしく、原題: Death Becomes Her
で
メリル・ストリープが階段から落ちる前
はやくしろこの馬鹿 か はやくしろのろま
hurry up you ○○
何て言ってたのでしょうか?
印象としてゴシップは場面や展開が大体似てるから半分判れば全体が掴める感じ
ワンスアポンは場面や展開がすぐ変わるから7〜8割程度判らないと全体が掴み難い感じ
全部を聞き取って理解しようとすると>>1の通りなんだと思う。
前に見た過去スレだと
単語の難易度か聞き取りの難易度かで
揉め過ぎてランキング作るの禁止してたわ
NCISとかの犯罪系はグロ多くてダメだった
グロくないやつ地上波かBSでシーズン1からやってくれないかな
沢山チャプター打つからPCでストリームとか無理
背景も知りたいから最初からがいいし
4月に期待
メジャークライムズシーズン5始める。
出演者も10年以上やってるから年寄りになって高齢者向けドラマだから
語彙がきれいになってるなってかんじる。意外と簡単。
>>399
残念ながらNCISはアメドラではグロくない
本物のグロはボーンズ。作り手と視聴者も慣れてきて、もう死体遊びのコメディになってるよね。 フレンズの最初の方はジョーイがそこそこ賢いからビミョー
全体的に話もイマイチだと個人的には思う
フレンズS1はキャラが固まってない。
あとまだ金がかかってないので、台本作る人が少ないと思う。
S3だったかのDVDにフレンズの舞台裏の特典映像があって、
どんなふうに出来てるのか見れるんだけど、
橋田寿賀子みたいのがワンマンで書くんじゃなくて、
十数人がアイディアもちよって、一番面白いネタを採用するような形式で台本作ってる。
シーズン8あたりのジョーイとレイチは大御所がアイデア出して下っ端は誰も反対できなかったパターンかな
>>404
アメドラマジかorz
ボーンズ避けるありがとう
見落としてたメンタリスト見たら主役闇持ちっぽいし面白そう
それほど速くないのか俳優の滑舌が良いのか、確かに聞きやすい
声オタだから新垣さんの吹替もつい聞いてしまうけど
あとはマクガイバー継続かな
ここには見てる人いないしドラマ板でも不評だけど
主役イケメンだし女性ハッカー有能かつスタイル羨ましい >>409
自己レス
間違えた新垣さんはFiveOだ
声板じゃないからファン来てないと思うけど一応 既出かもしれないがNetflix Subtitles Extender for JapaneseってChromeの機能拡張使えるね
英語字幕に日本語ルビ振ってくれるし振る単語レベルも変えられる
NetflixってPCならキーボード←→で10秒ごとジャンプできるんだね
今までスマホアプリで見てたから知らなかった
オーマイゴットが
おー私の神
って直訳されるのクソおもろいけど
ルビが振られるだけじゃなくて単語クリックでアルクの辞書ページに飛べるよ
自分でもステマっぽいなと思ったw機能拡張の方は無料だしNetflixに入ってる人なら入れて損はないのでは?
PCでの←→キー移動はamazonプライムビデオとHuluでも見てみたら
両者は矢印キーだけで移動できたけどNetflixの方は再生するためのキー押す一手間が要り不便だった
>>81
初級者向け★★
ギルモアガールズ
デタラメにも程があるだろw
Why everyone on Gilmore Girls talks a mile a minute
https://www.vox.com/culture/2016/11/22/13554566/gilmore-girls-fast-talking-explained
The characters on the show talk so fast that producers had to hire a dialogue coach to get the actors up to speed.
They talk so fast that episode scripts were routinely 80 pages long, even though
the typical length of an hour-long TV episode script is 40 or 50 pages. ギルモア・ガールズ、登場人物みんなマシンガントークだけどそんなに難しいこと喋ってるわけじゃないしキレイな英語だから良いと思うぞ
スクリプト確認しようと思って聞き取れた英文でググって出てきたサイト多分ここでも使ってる人多いよね
http://www.springfieldspringfield.co.uk/
クッキー使ってるけどいいよね的なアラートと、応答としてlearn moreとgot itが出る
got it押しても安全かな?
放置だとスクリプト読みにくいし国内サイトもクッキーバンバン使ってるけど海外だと何となく躊躇しちゃって 文法がきれいでスラングが少ない、そして専門用語が少ない
これだけで一定レベルの英語力があればいくらでも勉強できるから、
母娘物のギルモアガールズが初級者向けってのは必ずしも間違って
ないと思うよ。
「文法がきれい」っていう言い方、このスレでしか聞いたことがない。
・文法が単純な文
・文法が複雑な文
・文法が破格な文
・非文法な文
ちょっと興味を持ってGIlmore Girls見てみたけど
たしかに早いけどきれいな英語の女子ばっかりなので
そんなに難しくないね
最近はAltered Carbon見始めた
エログロサイバーパンクと言った感じ
ちょこちょこ日本人名(主人公はTakeshi Kovacs)が出てくるのは
攻殻機動隊とかあの辺へのリスペクトかな
英語はまあまあ難しい
SFっぽい観念・ストーリーに馴染みがないと多分きつい
プロットも複雑だし
おっぱいがたくさん見れるのは嬉しいんだけど
ダウンロードして通勤とかで見るのはちと恥ずかしい場合も
ものすごく今更なんだが
アナと雪の女王のレリゴー、
オリジナル英語版と吹き替え版で語彙がすんげぇ変わってたのにびびった。
それも、ただ日本語発音的に勝手に言葉選んだんじゃなくて
英語版歌詞で言わんとしてる意味をくみ取っての大胆アレンジなのに衝撃。
ただ、英語版歌詞を直訳調であっても忠実に訳したとしたら
どんな風になっただろうか気にもなったり。
レリゴーの忠実訳を歌ってみた、的な動画って無いよね?
レリゴーは本国ではLGBTのカミングアウト応援ソングになってるという。
日本ではお子様向けソングの以上のものになってない気がするので、
ちゃんと訳せてないのか、そもそも土壌がちがうのか。。。。。
あー、how I met your mother難しすぎ
フレンズはここまで難しいと思わなかったんだけどなぁ
なんだろこの差
いろんな英語を知らないと、登場人物の会話を
英語で書き分けられないというのはある。
我々が英語で書いても、響子さんのしゃべりと
一ノ瀬さんのしゃべりと伍代君のおばあさんの
しゃべりは同じになってしまうぞ。
自分はアメリカドラマの登場人物には
A 教養のある人
B 教養はないけどスラングを使わない人
C スラングを使う人
って分けて
Aで語彙を学んでBで文法といい方を学んで
Cは適当に流す。まあそもそもCが出てくるドラマは選ばないけど。
話し方を参考にするドラマや登場人物を選ぶのは結構重要だと思うな
ウォーキングデッドは主人公含めヨーロッパ出身の役者が混ざってる上に南部訛りを真似してるからアメリカ英語のお手本に向いていない
政治ものや法廷ものでは教養の感じられる話し方をする人が多いけどCSIマイアミのホレイショみたいに慇懃無礼で嫌味な言い回しの人物もいる
更に英国英語は地域だけでなく階級により話し方が異なる
劇中での人物描写+役者の出身地でお手本を選ぶと良いのかな?
リゾーリ&アイルズでリゾーリが刑事なんだけど、
高卒設定で非常に驚いたよ。アイルズは監察医だから医者で
アメドラ典型的なウンチク係。
このドラマはスラングなくて基本的に簡単。
繰り返し一つのエピソードを見るのと、どんどん次のエピソードに移るのとで迷う
何度も繰り返し見ると少しずつ聞き取れる箇所が増えて勉強になる
でも一度は日本語聞くので最低でも3時間かかる
これではエピソードが貯まって心理的に重石になり、娯楽兼用なら続くかとドラマ見てるのに本末転倒な気もする
そだねやってみる
ドラマ見始めたの最近だからまだ探り探り
今スマホで相場触りながらシャドーイングしてたら喋った自分の言葉で単語認識した
驚いたしなんか嬉しい
同じのを何度も聞く理由がわからない。
語彙も増えないし、そのコンテンツだけリスニングが多少はできるようになっても
他はどうせ聞くことはできないよ。
毎日のノルマ決めて新しいのをどんどんしたほうがいいと思うね。
>>438
それは学習者のレベルによって変わる
同じのを何度も見た方がいい場合もあるし新しいの見た方がいいときもある 土台を作るときに教材を絞って何回もやりこむのは普遍的な学習法だと思う
リスニングについても聴き取れないパターンは1つのエピソードの中でかなり網羅できる
昔英語字幕方式の1度見だったが、いつまで経っても字幕なしじゃ全く歯がたたなかった
ただ文字を追いかけてなんとなく分かったつもりになってた感じだな
それから字幕なし 日本語字幕 英語字幕 字幕なしの4度見方式にしたら今現在は字幕なしの初見でかなり意味が取れて幸せ
最初の一年間位はストレスたまるし、辛かったが、だんだん聞けるようになると三度目の英語字幕で分からない所だけ集中できるから楽になる
>>441
CNNとかのニュースも聴き取れるようになった? >>442
なるよ
むしろニュースの方が会話に比べたら難易度低いよ いきなりアフリカの独裁国家のニュースなんか来られたら知らない流れと固有名詞でワケワカメだろ
>>443
ありがと!
自分も早くそのレベルに到達したい… 色々な見解ありがとう参考にする
繰り返し聞くのは私には効果的
聞くたび細かい抜けに気づく→リズム修正のきっかけになるし語彙も増える
こんな言い回しあるんだ〜って毎日新鮮
でもドラマは多聴目的なのでリピートはとりあえず気になる台詞に集中してる
沢山見てるのである意味確かにノルマ化してるしw
(FiveOの2,3,7、マクガイバー、スコーピオン、メンタリスト他)
TVで英語字幕出せないし日本語字幕は省略が多すぎるので、吹替の新垣、宮野、杉田で選んだけど、内容面白くて続けられそう
何度もごめん訂正
誤) リピートはとりあえず気になる台詞に集中『してる』
正) リピートはとりあえず気になる台詞に集中『してみる』
どんどん見るというアドバイスも取り入れて試すことにしたのだけど『み』が抜けるだけでアドバイス無視したみたいなので一応訂正
>>420
> iOSのSafariには「リーダー表示機能」と呼ばれる表示しているサイトを文字と写真だけくらいの超シンプルに表示させる機能がある
自分はクッキー云々のボタンは押さずにブラウザをsafariにして文字だけにして読んでいるよ
>>444
そういう国際ニュースの固有名詞は英語ネイティヴ視聴者にとっても外国語だからキャスターは伝わりやすいように発音している
それに大抵の場合テロップに固有名詞のスペルが出るよね >>30
ループが苦痛、それ分かるわ
やっぱり内容そのものへの関心(ストーリーを追いたい気持ち)が薄れるといくら勉強のためといっても
耳から入ってくる内容をいちいち把握しようという気持になれないんだろうね、もう話知ってるわけだから
そこにムリヤリ聞き取り解釈してやろうと脳に命令して情熱注いても飽和状態で苦痛になるっていう >>449
ネイティブ視聴者はともかく、普通の学習者が読み方が分からない固有名詞のテロップ数秒見ただけで
いきなりアフリカの政治情勢が分かるわけ無いっての
日本の新聞の国際ページを見てニュースの内容を照らし合わせないと視聴時間がムダになる
アフリカの場合はンから始まる名詞も割とあるからな
ただし番組全体を眺めるのを継続すれば放送スタイルのパターンやある種の法則性は分かるがな >>451
アフリカの政治情勢なんか分からなくてもいいじゃん
>>449もそんなのは目指してないと思う 今だとズマ大統領が辞任したとかだけど、別に問題ないよね。
名称なんてどうでもいいと思う。
俺もCNNとか少なくとも文字におこすことは出来そうな気はするけど、映画や会話は難しいと思う
ニュースは少なくとも聞きやすく話してるしね
話ずれちゃうけどニュースだったらYoutubeの放送局各社の公式配信をお薦めする
緊急ニュースは現地の方が情報早いしLive放送でなければ字幕もつけられるよ
The Good Place S2 見終わった
なかなか良かったけど次のシリーズでは人気落ちてきそうな予感がする、、、
設定的に面白さをキープするのが難しいよなぁ、と
俺は見続けそうだけど
なんかスレがめっちゃ沈んでるのであえて上げとくわ
映画でもドラマでもないけど、いいでしょうか?
映ってるのは俳優です
ユーモアだと思うけど
ダウンロード&関連動画>>
@YouTube
1分〜対話
尼のまんこ?みたいに乾いている
尼の乳首
不潔な枕汚い枕
訳お願いします 最近のアメドラマ観てるとuberって出てくるようになったな。
タクシーって訳されてるけど。
>>4のランクを10年以上前につくった本人だけど(だいぶん改変されてるけど、、)最新版を
だす需要あるかな? >>81
適当にだけど大作だけでもネトフリ版のも書き加えようか >>460
日本はuber高すぎて
浸透していないからな 弁護士ドラマは職業柄、滑舌が良くないと商売にならないという意味でリスニング教材向きなのかな
ベター・コール・ソウルの主役は早口で固有名詞のたとえが良く出てくるのも難点だけどだいぶ馴染んできた
>>461
特徴出てるのが参考になります
Allyの評にある発音超クリアとかも、そういえば当時聞きやすいなと思ってたこと思い出したし
Dlifeのマクガイバーやスコーピオン終わっちゃった
気になる時だけスマホでscript見たけど疲れる
TVで英語字幕出せればな 俺が書いたものでないのは削除した
100-ER 超早口、専門用語の嵐 医療系ビジネス系の両方の語彙力養成に良い
99-Homicide 早口、発音不明瞭、スラング多し
99-The Wire 早口、発音不明瞭、スラング多し 黒人英語の癖がキツイ
98-Line Of Duty 早口 イギリス英語なのでアメリカ英語に慣れた耳にはキツイ 語彙のレベルも高い
95-The West Wing 早口、専門用語多し、政治に興味がないとしんどい
95-The Sopranos 訛りあり、スラング多し、発音不明瞭
90-Criminal Mind 発音明瞭だが、早口 心理学系の専門用語頻出
85-CSI:科学捜査班 発音明瞭だが、早口 化学や物理などの理系の専門用語頻出
85-Battlestar Galactica 速度は普通 艦長のモゴモゴ喋りは聞きづらい 軍隊関係の語彙強化に最適
85-Frasier 語彙が難しい、主要キャラのしゃべり方の個性がバラバラ
80-Expanse 速度普通 政治軍事SF色々な語彙を学べるがそもそもストーリーがわかり辛すぎ
80-Star Trek Discovery TNGに比べて速度は早い fuckのようなスラングも普通にでてくる
80-Ally McBeal 早口、法律専門用語、発音は超クリア
80-Big Bang Theory 主要キャラの喋りがバラバラなので色んな発音に慣れるのに良い ただし物理の専門用語頻出
80-X files モルダーの喋りはかなり聞きづらい、超常現象などの専門用語
80-24 早口、コンピュータ関連用語が多い、ただアクションなので絵だけでもかなり楽しめるはず
80-Homeland やや早口、政治軍事関連用語
78-Survivor 早口 アメリカ政治法律用語
75-Prison Break 犯罪者スラング満載 Tバッグは田舎なまりなのに語彙は高級というギャップが面白い
72-Fargo 速度普通 ど田舎が舞台なので訛った英語の理解によい
70-Sex And The City 早口、発音明瞭
70-Sneaky Pete ジョヴァンニ・リビシは早口で癖があるがなぜか聞いてて心地よい響きがある
70-Mindhunter 速度普通 精神異常者の喋りは危険な魅力あり
70-Breaking Bad 速度普通 ヤク中のいかれた喋りもガスのような知的な喋りも両方楽しめる 何度でもみれるので繰り返し学習に良い
70-Better Call Saul 早口の法律用語 ソール役の喋りには惹きつける魅力あり
70-Black Mirror オムニバス 毎回登場人物が違うので変化を楽しもう
70-Seinfeld 一部早口(George)、良くも悪くもアメリカンな内容の笑い
70-Mad About You 早口、個人的に笑いのツボがいまいちわからない
68-Black List Jスペイダーは速度ゆっくりだけど使う語彙は難しいので単語学習によい
65-Manhunt 速度ゆっくり目 言葉遣いから犯人をプロファイルしていくという設定なので英語学習者にも興味を持たせるはず
65-Dexter 速度ゆっくり目 語彙も難しくなくなにより超面白いのでおすすめだ
65-Narcos 犯罪ものとしては易しめ ただし、四分の一位はスペイン語だけど
65-Everybody Loves Raymond 発音やや不明瞭、語彙は易しい
65-Star Trek TNG 喋りはゆっくりで聞きやすい。但しデータとジョーディのSF専門用語
65-Lost 速度ゆっくり目 語彙も難しくない 中東訛の英語勉強によいかも
65-The Americans 速度普通 スパイものだけど日常生活を描いてるので易しめ
65-Paper House(英語吹き替え)速度普通 語彙もわかりやすい 吹き替え故の聞きやすさ
63-Heroes 速度普通 語彙も易しく発音も明瞭だけど日本語の聞き取りが難しいw
60-Friends 速度普通、発音明瞭、語彙も易しい
60-Stranger Things 速度普通、発音明瞭、語彙も易しい
57-Mr. Monk 速度ゆっくり モンクは砕けた喋りができない人なのでとても聞きやすい
55-Family Ties 速度ゆっくりめ、発音明瞭、語彙も易しい
50-Soap 速度ゆっくり、発音明瞭、語彙も易しい
45-FullHouse 速度はゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし
うーん Prison Break はもうちょい上だな 80位か まあ、気分で数字つけてるので気にしないでくれw
CSI2でグレッグが3でいなくなったチリチリ頭黒人にドリームキャストのNFLやったか?って聞いていたのを覚えている
>>468
まあ色々思うところはあるけど、個人の見解だから止めとくわ
ただSurvivorはDesignated Survivor? >>472
そうそう Designated忘れたw 宿直の大統領 てやつw >>473
まだ見てないけど、面白いらしいよね
見た友達は、最初のうちは引き込まれたけど
だんだん荒唐無稽になっていって微妙に冷めた、と言ってたな >>468
あとはLine of Dutyを視ている人がいてちょっと嬉しいかな
このスレか前スレかでおすすめした覚えがあるんだけど
英語は、登場人物のバリエーションも多いし早いしでなかなかキツいよね エピの終わりにながれる音楽が大好きだよ>Line Of Duty
Huluで配信始まったThe Handmaid's Tale、英語学習には向かないな
英語がまだ苦手な状態で字幕見てると全然頭に入ってきません
この学習方法はある程度英語力がついてからやるべきでしょうか?
字幕をみずに英語を聞いた方がまだわかりやすいというか聞き取れます
簡単なドラマをPCで観て分からないところがあったら止めて調べて
ひたすら読むのはいい勉強方法だよ。
毎日やると知ってる単語が増えていくし、究極的には40分で観られるようになる。
まあ10年ぐらいかかるだろうけど。
>>478
だったらまず字幕なしで観て、
気になるわからないところだけを
字幕でチェックする、みたいにすればいいのでは
全部完璧に聞き取ろうとしなくてもいいよ
じつは、日本人に多い、読めるけど聞き取れませんという人には
英語字幕はおすすめできない。
どうしてもそういう人字幕読もうとしちゃうんで。
聞き取れるけど、読むの苦手な人とかには英語字幕いいんだけども >>481
俺はむしろ、日本語字幕見ながら必死に英語聴いて、瞬時に「あー確かにこの字幕みたいなこと言ってるな」的な理解するやり方を勧めるな。
英語まだまだなレベルの人が全く字幕なしで、ネイティブが容赦なく喋ってるドラマ見て意味があるとは思えない。 そんなもの、一時期流行った「スピードラーニング」とか「聞き流し」とか「英語のシャワー」みたいなもの。
ほとんど聴けないレベルの人がそんなもの聴いても雑音が流れてるだけの話だよ。
もしくは、映像見て何となく分かった気になってるだけ。
映像だけでストーリー分かってるだけであって実は決してセリフでは何も分かってないという。
英語じゃなくてスワヒリ語が流れてても結果は同じ的な。
英語知らない人がいくら字幕の洋画見ても洋楽聴いても英語できるようにはならないでしょ?
あれと同じですよ。
英語を読もうとしちゃうっていうのはまあ分かるんだけど
その場合読もうとしてしまうことが問題っていうよりは
その人の英語レベルでは、読むことの負担が大きいことに問題がある気がする
ある程度聞き取りができるようになってから
英語以外の外国語映画を英語字幕で観たときに
早くて目が追いつかん、と思ったので
自分は内容を知って面白いと感じないと最後まで見られないんで、
英語音声、日本語字幕あり→英語音声のみ
の方が好きかな
スピードラーニングしたこともあるけど、日本語の内容書いてある冊子をチラッと読んでから聞いた方が効率がいい気がした、確かに流れて行くだけになっちゃうんだよね
でもある程度慣れたら英語音声のみが先で、字幕で答え合わせするのもありかも
実際に英語で会話すると相手が何しゃべるのか予習もなく聞くわけだから、その場で予想しながら聞く力も必要なので
聞き流しはしないとダメだよ。
そもそもが簡単な言葉ですら聞き取れないのがほとんどだから。
勉強しながら「かつ」聞き流しと。
まず、英語音声に日本語字幕の作品が環境的にほとんどなんだが
英語音声に英語字幕じゃないと実際になんて言っているのかわからないから
英語字幕の作品を探さないといけないんだよな
日本語字幕だと直訳してくれてないからわかりづらいし
英語で何て言ってるか聞き取れないことが多くて困る
>>487
ネットで .srt ファイルを検索すればいいんじゃね?
スマホかPCを使って自分で字幕ファイルをスクロールしていく必要はあるけど。 >>488
英語を文字に起こしてあるファイルを探せって事ですね
TVで日本語字幕表示させて、PCで英語字幕も見ながらだったらかなり便利ですね
ありがとうございます 拡張子が「.srt」ってファイルは、テキストエディタ(例えばメモ帳)で
開くことができるよ。
中身は、「連番」と「字幕表示開始時間 --> 終了時間」「字幕内容」「空行」が
セットで繰り返されてるので、見たらすぐに分かると思う。
このスレだと、初心者向けにディズニー映画が入ってないのはなんでなん?
最近ディズニー映画中心に英語音声、英語字幕で見てるけど
ドラマよりも易しい表現が多い上に内容もシンプルで、一番初心者向けだと思う
問題は、動画配信サイトに見放題で置いてないところだが
>>492
僕は割りと意味ないと思っている方ですが
その理由は、ドラマや映画による英語学習の目的が
英語を聴いて英語として理解することにあったからです
日本語字幕があると常に頭の中で英日か日英の翻訳をすることになるのが無駄だし
変な癖がつくかな、と >>487
Netflixの英米ドラマって英語字幕付いてないの? >>493
なるほど!日本語字幕で見るのは、
かえってマイナス効果になるということですね。
日本語字幕で見てる人が英語上達しないのも納得しました。 ネトフリにRocco Siffrediのドキュメンタリーがあって、
ロッコ含む男優陣のチンチンがモザイクなしで見えまくりなんだけど、
カリビアンみたいな理屈でモザイクなしで配給できるのだろうか?
モザイクなんて映倫とかが自主規制してるだけなので、
ネトフリのような黒船はそーゆーバカげたことに拘泥しないのかもしれない。
正月明けからドラマ見始めようと思ってたけど
体調不良とモチベ低下で1月の後半から開始
ママ恋とかBBT十本ぐらいみたところで
意味調べるのに時間がかかりすぎて非効率なので
いったんドラマは止めて句動詞とか口語とか
会話系を強化して、単語に慣れるために
グリシャムの小説読みはじめて
連休までにディーバー、コナリーまで読んで
GWからドラマに戻ろうと思ってたら
ママ恋とボストン・リーガル、アマプラ終了だと
法廷物は他にもあるからボストンはいいけど
日常会話に有用そうなママ恋が痛いわ
フレンズは合わないから、BBTかな
でもムダに専門用語多いんだよな〜
>>491
自分が正にそうだ
ピクサー系、ミニオンズ、シュレック、スターウォーズ系、レゴ系やらほぼ毎週借りて見てたら、初見の字幕なし英語音声だけでアニメなら6、7割、実写なら4割は確実に聞き取れるようになった
海外でも日本語勉強するのはアニメ、漫画からだし、自分はありだと思う king of thrones が出だしは面白そうだった。これから見る予定。英語学習には向いてないかな?
Game of Thronesじゃないの?
自分が面白いと思ったのを見るのが一番や
アニメと言えばNetflixオリジナルのB: The Beginningを半分くらい観た
まあまあ面白い
英語は特に難しくはない
ただまあ、サイバー+クライムみたいなジャンルは
CGを多用した実写ドラマがどんどん作られてることを思うと
アニメは苦しいよなあと
これだったらAltered CarbonやらHannibalでも観たほうが良いかも、と思ったし
水曜日のDTで知った『最後の一本(The Last Member)』とゆードキュメンタリーが
ネトフリにあったので、見たらわりとおもしろかった。
アイスランドのペニス博物館が、人間のチンチンをコレクションに加えるまでの話。
The Wire特級ワロチ
ドラマはマジでおもしろいんだけど
英語の勉強には向いてないわw
英語学習的に、
hulu, netflix, amazon
どれがおすすめですか?
Amazonプライムが向いてないのは確実
英語字幕選べないからね
ただ、俺もそうだけどプライムは英語勉強以外の目的で
普通に入ってたりして追加投資がいらないのでよく使う
まあ普通にネトフリでしょう
>>513
ありがとうございます。
アマプラは英語字幕無いんですね!
アマプラが一番安いのに。 >>514
すでにみたい番組が決まってるならともかく
興味が持てそうなものを探すとしたら
数がもともと多くて新作がどんどん追加されている
Netflix一択かなと
興味の持てないものは続きませんし >>515
ありがとうございます。
ネトフリが人気のようですね。 ワイヤーとかソプラノズはスラング満載で勉強する気もなくなるほどだけど、
実際のアウトローの連中はこんな感じだしね。
ゴッドファーザーなんて美化しすぎのおとぎ話。言葉がきれいすぎ。コルレオーネとか
みんなきれいな英語使いすぎ。
我が日本の仁義なき戦いの
「いうなりゃ、あれらはおめこの汁で飯食うとるんで」。
素晴らしい
エアプか?
Huluは日テレに買収されてから、海外コンテンツ大幅に切って日テレコンテンツぶち込んでる。
(んでもって、そっちの方が人気だというからしょーがない)
コルレオーネ家はそもそも三男を議員にして表舞台に出ようと考えていたからお上品なんだろう
ジョン・F・ケネディだってオヤジはマフィアと組んで禁酒法時代に大儲けしたワルやぞ
フレドのドキュン嫁とコニーの旦那がイタリア系への差別用語を
言ってて、コルレオーネ一家は基本は奇麗な英語w
いやいやそれはやりすぎでしょって思ったよ。
ああコルレリオーネって字幕で未だにコルレオーネなのか
コルレリオーネだと舌噛みそうだが字幕くらいいいのでは。
ウマ・サーマンをユマ・サーマンといったりスパゲッティ・ウェスタンを弱そうだからとマカロニ・ウェスタン
と言い換える糞配給。昔より英語は浸透しているのだからいい加減妙な捏造やめろや
>>523
ゴロがよくていいやすい覚えやすいようにしてるところもあるし
へんな日本語を連想させやすいものはちょっと変えたりという
配慮は昔からあって、日本製カタカナ語とわかって使われる分にはいいと思う
英語学習者は、ちゃんと英語でなんていうのか自分で調べればいいし Huluで英語字幕減ったのはもうずっと前から。
最近ネトフリの(特にオリジナル動画)で英語字幕なしが多い気がする。
いま見てる『マジック・マイク』も英語字幕なし。
男ストリッパーの話だが、パンツ脱がんしぬるいストリッパークラブだゎ┐(´д`)┌
ロッコのドキュメンタリー、つまらんので途中でやめたが日本語字幕がいろいろおかしい。
DPは double penetration (二穴同時責め)の略であって、グループセックスのことでゎない。
そもそも際どい映像作品なんだから、べつに日本語字幕で自制するこたーない。
>>3
入門者向け ★
コロンボ 名探偵モンク
これがHuluにしか無いんだけど、
これがあればネトフリにするんだけどな。 最近のドラマでセブンイレブンが会話に出てき始めてるから、
結構、また展開してるんだね。元はアメリカの会社なのは知ってるけど。
>>530
DMMかツタヤの郵送DVDレンタルがあるよ。
月額パックなら1000?3000円ぐらいだし。 LOST全シーズン試聴完了。
これは各国のアクセントや外国語なまりも多岐にわたって多様な英語が聴けるドラマだ。
けっこう難しいと感じた。内容も謎が謎を呼んで一向に解答が提示されないというファンタジー。
よほどこの手のSFが好きでないと挫折すると思う。
英語学習者としてはジョン・ロックの話し方に学ぶべきところが多いと思う。
細かいジョークまで楽しみたいので日本語音声
代わりに字幕は英語ってダメ?
ママ恋面白くなってきた
始めはフレンズより劣るかなと思ってたけど
マーシャルの車でドライブするときに同じ曲ばっかり流れるのワロタ
英語のジョークと日本語の吹替で違う内容の場合が少なくないよ
日本人にわからない固有名詞は変えてしまったり
名探偵モンクはOCDを笑うという不謹慎だけど、
言葉とは関係ない笑いだから日本人がみても面白いよ。
古畑とミスタービーンとコロンボを合わせたような作品。
ママ恋はシーズンを跨ぐような伏線回収もあって面白くなってくるよね
その年の時事ネタも挟まっていて好きだな
公開終了日がいつなのか気になる三月末までかな?
字幕はどのドラマもはしょられてるね
ChicagoPDで治療に使ったガーゼの購入場所を「CVS?」って尋ねたシーンでは「コンビニ?」と訳されていた
CVSはCVS pharmacyいうマツキヨのような薬局の事を指すのに適当にコンビニで調達したようになってしまっているのが残念だったなあ
>>540
じゃあ、「コンビニ」以外にどう訳されていれば納得できるの? CVS/ファーマシー(CVS/pharmacy、通常CVSと呼ばれる)は、アメリカ合衆国の薬局・コンビニエンスストア・チェーンである。
CVSはアメリカ最大の薬局チェーンの1つで、41州に約6,800店を展開している。CVSケアマークの小売り薬局部門として、CVS/ファーマシー、
ロングスドラッグスといった小売店およびcvs.comによるオンライン販売を通じ、処方薬のほか、
美容用品、化粧品、写真現像、季節商品、グリーティング・カード、食料品といった一般商品を販売
している。また、MinuteClinic、Diabetes Care Centersを通じて、健康管理サービスも提供している。
これらの診療所のほとんどはCVS店舗内にある。
>>541
訳に文句つけたいわけじゃなく固有名詞が伝わらないジレンマを書いたつもりだったんだけどな
まあでもその場面ではその選択を褒めるシーンもあったものだから
コンビニよりは薬局にした方がまだ違和感なかったかも
ついでに同番組で三ツ矢サイダーの様な「シエラミスト」が「飲料水」になってたのもうーんと思ったけど他にどう書けばいいのかは分かんなかったなあ おまえら面倒くさいな
日本語字幕で見てる奴が誤解しようがどうでもいいわ
netflixで観れる字幕付きのドラマで一番初心者向けの
作品を教えてください。
>>545 です。
回答ありがとございます。
Tryしてみます。 フレンズとかフルハウスとか家族向けのやつはつまんない。
もっとアクションドラマで初心者向け無いですか?
プライムのサービスが3/30で終了するTEDを見てたらtrash nameをキラキラネームって訳してた
これってどちらかというとDQNネームって感じなんかな
昔地上波で放送された時に見たけど、見覚えのないシーンが多かったな
放送出来ないのでバッサリカットかなw
>>552
フレンズはセックスしまくりだし家族向けじゃないと思うが >>552
ハワイファイブオー、パーソンオブインタレストかな
個人的にはPOIおすすめ アメリカ人ってセックスしながらじゃないと真面目なこと話せないんだろうか
>>553
キラキラネームとdqnネームは根本的に一緒だけど >>558
そうなんだけどキラキラネームの方が多少はマシな気がする
あとクマモンとか屁の大爆発とかかなりの意訳だったな netflixで英語字幕便利だけど気力が持たない時あるから
英語と日本語の字幕両方表示出来るようにしてほしい。
昔NHKでやっていた
素晴らしき日々で英語の勉強をしたいのですが、
ネトフリやHuluなどオンラインで観れるところないか
どなたかご存知ありませんか??
>>561
結局日本語見るようになると思う。
疲れた時は普通に日本語字幕で楽しんだら良いんじゃない? >>562
ネトフリには無いわ。
huluも無いのかな? ウィキペディアによれば、2014年にDVDが
発売されているぞ。
自己レスで申し訳ない
去年の10月までネトフリで観れたみたいね
なんか当分復活しなそう……
大好きだったからDVD買ってもいいんだけど
字幕読みながら洋画観るといまいちしっくりこない
昔はスクリーンプレイ出版が色んな洋画の完璧な対訳つき英語シナリオ出版してたんだかああいうのもう出ないのかな
出すなら今だろうに
>>568
日本語訳が要らないのであれば、ネットで字幕を検索すればいくらでも出てくるよ。
語彙力がある程度ついてくると、対訳本を読んでも訳のまずさとかが見えてくるようになるから、最初から日本語訳なしで語彙力増やすというアプローチもありだと思う。 ママ恋のリリーって、冗談っぽいセリフ言うとき必ず顔しかめた感じというか得意気な顔になるよね。
はい今面白いこと言ってますよー、みたいな。
アメリカ人特有のオーバーリアクション
そういう顔しないと、見てるアメリカ人は「あれ?今この人面白いこと言ったよな?もしかして言ってないのか?」と困惑して楽しめないからな
リゾーリ&アイルズ4
終わった。
リゾーリはシンプルな英語、アイルズは科学系とウンチク。
理科系の大学生とかにお勧めなドラマだ
海外ドラマのスクリプトって忠実なのと校正してるのとで分かれてる?
英語ではyou〜?って言ってるのに、字幕じゃAre you〜?とAreが足されてるんだけど
言ってるつもりでも音として発声されてないんですよ
大して重要じゃないから発声されない
要は聞こえない部分は気にしないことだな
今はミディアム、ブラックリスト、NCIS、リゾーリ・アイルズやってるけど、
簡単さはミディアム>>リゾーリ>>>NCIS>>>ブラックリスト。
ミディアムみたいな簡単な作品から入るとドラマで勉強に入りやすい。
NHK語学講座増やしすぎ。スレッド立ちすぎ。
本当にビジネスがお盛んでw
あんなの糞の役にも立たないのに。4年間毎日ドラマ観てるのに
全然知らない単語がごろごろある。たかだか1日15分4センテンスぐらいやったから
ってどうにでもなるわけでもない。英語をあきらめて夏目漱石でも呼んだほうがマシ。
ウォーキングデッドのシーズン8を見てるけど音響グラインダー???
なんじゃそりゃ?って思ったらやっぱりグライダーなのね
音でウォーカーをミンチにするってか?メカ音痴か納期がメチャ厳しかったかだな
ダウンロード&関連動画>>
@YouTube
ミディアムは科学捜査もない夢捜査(笑)だし、キッズも三人いるから
語彙も簡単だし他のドラマの半分ぐらいの時間で終わる。
主人公が落ち着いた低い声で喋ってるのですごく聞きやすいね。
たまに寝落ちするぐらい心地いいw
多読と同じで自分に合わないものはどんどん捨てて自分に合うものをどんどん見るというパターンが見えてきた。
>>578
NHKの講座が無駄だとは言わないが、日本人の英語と日本語で解説を聞いてる時点で、
まったくリスニングの訓練にはならないからな。 ネトフリのワイルドワイルドカントリーめっちゃおもしろい。
オウム真理教の様な嘘みたいなホントの話のドキュメンタリー。お年寄りのインタビューが多いのでゆっくりしゃべっていて聞き取りやすい。何より映像が見ていて飽きないので言葉がわからなくても字幕なしで充分楽しめる。
Netflixのマスターオブゼロは、比較的聴き取りやすいし、日常会話の勉強にいいと思う
内容もけっこうおもしろい
ネトフリは英語音声に英語字幕を表示ができるから
ほんとリスニングには効果的だよね
Netflixは頻繁に見てるけど、一覧性がないのがほんとつらい
サブジャンルごとのおすすめを横スクロールで出すんじゃなくて、
ジャンル毎に全作品を一覧表示してほしい
フレンズ シーズン4の4話でドジカ pull a Monicaって言ってるけど
これって、のび太のくせにみたいなもん?
そろそろネトフリ視聴、再開せねば。。。。
なんにも見てないのにお金だけとられてるわ。。。。
ネトフリってデビットカードだめなん?
何回やってもはじかれるわ
老婆心ながら言うけども、クレカ持ってないなら早めの作っといた方がいいぞ。。。。
ブラックで無理なら、せめてブランドデビット(JCBのぞく)つくらんと、
海外通販さえできんでゎないか。
>>591,592
「pull a 誰々」で「誰々を真似る」って意味があるんだね。
Wiktionary英語版
pull a
動詞
pull a ??(三人称単数 現在形 pulls a, 現在分詞 pulling a, 過去形および過去分詞形 pulled a)
(informal, transitive, followed by a person's name, idiomatic) To emulate a behaviour generally attributed to the individual named.
He pulled an Elvis and got really fat.??
2011 January 1, Boris Kapusta, “Re: Obama Most Admired”, in rec.crafts.metalworking, Usenet[1]:
You must be smart. Perhaps you have a degree. Find that diploma yet? Still waiting for your "proof". Or are you going to pull an Obama on us?
使用する際の注意点
Can either refer to the actions of a famous person, real or fictitious, that would be understood by most anyone, or to the actions of an individual known by the speaker and his audience.
If "Jane Doe" is known for hiccuping when nervous, you could say: I got reprimanded for pulling a Jane Doe.
参考
do a...
>>591
何分あたりのところ? >>595
当たりなんだわ
半分はパスするけどな
>>597
おお、丁寧な解説ありがとう
3話の間違えだったわスマン
7:07辺りと後半にフィビーが茶化していったりしている AmazonプライムからThe X Filesが見放題終了してしまってショックです。
知的な英語でためになるドラマなのに。
いつ復活するかな。
Amazonビデオはなぜか字幕をオフにできないよね?
せっかくプライム会員なのに字幕無しがないことを知った時のガッカリ感。
>>604
字幕設定というのがあって、文字サイズを変更できるかと思ったら、
動画に戻ると元のサイズになってしまうんだよね。
何かの不具合かと思っていたけど字幕は埋め込みなのか。
『クラウドアトラス』の未来の英語がほとんど聴き取れなくて辛い。
トム・ハンクスのセリフがもうわけわからん。
04/30にプライムの閲覧期間が終了するそうなのでお早めに。 それとロバート・フロビシャー役のベン・ウィショーのイギリス英語がかっこいい。
コリン・ファースがしゃべっているのかと思った。
ああいう品格の漂う英語をお手本にしたいね。
テレ朝でMIP放送中
副音声のオリジナル音声で楽しもうぜ
>>596
意外だけど、海外でもJCB Debit使えるし、海外FX業者とかでむしろVISA Debit弾かれるけどJCB DebitはOKはとこすらあるよ。
俺も普通にVISA使ってるから、JCBが万能かは知らんが、今のところ意外に使えるって印象。
VISA作っとくに越したことは無いけど。 >>608
VISAはVISA本体ではなく保証会社がVISAを発行しているため、その保証会社によっては使えないことがある 久々に紹介
Ugly Delicious
Netflixオリジナルドキュメンタリー
高級ではないけど美味い食べ物をアメリカを中心に
アメリカを中心に世界を回って紹介していく番組
美食と言うよりは文化的な背景の話が印象に残る
例えば第二話のタコスの話では、当然のことながら
メキシコ移民の話やアメリカで食べられるタコスとメキシコの違い
と言った話になる
メインがDavid Changという二世コリアンアメリカンの有名シェフなので
韓国嫌いの人にはむかないと思うが、
アジア移民が生き残っていく道、そして二世の一世との関係とかを知るには良い
(Davidは日本に暮らしていたこともあったりで、特に反日感情はなさそうだけど)
好きなのは第2−4話
3話はホームクッキングの話だけどDavidとその母(あんまり英語がしゃべれない)との関係がなんか良い
4話は南部のザリガニを食べる文化の発展の話。これはベトナムと深く関わってくる
DavidはChinkって言われたりしたことを当然のように話すけど
大人になってアメリカに行った俺には実感がわかないので
やっぱ子供がアメリカに移住ってのは独特に大変なんだな、と思う
英語レベルは、あんまり難しい話をしないので高くない
ただ、いろいろなアクセントの人が出てくるのでその意味では
聞き取りにくい場合があるかも
ドラマじゃないけど紹介
南アフリカから毎日サファリガイドさん達が生中継してる。
朝13:30〜16:30 夕方23:00〜26:00(時差-7時間)
動物の名前を覚えてしまえば結構聞き取れます
safariLIVE
ダウンロード&関連動画>>
@YouTube
平日はニコ生でも公式にミラーしてますが、本家のようつべの方をお勧めする。 >>616
これ面白いね
ビルだらけの街にいても気分はサファリだわ イケメンの兄ちゃんがずっとしゃべってるだけで、イマイチおもしろさがわかんなかったわ。
耳の後ろシワッシワやな。白人はこのへんに脂漏性皮膚炎もってるひと多い。
Fat Sick and Nearly Dead、おもしろいから見てみ。
かなり誇張はあるだろうけども、生活改善する気になってくる。
。。。。。w
まあ、健康的な食生活を送れてるひとには不必要な番組ではある。
フレンズシーズン5
字幕で
see the thing I think I know is actually the thing I think I know
と書かれてるのをどなたか訳してもらえませんか?
thatが隠れまくってるようですが長過ぎて日本語にできません
単に see A is B という形なだけ。
フレンズは見たことないし前後の文脈が分からないので見た人よろしく〜
英文法的説明がほしいなら連鎖関係節でググレカス
ありがとうござます。いろいろ興味深かったです
もっと単純な英文にできるのにとも思いますが、流れ的にこのセリフを早口で言う方が面白いんでしょうね
動画を見つけました
ダウンロード&関連動画>>
@YouTube
&feature=youtu.be&t=205 これ、そう言ってると知らずに初めて聞いたら完全に何言ってるかわかんないわ……
ネイティブはちゃんと↑のセリフを言ってると初めて聞いて聞き取れるんか本当に
Netflixのパソコン用アプリに、10秒戻しボタンがあった。やったー。
バーンノーティス元スパイの逆襲見始めたけど面白い。聞き取りやすくて内容も面白いのはありがたい
私が今まで字幕なしでも見通せたドラマはストレンジャーシングスs1だけだから初級者向けかな。だれか見てる人いる?
フレンズとか結構難しいんだけど、ほんとに初級者向けなのか疑問。。
>>632
フレンズの良いところは、アメリカの白人ばっかりでてきて、全員が標準的な
アメリカ アクセントで喋っているところだと思う。
いまドラマはやたら、いろんな国籍やら人種を入れてきて、学習には向かないものが多い。 >>633
なるほど
全然聞き取れなくても見続けたらいいのかな?
たぶん2割くらいしかわからなかった
また試してみるよ
バーンノーティスの主人公はどアメリカ英語&早くてもハッキリ発音してて聞き取りやすいけど、確かにスパニッシュ系出てくるからね。舞台はマイアミなので水着の姉ちゃんがたくさん出てくるの観たい人はどうぞ... >>633
>いまドラマはやたら、いろんな国籍やら人種を入れてきて、学習には向かないものが多い。
学習の目的にもよるから「向かない」は言いすぎでしょ
標準的なアクセントで喋る白人としかコミュニケートしないってわけにはいかんし stranger thingsはエピソード2の途中で止まってるわ
面白くなくはなかったんだけど
はまる前に止めてしまった
気が向いたら再開するかも
NHKのアナウンサー以外は訛ってるから勉強にならないと言ってる日本語学習者を考えてみればよい
初歩のうちは標準的できれいな発音の英語に触れたほうがいいでしょう。
汚い発音とかネィティブじゃない奴の発音は聞くのにある程度の慣れが要るな
初学者はあえてそのような発音の奴を聞く必要はないと思うが
>>632
自分が面白いもの・簡単だと思うものをみればいいんですよ。精読・スクリプト学習よりは、おそらく、多読・シャドーイング学習が向いているタイプだと思います。 言い換えると、わからない単語をどんどん飛ばすタイプって意味ね
>>640
>自分が面白いもの・簡単だと思うものをみればいいんですよ。
ありがとう^ ^
一年ぶりににフレンズ見たら前より少し聞き取れるようになってるみたいなのでまた見てみます
>精読・スクリプト学習よりは、おそらく、多読・シャドーイング学習が向いているタイプだと思います。
え?!なんでわかるのですか。(びっくりした)
精読やってないし(なんとなく意味がわかるとok)、字幕つけると映像に集中できないのでやめました
多読もシャドーイングもしたことないけど、こっちの方が興味ありますね
あと、わからない単語どんどん飛ばしますね...良いのか悪いのか。日本語でもそうです >>642
私向けの質問でしょうか?
何年ってのは難しいですね...
今年の1月10年ぶりに英語勉強し直そうと思い、去年フレンズやフルハウスやら初心者向けのドラマ見ても全然聞き取れなかったので、netflixで子ども向けのアニメや映画を見たんですけど面白くない。。
それで10代前半向けだと思われる映画シャドーハンターを見たら最後まで内容もなんとなくわかって観れたので、その年代向けを探してストレンジャーシングスを見通した感じです(出演者の名前WilとElの発音バッチリになりますよ...笑)
シーズン2は日本語字幕で観ました。
それから今年はずっと気楽に英語勉強続けています。DUOで単語・BASIC Grammar in useで文法・Mastering the american accentで発音をかなりゆっくりやってます(DUOは1日5分から、あと2つは週1)
それで最近は大人向けのドラマで面白いものをなんとなくわかる程度なら字幕なしで観てます
全然わからなくても映像で人間はある程度予測できるので、多聴と思ってみてます。
podcastもいいですよー
あと音読が好きで中学生の時からやってました
ちなみに10年前は2年ほどアメリカにいましたが、ドラマも映画も全く聞き取れませんでした。 >>631
YouTubeのダブルクリックで早送り巻き戻し、タップ回数でどんどん伸ばせるのを動画系の標準UI にしてほしい Netflixで日本語と英語字幕を同時に出力して観てる
ネトフリで新しく始まった Safe てやつが今までにない形式で英語学習に役立つよ
英語副音声を選べば、英語のセリフの他に画面の状況を逐一英語で描写する音声が入ってる
盲人用の音声なんだろうけど、目に見える画像をそのまま英語でどういう風に表現すればいいか教えてくれる
おそらくこれ以上学習に効果的な形式はないんじゃないか?
ただ、この状況描写ナレーションには何の字幕もつかないのでそれなりに実力のある人でないと無理だろうけど
まだ見始めたばかりで面白いかどうかはわからないけど、主人公がデクスターの人なのでちょっと期待!
こういう副音声て他にもあったけ?と思ったら大好きなブラックミラーにもついてた
他にも、サバイバーやスタートレックや刑事ジョンルーサーやエクスパンスにも!
気づかなかった、、、
なぜ気づかなかったか理由がわかった
今まで必ずダウンロードしてから外で見てたけど、ダウンロードすると副音声が消えてしまうからだった、、、
>>650
私も知らなかったわ
副音声があるドラマってどう調べればいいの? >>650
Oh!ダウンロードすると消えるのか!
気づかなかった!
ナイス情報ありがとう! >>649
House of Cardsもあるよ。
情景描写(?)が超かっこいい。 >>652
私も知りたい。
再生しないとどんな音声があるかわからない。 >>647
すご!どうやって!?
PC情強じゃないと出来ない技? >>656
Chromeウェブストアで有料であるぞ 無料のもあるな
Netflix Subtitles Extender for Japanese
副音声のあるやつは実際に再生しないとわからないみたいね
とりあえずナルコスを三周目することに決めた
副音声あるし原語のスペイン語も英語音声がかぶせてあるよ
>>647,656
>「Netflixで日本語と英語字幕を同時に出力して観てる」
↑この方法が知りたい。 >>658
NETFLIX申し込もうかどうしようか検討中の人には助かるアプリだね!? >>656
>>660
質問の答えは>>658の方がおっしゃってる通り、Chromeのアドオンです。二つの言語の字幕を同時に表示することができます。
さらに言うとChromeにはNetflixの再生スピードを調整するアドオンもあります。速くしたり遅くしたり。
なので少しゆっくりヒアリングしたいなと感じるときは調整することができるので、英語学習が捗ってます。 >>662
フムフム。
アプリの説明を読んだのですが、よく理解出来てなかったようです(汗)
まずダウンロードして試行錯誤してみます。
ありがとうございます! >>663
俺は Netflix Multi-Subtitles ってアドオン使ってる
前のやつでダメだったり分からなかったらこっちを試してみて そんなアドオンあったのかー
たまたま開いてみてよかった
>>664
Some languages cannot be loaded into "Netflix Multi Subtitles",
because they are not transferred in a text format (for example
Russian, Japanese, Chinese, ..). It means that you cannot manage
these subtitles by the extension "Netflix Multi Subtitles", however
it is still possible to turn on/off them in the Netflix menu.
とアドオンの説明に書いてあるが、日本語と英語の同時表示できてるの? >>668
直撮りですまん
こんな感じで表示される
基本は小説読んだり時事を読んだりするのと一緒なのになぜか
ドラマだけは批判しに来るんだよw
やってることの重要性をわからない人なんだなあとしか思わないね。
字幕を出したり消したりが自由自在な点で、語学学習にはNetflixが最強だ。
はっきりいって、ほかのあらゆる教材はもはやいらないレベル。
これが1ヶ月1000円って、なんかもうすごすぎて言葉を失う。
確かに他人から見て目に見える効果は表れてないが、こういうのもやらないより全然マシ
やってる本人にとっては確実に蓄積にはなってる
ただし、わけも分からないまま漠然とシャワーを浴びるようにやってたら全く無意味
例えばドラマだと
法廷ドラマとか科学ドラマがある。それに付随する語彙も覚えるんだよ。
NCISみたら軍事ドラマだ。たとえばstanchionって出てきても
小説読んで辞書で調べても絵が浮かばないでしょ。
それを今はグーグル検索もできるしドラマで映像で観れる。
いい時代になったよ。
人間って同じことの繰り返しを、五感を使ってなんどもなんどもやって、
単語を覚えていくものだからな。
こういう場ではこういう表現というのを、視覚と音で学べるというのは、すごいことだよ。
しかも恐ろしく簡単に無限のコンテンツから、好きなものだけ見れる。
人類100万年の歴史で、たったここ2年だけだよ、こんな環境は。
ストリーミング動画配信の歴史って、ここ2年だったのかw
ソニーがPS3にブルーレイ乗っけて覇権とろうとしてたころ、
MSは映画はオンライン配信になると読んでた。
その予想は的中したけども、自分たちの凋落は予知できなかった。。。。
俺は二十年以上前にケーブルテレビのクローズドキャプシヨン機能で映像見ながら学習することをやりまくってたけど、それから考えてもいい時代になったね
とくにHIのためのnarrativeは画期的だと思うよ
何となく記憶している昭和の終わりに見た、当時のエリート学習法の写真が
バカデカイいヘッドセット着けた学生が巨大テープレコーダーを聴いてるやつだった
「昭和 LL教室」でイメージ検索したら、それらしきものがでてきたw
昭和時代に”LL”で必死に勉強したやつなんてほとんどいないよw
昭和時代は、洋楽の歌詞が最強だった。
自分が英語字幕を時々使ってアメリカドラマを観出したのは、
アメリカドラマのDVDが出てからだから、十数年まえくらい。
今は、Netflixが最強だと思う。
今現在、BSでイギリスの王子の結婚式中継やってるがドラマ的だなw
>>686
何か作業するまでの一手間があるだけで、人間は億劫になってそれをやらないからな。
英語の勉強のために、わざわざツタヤでDVDを借りたり、プレイヤーにセットしたり、
恐ろしく煩雑で、それ自体をできる人が少なかった。
見たいコンテンツをHD画質で無限に、月額1,000円で見放題。学習者の環境格差を限りなく小さくした。
この環境で英語が身につかなかったら、いつどの時代に生まれてもダメだわ。 Netflixで英語学習ってさ、分からない単語が出たら一時停止して調べて再生の繰り返し?
>>685
ネトフリの前にHuluあったし
いまみたいに和コンテンツばっかではなかった >>669
これラージ?
ずっとビッグバンセオリー字幕で観てるけど全然聞き取りできないや うちは家の人と使ってるから1000円のプランにしているけれど、自分しか使わないよっていう人ならNETFLIXには600円くらいのプランもあるしお一人様、学生さんの財布にも優しいよね
税込みで702円やな。おれはタブレットでしか見ないんで、画質もこれで十分。
複数デバイスで同時にはみれないだけで、ID自体は共有できる。
マミーも俺のアカウント使ってパソでみてる。
>>691
うん、ビッグバンセオリー観てる
ギークはみんな早口だから聞き取りにくいよねww アメリカの最近のドラマを見ると、
黒人判事、黒人弁護士、黒人神父、黒人上司、黒人博士、黒人医者、
ばっかりでマジで萎える。
いくらなんでも多すぎだろ。絶対アメリカ人も心の中では、疑問に思ってるだろ。
どうにかならないのか、これ。
白人両親の間に黒人の娘がいたときは流石に苦笑いしてしまった
それはもちろんコメディものだろ?
黒人の娘登場シーンで笑い声入ってなかった?
アメリカ人の白人って、黒人の遺伝子を持ってることがあるんだよ
その理由は言えないけど
>>697
ロストインスペースっていう結構マジメなSF あぁ、光速に近いスピードでの宇宙旅行中には相対性理論の量子力学的効果によって遺伝子に突然変異が起きて黒人が生まれ、
その処理に困った両親はブラックホールの横を通り過ぎる時にブラックホールに向けてその黒人の子供を投げ捨てたーーー
みたいな話か
>>700
ひどい話やね...
最初聞いた時、単純に養子かと思った
アジア系だけど両親白人のアメリカ人に会ったことあるから ブラジルの白人夫婦の間に生まれた息子さん肌がブラウンだったケースを知っている
DNA鑑定したら紛れもなく夫婦の実子で隔世遺伝だということだった
異人種間の混血が進んでいる国なら起こりうること
ビッグバンセオリーにウェスリー・クラッシャーの人が結構登場するけど
あまりの変貌ぶりに気付くのに時間かかった。
BBTはスタトレを見てる人にとっては結構楽しめるな
ウェスリーがどの時点で変貌したかGoogle画像検索で確かめちゃったよ
クンタキンテが出てくるのも嬉しい
AmazonプライムのBosch S4見終わった
やっぱこれ最高の刑事ドラマだわ
ただ、英語はほんと難しい
>>3で特級に入れても良いような気がしてきた
ブレーキングバッドより全然レベルが上だし >>706
あー、どうなんだろ
West WorldはS1はけっこう面白かったけどね
暴力描写がないと始まらないドラマなんだけど
昔の日本かぁ
サムライとウェスタンの映画のテーマとしての類似性を考えると
まあしょうがないんちゃうの
見てみないと分からんけど、俺は気にならんかも ビッグバンセオリー S5 ep13で
Scene: The apartment. The guys are playing a board game.
Sheldon: Mm. I want to build a road, but I need wood. Do either of you fellows have wood? (Raj and Howard snigger)
I don’t understand the laughter. The object of Settlers of Catan is to build roads and settlements.
To do so requires wood. Now, I have sheep; I need wood. Who has wood for my sheep?
なんで笑っているのかわからない。
https://bigbangtrans.wordpress.com/series-5-episode-13-the-recombination-hypothesis/ そんなシーンあったな
七並べで8を止められてるみたいな状況で
自分の手の内を明かすシェリー
ジェームス・フランコが好きでポルノストリートみたけどタイムスリップしてケネディ助けるドラマの方が面白かったかな
ハウス・オブ・カードで勉強してるよ
DVDで見てるんだが、今の時代、少数派なのか?
DVDの利点は
過去のいろいろな作品があることかな。
まあツタヤやDMMの郵送だと意外と安い。
PCに入ってるパワーDVDだと和英両方の字幕が出せる。
「FOREVER Dr.モーガンのNY事件簿 」
主人公が監察医だから専門用語は多少あるものの聴き取りやすい英国発音
米国人に受け入れやすいように英国アクセントも控えめなのかな
日本人にも優しいです
ドラマじゃないけど、マスターシェフseason9が始まった。
楽しみですわ。
みなさんは毎日どのくらいの時間英語でドラマを見てどのくらいの期間でどのくらい聞き取れるようになりましたか?
ドラマは作品によって差があるから。
まず英語字幕で読む訓練したほうがいいと思うよ。
アメリカドラマは基本は40分強だけど、辞書やグーグル検索の時間をあわせて
45分程度で観れたらかなりの単語力、イディオム力を持ってることになるから。
ドラマを「聞き取れる」のを目標にするのははるかに遠い目標。
4年間毎日一本以上観てるけど、知らない単語だらけだからね。
単純に知らないから困る。英米人が20年かけて社会人になるんだから、
当たり前の話だけどね。
そこら辺の教材なんて半年ぐらいでやめて、ドラマやBBCやCNNで勉強しないと
無理だよ。
自分はもう覚えること自体はもう意味を見いだせない。
その辞典を覚えることにあまり意味をもたないんだよね。
ドラマで複数回出た単語は必然的に覚えるって感じで。
わかるよ 俺も20年近くにわたって数千本のアメリカドラマを繰り返してみて、覚えてるクチだから
それでもこの辞典はつよくすすめる
ちなみに聞くだけでドラマを楽しむという目標はとっくに達成してる
誰の編纂した辞典かと思ったらジャン・マケーレブ御大じゃないか。
久し振りに名前を見た気がするわ。
安田先生とマーシャ・クラッカワー先生のトリオで大昔にNHKラジオで
続基礎英語してたなー。
そうなんだよ、この人の説明が実に的確で素晴らしいんだ
読めば自然に頭に入ってくるようになってて、暗記の努力があまり必要でない
ていうか、読んでてとても面白い辞典
こんな本、他にない
松本道弘の似たようなやつも通読したけど、こちらのほうが面白い
口語辞典の対応の日本語訳を覚えてるということは、瞬間的に訳して日本語で聞いてる感じなのかな?
それなら吹き替えや字幕でいいんじゃないの?
ミディアム5終わり。
まあそれだけだけどね。ドラマだし書くこともないよ。
>>729
日本語の説明を読んで英語で理解できるようになるのか
器用なんだね >>730
日本語の説明も乗ってるし、別の平易な言い方の英語で言い換えた形も載ってる
>>731のいうようにイメージで覚えるんだよ そのイディオムの使われる場面を想像
して、こういう状況ならこのイディオムという感じ そのためには使用例の英文の
クオリティが重要なんだが、それがこの辞典の例文は本当にそのイディオムが
使われる場面が頭に浮かぶような生々しい例文なんだよ
同時通訳者やるのでもない限り「瞬間的に訳す」必要などない
まあ、日本語を介してでしか英語を理解できない人にはわからない
感覚だろうけど、字幕無しで英語ドラマみていても当然英語のままで理解できる
ようになるよ
そのためには、こういう辞典やらなんやらで知識を積極的に
入れつつ、たくさんのドラマや映画を見る必要あるけどね >>727
最初は日本語訳を思い出そうとしてても
何回も遭遇しているうちに日本語を経由する
必要がなくなるんだよね
I love you. って聞いたときに一々日本語を経由しないみたいに 実現できてないのがまるわかり
書いてて虚しくならないのかよ
また変なのが湧いてきたので、もうこの話題は打ち切るが興味が湧いたやつは
中古でも手に入れてくれ 絶対後悔はしないと思う
リスニング力を伸ばしたければ、前もいったがHI用の副音声がついてるドラマは
画期的だと思うよ
英語字幕を表示させてれば、英語を聞いてそれを字幕で確認するスタイルと
字幕なしで音声を聞き取る訓練の両方ができる 常に誰かが喋ってるので
まったく無駄がない
HI用の副音声は実際の場面よりも若干早く進むので、聞いて場面を想像して
その後すぐに実際の映像でその英語を理解できていたかどうかを答え合わせできる
なるほど、こういう表情仕草風景はこんな風に描写するのねーて感じ
ちなみに、英語字幕をつかうときは、いきなり字幕読むなよ
字幕部分からは視線をそらしてセリフだけを聞いて字幕が消えるちょっと前に
さっと目を通して(できたら、ポーズせずに。ま、まったくわからなければポーズ
せざるを得ないけど)確認する感じ これなら耳の訓練と早く読む訓練の両方が
できる
ほんとうに英語のまま理解してるなら、そんな英和辞典いらんはず。
放送大学の「異言語との出会い―言語を通して自他を知る」('17)で、
「英語を英語のまま理解する」というのが相当に高度な段階になってようやくできること
という話をしていたので、自問してみたが、
俺はやっぱりかんたんな英語でも英語で理解してるのかあやしくなってきた。
It's quite difficult to understand English as English.
たとえばこーゆー文があるとして、この程度のもんは別に訳してみる必要はないが、
じゃあ、はたして英語そのままで読んでるのか。
じつは it's [ ] to [ ] という型に、
「むずかしい→difficult」「理解する→understand」とおきかえて覚えただけの
単語をあてはめて理解してるだけじゃね?
ほんとうに英語のまま理解してるなら、hard と tough みたいな同義語との
びみょうな語感の差まで感じとれるはずだから。
幼年期にバイリンガル環境で育ってないなら、
すでに言語野は日本語回路で構築されてる。
本当に英語を英語のままで理解してるなら、
母語の干渉が起きるということはありえない。
そう自称してる人は、リュウチョウな英語を見せてほしいのだが。
いらんはずと言われても、俺がこの辞典を繰り返し読んだのはもう20年以上前だからなあー
今はもちろんいらんよ
だってもう既にその位の知識は定着してて英語だけでドラマ楽しめるから
つーかさ、英語字幕を表示させながらなら、「日本語を頭の中で介在させずに」ドラマを楽しめるよ、というレベルの人はこの板にもたくさんいるだろ?
君はそのレベルにもないのかな?ならばわからないのもしょうがないけどさ、、、
英語字幕有ればいちいち頭の中で翻訳しなくてもわかるよというレベルの人はいるだろ?
で、俺はもはや英語字幕もほぼいらなくなったというだけ
ただHIプラス英語字幕なら、字幕使った確実な学習と純粋なリスニングの両方が同時にできておいしいね、てこと
これが結構気に入って今はストリーミングのみでみてる
ダウンロードすると副音声消えるからね
そう自称してる人は、リュウチョウな英語を見せてほしいのだが。
>>694
めちゃくちゃ亀だけどビッグバンセオリーって聞き取りするのには早口で難しいんだね
大好きなドラマだし20分だしでいいかなと思ったんだけど初心者の自分は違うドラマから始めた方が良さげだな 俺は15年前にこの板で、
▼ドラマ・映画から拾った表現スレ▼ ていうスレをやってて(ログが残ってたから
アップする)
http://fast-uploader.com/file/7084243677510/
当時見ていたドラマから面白いなとおもった表現をピックアップして解説するという
書き込みを定期的にやってた 俺は語尾にYOや♪をつける馬鹿キャラを演じてて
結構好評だったんだが、荒らしが酷くなって中断せざるを得なくなった
で、もともとの英語学習の動機が映画ドラマを字幕なしで理解するというものだった。
で、それを達成したので、もうあまり「英語学習」自体には興味なくなっていたんだが、
最近ある出来事があってもう一度英語学習をやり直そうと思うようになった
もうリスニングは十分なのでスピーキングに重点を置いた形でね
もう20年以上外人と話してないからなー
最近英会話学校に行ってみたんだが、それでもその学校の一番上のグレードと判定はされたよ
本来グループレッスンなんだけど、そのレベルの人がほとんどいないので事実上いつも
プライベートレッスンw 料金お得でいいけどちょっと寂しいw
まあ、スピーキングについてはそのレベルに過ぎなくてネイティブにはほど遠い
今からがんばるさ 当時どんなキャップ使ってたか忘れたのでこれからこれでいくね
そう自称してる人は、リュウチョウな英語を見せてほしいのだが。
mountain と聞いて、はたして mountain として理解してるのか?
日本語の「ヤマ」と一対一に置き換えてるだけじゃないのか?
おれは、かんたんな文でさえも、日本語回路の上で英語を理解してると
最近気づき始めた。I love you レベルでも、おそらく。
英語を聞いて英語のまま理解するってのは、「耳から入ってきた
英語という『記号』を直接対応する『概念イメージ』に変換する」
ということだよね。
つまり「英語という記号」→「日本語という記号」→「何らかの概念」
ではなく「英語という記号」→「何らかの概念」という関連付けを
脳内に作り出すということ。
これ自体は単語なり表現を憶える際に、頭の中でイメージをしっかりと
作り出す作業を繰り返せばさほど難しくはないと思う。
ただ、英語と日本語の単語それぞれが持つ意味の広がりや境界は
違っているから、そのあたりは母国語の持つ制約に引きずられるという
点はあると思う。
三年英太郎氏が考えているのは、このあたりのことなのかな?
それとも、↓で書こうとしていることかな?
少なくとも自分のレベルを述べると「英語という記号」→「何らかの
概念」ということはできても「何らかの概念」を直接英語にして
流暢に口に出すというところにまでは至っていない。
何故かを考えてみたところ、それは「自分の考えをまとめる際に
英語で考えていない」ためなんだと思う。
きっと普通の人間はものを考える際に母国語で考え、頭の中に
概念を組み立てるんだと思う(サピア・ウォーフの正しさを実感するわ)。
だから、日本語に従って組み立てられた頭の中の概念モデルを
英語にする際に、「どこから語り始めたらいいんだろうか?」って
考えてしまうんだと思う。
>>745
意味がわからん
俺ならmountain と聞いたらすぐに富士山やエベレストをイメージするが
そういう俺は少数派なの?
例えば昔、サインフェルドでジョージが、男女が別れ際によくいうセリフ
"It' s not you. It's me."をいじる場面があって、俺はこれを他のドラマとかで聞くとすぐに、ああ、あの状況でのジョージの心情でのセリフだね、て感じで思い出す
まさしくイメージで覚えてるんだよ
いちいち日本語化などしない >>746のいってる通りで、俺は単語を覚えるときも、日本語の訳語と対応させて覚えるなんてしない
そういうのは大学受験で卒業だ
英英辞典を使おう その方がその単語のイメージを掴みやすい
その単語が使われる状況をイメージし、あるいはドラマをみるならその状況心情を頭に叩き込む感じで覚える
だから、誰かにこの英単語の意味は何?と聞かれたときに、即座に決まった日本語で答えるのではなく、その単語が使われる文脈をイメージして、それを日本語でどう描写するかを考えて日本語で答える > 直接対応する『概念イメージ』
これがしょせんは日本語のおきかえに過ぎなかったら、その「英語で理解する」は幻想だよ。
> 「何らかの概念」を直接英語にして流暢に口に出すというところにまでは至っていない
これもそうね。概念を対象言語で説明できるレベルでなければ、
「英語を英語で理解した」とは言えない。
だから、スピーキングは苦手なんぞというごまかしは通用しないよ。
おれは残念ながらほど遠いレベルだね。
なんでそんなに絡むかしらんがネイティブでもないんだから日本語の制約からは逃れられない 当たり前だ
でも、ドラマに関しては字幕なしで楽しめるよ もちろん100%は理解はしてないが問題ないレベル
君は英語字幕があってもいちいちそれを止めて日本語に訳していかないとだめなのか?
正直それじゃまだまだだよ
俺レベルのリスニング力になるには3年と言わずあと5年はかかる
おれは懐疑主義者だからな。
自分で出来てもないような学習方法を開陳するヤツが一番キライ。
ちなみに>>742の過去ログだか今読んでも結構いい表現をピックアップしてると思う
興味あれば読んでみてくれ >>751
いや、知らんわw
世の中には君にできないことをできる人間もいるんだよ
残念ながら なるほど、否定しないということは、この三年英太郎という人はそのレベルの人か、いちいち英文を日本語化しないと理解できない大学受験生レベルに毛の生えた位の人なのね、よくわかったw
>>752
そのスレじゃないが、パート2をざっと見たけど、
フレーズをピックアップして、日本語であれこれ解説して。。。。って
ふつうの文法訳読法やん。 まあ、そう思うならそれで構わんよ
そのスレでも挙げたと思うけど、なにかで悲しんでる友人に同情を示すための言葉として
I have been there.
てのがある
で、君はそれを「私はそこに行ったことがある」としか理解できないわけだ
そりゃドラマを英語字幕でみてもわからんと思うわ
ゲイ太郎は自分が竹島のように占拠してホモトークばかりで人が寄り付かなくなった雑談スレから出てくるな
黒羊のスレが盛ってるからって嫉妬してわざわざ出張してカラんでるんじゃねーよ、みっともない、、、
海外ドラマスレが何故かあぼんレスばかりで確認してみたらこれだよ
お前が知らないだけで、パート5からこのスレにいるが
>>749
> > 直接対応する『概念イメージ』
> これがしょせんは日本語のおきかえに過ぎなかったら、その
> 「英語で理解する」は幻想だよ。
英太郎氏の言いたいことは何となくわかる。 確かに英単語を
「ネイティブとまったく同じ概念イメージ」で脳内に再現できるか
どうかって話になると、それができる単語とできない単語はある
だろうと思う(「完全」というレベルではできない方が多いかも)。
簡単そうに見える woods という単語でも、彼らにはその文化的な
連想からか「魔女の出てきそうな鬱蒼とした陰気な場所」という
暗いイメージがあるけど、それを「森」としてしまうと陽気な
くまさんが登場しそうなエリアになってしまう。
そういった点で、ある英単語を耳にした時に持つ概念イメージが
ネイティブの持つそれとまったく同じになる保証はない。
(悲しいかな、それは日本語を最初に憶えた者の宿命だろうね。)
しかし、、、それはこの一連の流れで論じるレベルの話じゃあ
ないんじゃないか?
ここで黒羊氏が挙げているのは、
「英単語→日本語の単語→概念イメージ」という無駄な解釈習慣を
撲滅するという話だと理解している。
そういう脳内処理をやっている人が「英単語→概念イメージ」という
処理ができるようになれば、その概念イメージ自体が日本語の文化的
基盤で汚染されていたものであったとしてもリスニング能力の大幅な
向上になると思う。
その次の段階として概念イメージをネイティブのそれに近づけていく
ということになるんだろうけどね。 それには、英英辞典の力を借り
たり、ドラマをたくさん見たり、ネイティブとのやり取りの数を
こなしていくということになるんじゃないかな。 やっぱり出た古参自慢w
自称英語板が出来たときからいたやら自慢してもホモトークばかりで嫌われ者なのは自業自得
そうか、実は、スレ立てるまでもない質問スレッドのPart1 を立てたのは実は俺、という位の古株だが、この板からは長く離れてた
英語学習に興味なくなってたもんでね
久しぶりにきたら変なコテハンが暴れてるのね
しょせんゲイ太郎がコテつけ始めた時期は桜井が来たあたりとさほど変わらないしなw
>>761
古株自慢なら、おれの方が上だっつーのw
それで自慢になるのかしらんが。
English板がまだ英語のスレしかなかった時代知らんだろ?
ウィフヒーフさんも知らんだろ? >>763
ウイフイーフしってるよ
英語の知識がすごかったら人だよな
覚えてる
で、お前はそこから全然進歩してないんだ、、、、 >>764
まあ、15年以上やっても日本語に訳さないとわからないというのなら、もうなにか根本的な能力に原因があると言わざるを得ないな、残念ながら
君には外国語は向いてない
なにか別の趣味を探そう どうしようもなく性格が醜悪に拗らせてるゲイ太郎のレスは大して価値がないから、
コテ名でNGにぶち込むのがベター
俺があのスレで紹介してたのは、まさしく簡単な英語なのに日本語に直訳するとうまく意味がとれない表現を中心にしていた
特にいままで自分が辞典やらでみたことのないけど複数回ドラマで遭遇したやつね
文脈や場面がないとニュアンスの取りづらいもの
ただの表現の日本語化説明スレというが、まさしく君のような人のために説明をつけたんだよ
俺の努力も理解してくれw
>>766
どうでもいいわw俺はあめぞう時代から知ってるから
もういいおっさんなんだから、大人しくして他のおっさんに絡むなよ ネイチブと20年以上しゃべってないお前が、夏は3ヶ月、冬は1ヶ月ヨーロッパで遊んで、
セフレたくさんの俺に説教って(^^;)
「ときどき」っていうより、sometimes〜って頭に思い浮かぶようになるけども、
それでもそれは日本語とおきかわっただけで、俺はやっぱり英語で考えてないと思う。
オーケー NGに入れた
暴れるにしてもコテハンにする良心を持ってるところだけは評価してやる
俺の名前もNGにしてくれ
英語を英語で〜は、日本にいる限りは無理だな。
少なくとも、ドラマを見てるだけじゃ、そうとうあやしい。
仕事で使い、家庭で使い。。。って環境じゃなきゃ無理。
思考そのものを英語にしなきゃ、そのレベルにたどり着かないはずなのに、
インプットだけで達するわけがない。
>>742
15年も前から凄いな…
本当にアメリカドラマ数千本見てそうだ(笑) >>773
みてるよ 気に入ったドラマは三周四周するから延べで数えたら一万は越えてるはず >>745
英語を日本語で理解〜英語で理解〜ってのはあんま意味ないからどっちでもいいぞ
まぁしかしこれ好きな奴多いよな
どっちでもいい話なのに >>759
いちいち全ての文を和訳にしなきゃいけないひとは、
そもそもこのスレにいないっしょ。
そういう段階の人は、ドラマで勉強とか効率悪すぎる。
ただ、シンタクスを壊してないだけで、日本語におきかえてるということは
わりとみんなしてるんじゃないかと思うネ。
>>775
それは分かってる。でも学習方法論だけ独り歩きするでしょ、どのスレも。
じゃあ、それを証明してくださいよっていうと、とたんにみんな逃げるじゃん。
自分で出来てもない(理想の)方法論を聞くのが嫌いなのよね。 >>774
凄いな、アメリカドラマの申し子やな
俺はかなり前だけど24だけドハマりしてすげぇ観てたわ(笑)
アメリカドラマすげーーと思って他のを2〜3個見てみたらイマイチだったから結局24しか見てない 俺も24はS5位までは大好きだった
最近数年ならブレイキング・バッド
今ならナルコスが超おきにいりだ
あぁ俺もちょうど6くらいからやや飽きながら見てたかも(笑)
絶体絶命のピンチになるとジャックがテロリストの家族とかを人質にして
テロリスト「クッ……わかった……テロはやめる……俺は家族を愛している……!」
みたいになってピンチ脱出できる展開が何回かあって、またそれかよみたいに思って飽きた。
ウォーキングデッドはどう?
>>777
まぁ出来た(英語力がついた?)からってその人の方法論が正しいとは限らないからなぁ。
例えば、英語力ゼロくらいのレベルからただひたすらに英語の児童書から洋書まで30年くらい読み漁って「いや英検1級くらい余裕ですよ」というレベルになった人より、
正しい方法論(勉強法)を見通せていて1〜2年後には英検1級に受かる、現時点ではセンターレベルの子、の方がやる事は正しいわけだからな >>781
正しいとか間違ってるとか、みんな聖杯を求めすぎのような
気がするわ。 人はそれぞれ違ってるから、方法論なんてのも
色々あって当たり前だと思う。
陳腐なたとえだが、山の頂上を目指すにはいくらでもルートが
あるし、速く上れるルートひとつをとっても、それは人によって
違うんだと思うわ。
とは言うものの、私も黒羊氏の勧める方法と似たような方法を
採ってきているし、それによって確実に実力は付いていると思う。
まぁ、これも人によるのかもしれんので参考にはならないかも
しれんが。 ウォーキングデッドは全くはまらなかった
第一話はよかったけど、5,6話め位で脱落 三回位トライしたけど
どうせ人間関係がゴチャゴチャになってゾンビそっちのけで人間同士でもめるんでしょて感じ
>>782
「効率」という面においては確実に正しい間違ってるというのはあると思う。
ただ同時に人それぞれで「好み」の問題があるから、人によってそれぞれ合う合わないってのはどうしてもあるよね。
ただその好みも、間違った認識に基づく好みだった場合はやはりそれは間違ってると思うけどね。 >>780
俺はジャックの兄ちゃんや父親がでてくる展開で醒めた そういう展開は飽たつーのて感じ >>783
あ、そうなんだ(笑)
なんかもうシーズン10くらい?までやってるらしくてよく聞く名前だから聞いてみたが、全くだったか >>777
だよな
英語で考えるといいながら、言いたいこ浮かばないと告白してる
自分でできないことを言ってるから支離滅裂な言動になってる >>785
兄ちゃん父ちゃんとか俺は覚えてすらいないな…
まぁやっぱある程度するとネタ切れでグダグダになっていくのは仕方ないんだろうね
まぁほんと5くらいまでは凄く面白かったな。 >>783
> どうせ人間関係がゴチャゴチャになってゾンビそっちのけで人間同士でもめるんでしょて感じ
まさにそんな感じ。 最初の頃は「静かな恐怖」って感じで良かったんだけどね。
惰性で見てるけど。。。w 黒羊とかいう変なのが湧いたと思ったら、英太郎というニートが出てきてお祭り騒ぎ
>>756
>なにかで悲しんでる友人に同情を示すための言葉として
>I have been there.
>「私はそこに行ったことがある」
「そこ」とは友人の現在の状況のことで、「あなたの気持ちはわかるよ」ということを婉曲に言っている。 >>791
その通り
でも、この英太郎てやつにはそれがわからないんだよ だから英語を英語で理解する高い英語力、
字幕不要、リスニングの訓練不要、数千本の映画をみて培った英語力、
いまでも一番上のクラスにいけるレベルの英語力で
スラングがんがんキマッテるかっちょいい英語を書いてみてよ。
そしたら、その学習法の正当性の証となるじゃん。
コテ外したから読めるよねw こんどはIDをNGにすんの?w
黒羊にスラングがんがんキマッテるかっちょいい英語が書ける訳ないじゃん
ここまでの流れでみんな察してるよw
うん IDをNGにしたから最初の二行以外読んでない
ストーカーかよ、キモイわ
お前とやりとりしたくないから俺をNGにしろと言ってるだろ
その醜い性格から分かるようにモーホーは過去に自作自演も朝メシ前だからな
黒羊は奴を相手にしないで徹底スルーするべし
>>795
書くのは結構いけるかもな
でも、それこそ検索すればいくらでもスラング使って書くことはできるだろ?こんな板ではproveもdisproveもどちらも結局できんよ
それから俺が紹介してるのはスラングの類ではない
普通の英語で日本語発想からは出てこない表現を紹介してただけ
もちろんそれでもスラスラ喋るのは無理だがね
今それを訓練中ーー >>797
過去の俺のドラマ表現スレを荒らしまくったやつもこいつの気がしてきたw
キモすぎw >>797
わかった
それっぽいレスはすべてIDもNGにする 言い訳みっともない
結局、かっちょいい英語が書けないんだね
All you guys have to do write your opinion in English here.
>>800
気にせずこれまでのペースでいけばいいんじゃね?と どうでもいいけど、ここってリスニングメインのスレじゃないのか?
俺はリスニングについてならそれなりに有用なレスができると思うが、それ以外が欲しいならそれ専用のスレに行けばいいんじゃない?
映像は強烈な印象を残すので映画で英語が勉強できれば最高だがいかんせん言葉が少ない。
なので言葉と組み合わせるのがいい。ということでシナリオを読むのがいいのかというと
これは映画と同じで言葉が少ないから駄目だろう。
つまり原書に当たるというのが一番良いと思う。
1.原書を読む
2.イメージ強化を映画で行う。
3.朗読を聴く
こういうのを組み合わせると効果的に学習ができると思う。原書が難しい場合は最初に
和文で読んでおく。そうすると筋がよくわかっているので多少難解であっても読める。
>>804
I'd say like, all you guys have do is ...
Anyhow you don't need to go NG to me, Black Sheep
I'm done diproving your remark, and found you're a chicken! I,m not sure what’s a matter for disscussion on this thred now.
But, at least I agree his explain>>750-756. >>807
Movies are generally composed of conversations.
The conversation in person, I mean, in a real situation,
makes up for the lack of your true English skills.
You can repeat "you know? you know?,
or utilize non verbal communication strategy like "body language"
or expect hearers' comprehension.
I think writing to anonymous is way more difficult. >>811
I agree but,
It seems that watching a drama without English subtitle that’s better than with English subtitle.
Because to need more resource, if you have to read subtitles. You don’t need get compleat understanding.
>>812
He should have proved it by his English itself, lolol
How come you can trust somebody that can't utter a word in English,
talking about the method! HOMES
This is Anatomy to remember Huron, Oriental, Michigan, Erie, Superior.
I could remember this by listening once.
It is very high that it is memorable only by this trick.
You can use the video in the same way.
the acronym, not Anatomy, it's mistake.
なに、いきなり英語チャット大会が始まったの?スマホだと書きにくいので家に帰ったら、俺も参加してみようか?
誰が誰かわからんので一時的にでもコテハンなりトリップなりつけといてくれ
Ugh, after watching Handsome Devil in Netofuri, I fell such a bastard!
I need to reform myself??
>>3
メンタリストにゲースロが初級者向け?
マジで⁇ >>807
>映像は強烈な印象を残すので映画で英語が勉強できれば最高だがいかんせん言葉が少ない。
>なので言葉と組み合わせるのがいい。ということでシナリオを読むのがいいのかというと
>これは映画と同じで言葉が少ないから駄目だろう。
That is exactly my point. I mean, that is why I recomended that you people watch dramas with
Audio Description. With AD, you can hear and listen to somebody talking in English literally
all the time. It takes a bit of getting used to, but you are going to like it. Satisfaction guaranteed.
I don't know what I should talk about. Are you guys talking about acronym?
OK, I have thought of one. FANBOYS. That is how you should remember what a semicolon (;)
can stand for. You can use a semicolon instead of using connector words such as
"for", "and", "nor", "but", "or", "yet", "so".
Wow, that IS really boring.... Is this kind of stuff what you guys want to talk about?
I would want to have a chat with anyone except a pathetic liar like SannenEitarou.
"Get a life!" That is all I could say to him. >>820
その表全く当てにならないから
かなり英語力の低い奴がいい加減に作ったゴミ >>822
そのようだね
ゲースロで勉強したら時代劇の真似する変人に見られそうだw 英太郎氏英語→しゃべり英語
黒羊氏英語→フォーマル英語
タイプ違って面白いからいいじゃないか
にしても日本人が英語できないって嘘か?と思うほど掲示板の人ら上級者多いね
そもそも日本語で小説を読める人がどのくらいいるのか? 殆どの人がかったるくて読まないと思う。
しかし朗読なら興味深く聴ける。純文学はだめでも直木賞作品ならかなりの人が面白いと思う。
さらにそれが映画になっていればだれでも楽しむことができる。
作品世界に入っていきやすさだと
映画>>朗読(ドラマ仕立て)>>朗読(普通の)>>小説(文字)
映画と原作の間にはかなり乖離があるからせめて朗読を聴くのがいいけれども、映画を補助手段にすると
原作を断然読みやすくなる。
しかしこれは日本語の場合の戦略で英語の場合は朗読からはいるのは英語力に難があるので無理だ。そこで映画だ。
1.先ず映画でイメージを掴む。
2.翻訳を日本語で読む。
3.原作を読む。
4.朗読を聴く。
これで完璧だ。ろくに小説が読めないような文学に疎い人でも最高峰の文学を英語の勉強にいかせる。
NEWSなんて読んでも全然英語力にならないが文学なら、子供の本でも相当実力がつく。しかも映画化されたもので
原作が子ども向けやYAのものがかなりある。つまり原作がよみやすものがかなりある。
No way. Do I sound formal? I don't think so. Because, in >>821, I tried using
many colloquial expressions I learned watching American dramas. Binge-watching,
you could call it that. I have watched thousands of American dramas,
with or without English subtitles, in the last 20 years.
My problem is that I CANNOT write "formal" passages. Because I learned English from
TV shows, not by reading books. >>804
I agree.
But, do you really need to translate people's names into English, Three years English fat guy? >>809
I think we can leave pepleo's names as they are even in English.
I don't lurk here much and I recognized 黒羊 just today. He seems interesting.
I know 三年英太郎 and I personally like him.
I admire you two because you put your handle name and you take responsibility for what you say.
Seeing the two most admirable people here fighting each other is a big dissapointment.
Let's take it easy. The skill to read books is very important. So I think there is a way to master English without
reading a book, but it is better than learning it to learn to read books as well.
I think that a movie is very good as a means to become able to read books rather than
means to study English.
>>818
I like the idea of everybody here putting his own handle name, as I'm tired of dealing with anonymous trolls.
But this is not likely to happen unfortunately as I don't think people here feel comfortable putting names.
I like the anonimity here, but at the same time I want to have more meaningful conversations.
These two can come together, I think, but ever since Hiroyuki, the former admin of 2ch, got kicked out of 2ch many boards on here have been unattended and now only one troll can destroy a thread (or even a board).
I'm sorry to hear that your thread was destroyed by a troll. >>742
It discourages people here to have a meaningful conversation by putting efforts into it.
I enjoy anonimity but at times I wonder if there may be a better place or better way. >>822
俺が作ったわけじゃないけど結構手を入れたから傷つくなあ
言うてもカタカナの作品は俺が追加したわけじゃないので
評価できないんだけど >>820
ゲームオブスローンズは初心者でいいと思う。
Easy, boy. What do you expect? They're savages. One lot steals a goat from another lot,
before you know it they're ripping each other to pieces. I've never seen wildlings do a thing like this.
I never seen a thing like this, not ever in my life. How close did you get? - Close as any man would.
- We should head back to the Wall. Do the dead frighten you? Our orders were to track the wildlings. We tracked them.
こんな感じだよ
他に比べて大して難しいとは思わない。
昔の古語的なのは一切ないよ。
時代劇的口調なんてこの作品にはないよ。 >I don't know what I should talk about. Are you guys talking about acronym?
I feel it does not understand well to you.
As a means to remember words, there is a method to draw them once in a picture.
When you write an image of a word in a picture, it tends easier to remain in your brain.
As you see a movie a lot of scenes remain in the impression, so when you memorize words it influences easy to memorize. A picture is a means to bring out memory.
The acronym is similar to a picture as a chance to draw out memory.
>>826
Your English sounds formal because there are some words/expressions you use in your
writing not really common in spoken English (at least I don't use/hear them in daily
conversations). Like "recommend that" or "colloquial expressions". In your writing, you
sound like a well-educated old folk who tries to mimick a young cool guy. >>833
Judging from your previous posts, you seem not to have contributed anything meaningful
to this thread (at least since we got new ワッチョイ).
Maybe it's the time for YOU to leave :p >>835
自己紹介乙
基本このスレは眺めてるだけだから元の落ち着きが戻ればまた眺めてるだけだがな いや、「スレ違いだから英語で雑談したいなら英語で雑談スレでやれ」というのは正論だろう(笑)(笑)
「君が去るべきだ(ドーン!)」は流石にな(笑)
てか、黒羊は確かリスニングについて話せるとか言ってたからそれを聞きたいな
>>832
>I feel it does not understand well to you.
You mean, I don't understand it well? Which part of my writing made you feel that way?
>As a means to remember words, there is a method to draw them once in a picture.
>When you write an image of a word in a picture, it tends easier to remain in your brain.
Yep. I know. When you want to remember the meaning of a new word, you would be better
off drawing a picture of what comes into your mind when you hear the word. That
has a visual impact on you, which will help you retain it for a long time
>As you see a movie a lot of scenes remain in the impression, so when you memorize
>words it influences easy to memorize.
I don't get it. You want to say that movies have the same visual impact as I mentioned
earlier? Of course, they do. That is why movies are also called "moving pictures".
>A picture is a means to bring out memory.
You mean, you can use a picture to retain a clear memory?
If so, I agree.
>The acronym is similar to a picture as a chance to draw out memory.
That is a ball-game analogy isn't it? But I get what you are driving at. >>830
作者の人には悪いけど、全然駄目
例えばNCISはかなり難しい
科学捜査、ハッキング、FBI、海軍
警察、主人公の年齢が高く難しい語彙が使われているなど普通の日本人が理解するには難しい要素が目白押し
それなのに中級者向け
一般に吹き替えや字幕では言語絡みのしゃれや時事ネタなどはやさしい別の内容になっていたりする
全米トップ視聴率だから誰でもわかるはずと推論して、ランキングしてるんだろうけど
英語力がないのがまるわかり >>837
My worktime today is in the evening. If you want, I can give you some tips about
listening. I am home but don't expect me to answer every question of yours till
you are satisfied, because I've got other things to do while I am at home.
Anyone who wants to chat with me here?
Or should I stop writing like this? And If the answer is "Yes", may I have it that I
have proved myself? Do I sound like I am competent enough to be able to give you some advice?
Writing is one thing, but spealking is completely different. I am comfortable keeping posting
in a casual English like this. Piece of cake. But when I am speaking, I usually feel like
my mouth is one step behind what I am thinking. I KNOW what I should say and how
to say it, but my tongue is kind of tangled and I have difficulty getting the words out.
You know what I mean?
I think that I've got the butterflies in my stomach when that happens to me.
Those butterflies makes it difficult for me to enjoy conversation.
But don't forget that I said earlier that I hadn't spoken with native speakers
face-to-face for 20 years!!! Still, they say that I am a top-grade student.
Not so bad, is it? See >>468>>469
That is my ranking. Now you know what kind of person I am, you can take my word
for it, can't you? I am a binge-watcher. Can you imagine how much surprised I was
when I came to this board for the first time in 13-14 years and found out that the
original ranking I had made before (there were some modification, though) had
actually survived over the years? That proves my ranking is more dependable. Woops, I made a small mistake. "Those butterflies makes" should have been
"Those butterflies make"
So, anybody home?
I haven't spoken, spoken (this is not a mistake. They repeat the same word or phrase
to add the meaning of "really" or "real" to what they are saying. This is what I
learned, too, while watching TV dramas), but I have been chatting with people from abroad.
They make the same kind of mistakes all the time. Who cares? If you do, that is the
reason you cannnot even write English as well as someone like me who I think is far from
a native speaker, let alone speaking.
三年英太郎はまともな英語すらかけないから論外
黒羊は英語はかけるけど、しゃべれない
これは日本語力や正確の問題
いくら英語が話せても、日本語としての人間力は大事
これらが不足している人は英語を学んでも意味ない
英語字幕で見るのと再生速度を遅くするのでは、どっちがいいと思います?
最近、再生速度を遅くするする方が効果的な気がします
英語力にもよると思いますが
Well, suddenly I am alone here. Should I take this silence as a yes to the question
I threw in >>840 ( the "may I have it that I have proved myself?" part)?
Can I go back to Japanese? >>844
Exactly. And you cannot either speak, write, or listen. Or should I add "read" to that? Heh?
you are always nagging people because that is all you can do here. You are proud of that?
Jeez, you got some "balls" to say that.
Yeah, of course, I am being sarcastic. Don't take my word for it, pitiful loser! みなさん落ち着いてくだされw
黒羊氏も他の方の英語も読んでて楽しかったよ
つづけても戻ってもどちらでもいいんでないかね
>>845
Sorry, I haven't got permission to go back to Japanese.
Why don't you try both ways? There is no telling which is better.
You should try all the things you come up with which you think
may help you improve your English.
All I can say is that you peole should expose yourselves to WAY more
English than you do now. "How" doesn't matter, it is the amount that
counts.
You should give every minute available to what is written and what is
said in English. No matter what kind of materials you use., that is, If you really
want to improve your English. You could learn from practically everything,
even though what you are reading is the ingredient label on a suppliment bottle. How long are you guys are going to continue these BS?
This is not the way what this thread should be.
>>849
ありがとう
両方で継続してみます
実は再生速度を遅くするのは否定されるかなと思ってたんですけど、個人的には頭に残りやすかったので、他の人の意見が聞きたかった >>850
I don't know how much longer. That is not for me to decide. You guys
wanted me to prove myself, didn't you?
May I feel honored to be considered by you to be capable of telling
you what I think may help you learn English?
Yep, another sarcasm, sorry;) 日本語にはない発想で〜、英語は英語で〜と言ってたわりには、プレーンな英語で草
>>852
>You guys wanted me to prove myself, didn't you?
Why me? I didn’t ask you anything. I would be grateful if you could exclude me when you say ‘You.’
If you are wondering why I am writing in English here, I feel you won’t listen or read anything, but in English.
ということで、このスレには書き込みをしていないROMがいっぱいいると
思うんだわ。 そういう人たちのためにもスレ本来のテーマに戻した方が
いいんじゃないかと思うよ。 一部の人たちに過剰反応しすぎじゃね? Handsome Devil めっちゃ良かったんで、ひさしぶりに2回目みてる(^^)
Call Me by Your Name より100倍いい。賞って当てにならんよな〜
>>854
Yeah, when I said "you guys", I meant you in general., not "you"ID:BisOxd310.
I am glad if I am allowed to go back to what should be written in this thread, I
mean, about "listening". You ID:BisOxd310 think I am qualified to do that? スマホからでID変わってるけど私はスレ
の流れが元に戻ることについては何の
異論もないよ。 黒羊さんの英語力を
疑う気なんてそもそもないし。
>>858
Nope, you're supposed to write cool colloquial English you've learned from movies. It's tooooo mediocre, couldnt find any difference from that of students with GIU and the like?? 英語を英語で〜、何千本見てきた〜っつーなら、それなりのもん見せたら( ´艸`)
ひとつ驚いたのだが、アイルランドのお話なのに、びっくりするほど訛りが少ない。
英国でも河口域英語話者が増大してるというし、そんなもんだろうか。
OK. じゃ、日本語に戻るわ
>>860 cool かどうかは知らん そんなもんは主観的に決まるもんだろ
君が coolに感じるかどうかに俺は関心がない
そもそもcoolな英語を書こうとすら思ってない
わかりやすい英語を書こうとしている mediocreという俺にとっては褒め言葉だ
plainな文章を書くというのが俺の信条だからな
今までの書き込みのなかで、ドラマや映画から学んだ口語表現をたくさん使ってるぞ なんだ、NGにしてないんじゃん。ガラスのハートかと思ったが、そこだけは認めてやんよw
ちょっとNG解除してみたら>>860はゲイ太郎だったんだな
なぜかしらんが、>>860だけJaneStyleで表示されたんだが
もう一度NGに登録するからもう見なくなると思うが、一応レスを
みた範囲で最後にお前にレスしとくわ
ちょっと前のレスで俺の英語をplainとお前が言っていたのは褒め言葉だ
>>863で言ってるようにまさしくplain Englishが俺の信条だからな
俺が海外ドラマ表現スレで挙げてた表現はすべて簡単な英語だけど
日本語的発想からは思いつきにくい表現だよ
だから、挙げている英語自体はすべてplainなものだね
I have been there. なんて、中1英語だなw
それでもお前には理解出来ないわけだけどwww
cool てのが何を意味してるのかしらんが、黒人ギャングやラッパーが使うような
表現のことか?すまん、興味ないわ、代わりにお前がここで披露しな ちょっとNG解除したついでにゲス太郎の英語レス読んでみたが、ひどいな、これw
まあ、間違いだらけでもとりあえず書き続けてたらマシになるだろうから雑談スレか
なんかで続けてたらいいんじゃね?俺は相手しないけど
>>839
NCISも見たことないので知らんけど
いまS09E04を見た限りでは英語がかなりきれい、かつゆっくりしゃべるので
専門的な語彙が出てくるドラマの中ではかなり簡単な部類なんじゃないかと
もうちょっと科学的にやってみるかと思って可読性分析をちょっとやってみた
(参照: https://en.wikipedia.org/wiki/Readability)
drama_title Flesch_Kincaid Gunning_Fog_Index SMOG
1 Friends 0.5708932 3.391427 5.530146
2 The Good Wife 2.1344772 5.191771 6.821090
3 NCIS 2.1617939 5.072391 6.737317
4 The West Wing 2.4284946 5.536586 6.989869
5 House of Cards US 2.4429715 5.650610 7.159006
どれもシーズン2の平均
Friendsはほとんど変わりないけど、他は言うほど違いがないかも
聞き取り自体は簡単だから別に中級でもいいと思うけど >>868
どうでもいいけど何でvecXのコテつけたり外したりしてるの?w
834 vecX (ワッチョイ e9aa-vecX) sage 2018/06/12(火) 06:53:34.19 ID:IOtIkaln0
>>826
Your English sounds formal because there are some words/expressions you use in your
writing not really common in spoken English (at least I don't use/hear them in daily
conversations). Like "recommend that" or "colloquial expressions". In your writing, you
sound like a well-educated old folk who tries to mimick a young cool guy.
835 vecX (ワッチョイ e9aa-vecX) sage 2018/06/12(火) 07:14:27.80 ID:IOtIkaln0
>>833
Judging from your previous posts, you seem not to have contributed anything meaningful
to this thread (at least since we got new ワッチョイ).
Maybe it's the time for YOU to leave :p >>868
NCISは、スピンアウトした際に若者向けを狙った NCIS: LA と
違って、年配者向けの言葉遊びが多いと思う。
人によってはそこに難しさを感じているのかもしれない、、、と思う。
訛った人はほとんどいないし、そんなに早口でしゃべる人物もいないから
難しくはないよ。 >>868
わけのわからない数字ならべてその説明もなしかよ
大体わからないところを無視したら何でも簡単に思える
その表はそのレベルの判断なんだよ
その表を作った人に感情移入するのは勝手だけど、全然駄目 >>835
it's "the" time for you to leave >今までの書き込みのなかで、ドラマや映画から学んだ口語表現をたくさん使ってるぞ
いや素晴らしい英語だと思うが、ドラマだけから学べるんかね。信じられないなー。
コッソリドラマ以外でも勉強してんだろ。
>>3と>>5を作ったものだけど、
今、itunesUSAでNCISseason14のepisode22のbeastmaster観たけどねえ。
まあ難しいよ。まあそれでも自分にはボーンズやファーゴほどじゃないね。
だから中級。 自分は何が嫌かと言ったらスラングなんだよ。
もう勉強するのすら嫌。ワイヤーなんてやりきった人は尊敬する。
自分は10分でやめた。
ブレイキングバッドは主人公一家とガス、マイクは言葉が奇麗だから最後まで
走破した。
>>874
いや、だからアメリカ口語辞典やら
松本道弘の日米口語辞典やらも何回
も通読して覚えたて言ってるのに、、、その外にも時事用語辞典や
エロ専門用語辞典(書名忘れたがこ
れは名著だったw)などの辞典も読み
あさったし、SAT用のボキャビル本も
数冊マスターして無意味にTOEFL受け
てIBT換算で108点とってアメリカ
大学院どこでも留学できるぜ!
(しないけど)と喜んだりしてたん
だよ、、もう二十年前の話しな
で、その後アメリカドラマにはまっ
て延べで一万本みた
でもその間ネイティブ外人とは一言
も話してないwww
一月前に英会話学校に通い始めた
スピーキング弱者が俺ww >>876
それは俺も大賛成だ
ゲス太郎がいうcoolな英語がまさしく
そういうスラングなんだろうが覚える気にもならんし、使えるようになりたいとも思わん じゃ、その英語学習が無駄だったのかというと、そんなことはない
だって、俺それで飯食ってるからw
おまえら馬鹿な証明にしかならないだろ
3年も黒羊も目くそ鼻くそ
そもそもネイティブと話したことがないや話すことがないのに英語を
勉強する意味がない
今の日本でまともな生活していて英語を話すことがないなんてありえないし
会話と言うのは、1番大事なのが発音、
その次はリアクションや表情や話題の多さなんかが大事
底辺乙。おれは毎年、ヨーロッパに三ヵ月以上いってます(^^)
今年も冬は2月後半から3週間、オランダとドイツにいました(^^)
夏は7/11〜10/1まで滞在予定です(^^)
さいきんはネトフリにアクセスしても、ついついアニメばかり見てしまう。。。。
シリーズものも、見始めたら面白いんだろうけど。。。。
> そもそもネイティブと話したことがないや話すことがないのに
エアプ語り確定。ジジババのカビの生えた国際感覚やな。
英語は国際(補助)語でもあって、英語ネイチブとのコミュだけのものではない。
>>811
>Movies are generally composed of conversations.
>The conversation in person, I mean, in a real situation,
>makes up for the lack of your true English skills.
>You can repeat "you know? you know?,
>or utilize non verbal communication strategy like "body language"
>or expect hearers' comprehension.
>I think writing to anonymous is way more difficult.
ひとつ実験
まさしく日本語を音節単位で英単語に置き換えて、英語っぽくつなげてるだけ。
こいつが自白しているとおりの日本語発想
英語ネイティブが読んでも理解不能だろう ひどいとしか言いようがない
そこで、こいつが言いたいんだろうと俺が推測する内容を、俺がわかりやすく
書き換えてみよう。
でも最後の一行は何が言いたいのか正直よくわからない、多分こんなことか? ネトフリに The Final Member (最後の1本)とゆードキュメンタリーがあるので、ご覧いただきたい。
アイスランドの博物館のお話なんだけど、館長がカメラに英語で語りかける。
日本ネトフリにはないと思うけど、Oriented とゆーパレスチナのゲイピーポーのドキュメンタリー、
こちらも大変すばらしいのだが、全編ほぼ英語。
いずれも、英語ネイチブの人々は一切でてこない。
英語の国際語としての機能も知らんで、
「英語ネイチブと話すことがなきゃ、勉強する意味がない」とかいっちゃう
脳にカビが生えた人間がなぜこの板に?┐(´д`)┌
Movies have "conversations" all right, but they are
fictional and a bit different from those you have in
a real situation of your life. Therefore, if you want
to acquire true conversation skills, just watching
movies is not good enough. You need to interact with
people in person. While doing that, you may make
mistakes, such as repeating your phrase unintentionally,
and have to use body language or depend on your
audience's comprehension, but all of that helps.
I think that exchanging messages with someone you
cannot see like this is way more difficult than talking with people.
どうかな?だいたいこんな感じ?
みんなで書き換えごっこしない?w
>>887
理解力ないね。
*************************************
映画ってふつー会話で出来てんじゃん?
対人の会話って、あんまし英語能力なくても補えんのよね。
ユーノーユーノ?って繰り返したり、
ボディーランゲージみたいなノンバーバルコミュニケーションの戦略つかえるし、
相手の理解力を期待したりできるでしょ。
ほんとに難しいのは、不特定多数相手に書くときだよね。
*************************************
お前に欠けてんのは principle of charity とゆーやつ。
どうして欠けちゃってるかというと、いま俺に対する憎悪で頭がいっぱいだからw すこし冷静になって、自分のレスを見てみよう。
俺を a pathetic liar と言ってるが、おれはウソなぞついてない。
自分に正直に、おれはやっぱ英語で考えてないレベルだな〜と言ってる。
I have been there. について一度として触れたことはないが、
なぜか俺が理解できないことになってる。
んで、それがよほどおいしいネタなのか、2回も煽ってるw
憎悪であたまがいっぱいになって、もうなんでもありになってる。
そーゆー設定にしときゃ、おっさんの心は満たされるのかね?
>>871
表を作ったのは俺
可読性の指標に関してはwikipediaのリンク貼ったんだから読めよ >>869
黒羊って人がコテつけてよって言うからつけただけ
普段は使わないので戻っただけ
こてもワッチョイの一部だし >>871
というわけで、あなたが英語も統計分析もできないのは仕方ないけど
どちらもできる人がいるという可能性くらいは想像しようね >>893
へー、こんな指標がだせるんだ。凄いね。でも、ということはどれもスクリプトが落ちてるってことか?
それとも音声認識してスクリプト化して統計用のプログラムに突っ込んでるの? >>874
やっぱりな。映画だけで英語の勉強はかなり無理があるとおもう。
例えばハンガーゲームの原作は非常に面白い。映画化したものはamazon Primeで無料でみれるので見て
みたが、面白いけれどもこれを何回見ても勉強にはあまりならない気がする。
やっぱり映画で英語の勉強ってのはどう考えたらいいのか悩む。
語学の勉強にというのであれば原作の方が150倍優れている。
(これは俺式のFomulaに直観をつかって概算処理したものをさらに丸めたもので、概ね単位時間に出会う
文字量の比較値と考えて差し支えない)
じゃあ全然役に立たないのかというとそんなことはない。読む能力が低い人は映画で
イメージを作ってから原作を読むようにすると、イメージの立ち上がりが良くなる。それに俳優のキャラクタ
などが良い影響与えるということは多い。ハンガーゲームだとジェニファーローレンスが好きだというだけで
猛烈な馬力が沸いてきてぐんぐん原作を読み進めることができるかもしれない。やはり俳優が演じてくれると
感情移入しやすくなる。
だから映画の使い方としては、一ヶ月に一本みて、その原作を1か月かかって読む、みたいな感じではあるまいか? >>893
お前英語全然駄目じゃないか
数値もまともに説明できない
何が統計分析だよ
ただのゴミばかり作る間抜けだろ >>831
My lord とか言っちゃいそうw
メンタリストは?各々訛りあるし、ジェーンはかなりボソボソしゃべるシーンが多い
チョウのマシンガンアクセントはさっぱり… >Movies are generally composed of conversations.
generallyの使い方が変
こういう言い方をするとbe composed of conversations.ではない映画も少数ながら
あることになるが?無声映画?
ではgenerallyをとればいいかというと
Movies are composed of conversations. 映画で一番大事な構成要素は絵と音だろうよ
なんでconversationなんだよ A be composed of B を使いたければBにはAが出来上がる
ためのメインの構成要素を示せ
>The conversation in person
in person は副詞。having a conversation in personならOK
in-person conversation として無理やり形容詞として使うのもOK
>makes up for the lack of your true English skills
一行目で映画の話をしたと思ったら、いきなり何かのconversationが 何かのskill
をmake up forすると言い始めた はああ?1行目と2行目以下に何のつながりもないぞ
意味不明だ
>You can repeat "you know? you know?,
いきなり何かの例を出してきたみたいだが、これは何の例示なの?
それから、例示を出すなら、せめてfor instance位おいて前置きしろ
>non verbal communication strategy like "body language"
なんでここだけ妙に冗長なんだよwww 一言 body language だけでいいだろ?
>or expect hearers' comprehension.
expect?? うーーーーーん なんで expect?
>I think writing to anonymous is way more difficult.
今までの流れとまったく関係ないこの文なに?anonymous は形容詞だからさ、、、
いつまでグチグチやってんの(⌒-⌒; )
発狂しすぎやろ
ああ、別に俺は他人の書いた英語をいちいちあげつらうなんてことは普段やらんよ 面倒くさいし
今回はゲス太郎だから特別に添削してあげただけ
あんだけ大口叩いてこの高校生みたいな文章はいくらなんでもヒドすぎだw
そろそろゲス太郎の話しはやめてリスニングの話しに戻ろう
なにか聞きたいことある?
>>897
あのさあ、俺はお前の先生じゃないの
無料でそんな態度の奴に教えてやるほどお人好しじゃないわ 黒羊おぢさん「映画で英語身につけたぜ!」なんつってるわりには、
名詞だ形容詞だ〜(※概念の名前はともかく、ゼロ派生くらい知っててください)
とか細かい添削しちゃうあたり、本でガリ勉したのが隠しきれてないのよね(⌒−⌒;)
映画経由で会話重視なら、それこそコミュニカティブアプローチが重要なのに。
んなことしらねーし
それは寡聞にして存じません
われわれ日本語ネイチブは、(実際に、自分が使うかどうか別にして)
何種類かの領域、何段階かのていねいさの度合いで
文体を使い分けることができる。
自分が使う文体しか言えない・書けないということはありえない。
同様に、英語もある程度の段階にいけば、数種のレジスターを
使い分けられるようになる。おれでさえ、アカデミックな文体(>>766)と
教科書のような文体と、その場限りのラフな文体は下手なりに使い分けられる。
1種類の文体しか書けないということは、最初に習ったのがそれで、
そこから抜け切れてないということ。結局、あまたの映画の会話体は
それを修正してくれなかったということ。 >>903
そもそも教えてくれなんて頼んでないぞ
意味不明なゴミを出す間抜けだと言ってるだけ
お前の英語力がゴミだということはすでにお前が自ら証明してるからw ワッチョイ e9aa-vecX はたぶん在英の人だから、
あんまし英語レベル云々言わん方がいいョ。。。。。w
>>908
イギリスに住んでるにしては随分酷い英語力だなw どのドラマがどうだったってワイワイしてるのが楽しかったのに
コテとマウントのスレになっちゃったね
ここ数年停滞してたスレなのに、ワイワイ?
枯葉も山のにぎわいじゃん(^^)
お友だちが勧めてきてたので Beach Rats 鑑賞中。
NYのレッドネック英語が聞ける。めっちゃ聞き取りにくい。
be fucked up. (薬で体がまいる)
ゼロ派生の究極が fuck などの卑語にあることは、
なかなか興味深い事実でゎないだろうか。
ゼロ派生の最先端はもっとも卑俗な会話にある。
イギリスに住んでるなら、イギリスの方々と英語で会話すればいいのに
おかしな表を作って日本人に威張る必要なんてないでしょうに
嫌われ者のカマってちゃんな挑発型コミュ障オッサンのゲイ太郎がウザければ、
登録は名前でNGにブチ込んどけばスレがスッキリするお
英語超達者なメリケンさんも英語板にいたし、
自称映画でお勉強する必要のないレベルの黒羊さんもこの「お勉強」スレに張り付いてるし、
それぞれに事情あるんでゎ?
アメーリカの大学に4年留学した人でも、
純ジャパだと映画の英語を聞き取るのはキツイそうですよっと。
パリでスリランカ人の移民にあったのだが、正直、高い教育を受けてない人なんだけど、
ふつーにフランス語のソープオペラを楽しんでてビビった。
こと日常語に関しては、純ジャパ日本住と現地組では埋めがたい溝がある。
(現地で日本人とだけつるんでる人のぞく)
あたしゃ、さっさと現地人と結婚して、日本脱出したいですよっと(´-∀-`;)
いちおう候補は何人かいて、うち二人に結婚してもいいと言われてるので、
今年中に進路を決めたい。。。(^^)
>>909
大して英語できなそうなあなたに言われるのは心外ですが
俺の書く英語がそんなにこなれてないのは否定できんので仕方ないです
英語圏で暮らしてるってだけで、飯が食えてるのは専門があるからですし > アメーリカの大学に4年留学した人でも、
> 純ジャパだと映画の英語を聞き取るのはキツイそうですよっと。
4年住んでも純ジャパなのか
定義がよくわからん
まあでも年食って海外移住すると
それなりに英語できるようになったかなと思うのは相当年数住んでからなのかも
どこまで甘いのやら
三十年現地に住んでも前置詞がおかしいと言われ続けるのが普通なのに
三重のニートがなんか叫んでるみたいだけど俺にはもう見えないからww
あ、俺は温厚な性格で普段は自分から攻撃するてことはないからね
なんせ羊だしw
現地で英語にかこまれて生きてる人間と、余暇で英語やってるに過ぎない人間には、
補いきれない溝があるから、そこんとこをあれこれ言ってもすっぱいブドウというか、そんなもんですわ。
おフランスを旅行してた時、おばあちゃんに順番をゆずるときに、オレよりフランス語できな友だちが
Apres vous (=After you) ととっさに言った。オレは負けたと思った。
あとで、安井みのりんの本(『英語とはどんな言語か』)を読んだら、
見知らぬ人にすれ違いざま Good morning! と言われて、
(知識としてそのコトバを知ってても) Good morning! とすぐに返せないようじゃ、
それは英語の力があるとは言えない、とまさにそのことが書いてあった。
> が、実際の場面で用いることのできない英語は死んでいる英語である。
「第2章 英語であいさつできますか」
また、ニートがニートっぷりを全開して暴れてるのかw
>>922
30年も現地に住んだのか
すごいね〜
何が甘いんかわからんけど ここは「洋画・海外ドラマで英語のお勉強」スレ
現地自慢話はしたい人は他に移動してよ
スレの方向性決めたいなら、自分から積極的に話題を提供したまへ。
>>926
お前が海外のどこに在住してようと英語力が足りないのはまるわかりだよ
あと日本語の解釈力もいまいちだな
全然言ってないことを妄想して決めつけたり ちょっとこのスレの前の方みてたけど、
>>124
>神は細部に宿る
これ、美術史家アビ・ヴァールブルク大先生の言葉。
Der liebe Gott steckt im Detail. 我がいとしき神は細部に宿りたもう。
んで、その高弟のラテン文学者が、著書で「先生がこう仰ってた」と引用してる。
もともと「悪魔は細部にやどる」というドイツのことわざのパロディなんだな。
(人は、大ざっぱなことはすぐ決めれるけど、細部の違いでもめる、みたいな意味)
おれのお師匠さまがヴァールブルク学派の研究者だった(^^) >>929
もう良いよw
なんか変な人に絡んじゃったな
スレ汚しを続けるのもあれなので
最近見ているものでも適当に紹介
最近はNetflixで毎週アップデートをされてるドラマ以外のもを結構見てる
1. Explained. 毎週ワンテーマで最近の話題を解説するという情報番組。韓国アイドルの話が面白かった。
アイドルのシステムは日本と似てるのになんで日本の音楽の海外進出は成功しないのかね。
よくある、国内マーケットがでかすぎるというのが問題か。
2. The Break with Michelle Wolf. おばちゃんコメディアンの週一のショー。今年のWhite House
Correspondence Dinnerまではよく知らなかったんだけど、最近まあまあお気に入りのコメディアン。
このショーはイマイチといえばイマイチなんだけど、なんか毎週見てる。
3. My Next Guest Needs No Introduction. レイトショーホストを長年勤めたDavid Lettermanが
客前で毎回一人の有名人をインタビューするという番組。ベタだが、Malalaの回はとても良かった。この人が
撃たれるに至った背景とか現在どうしてるのかとかあまり知らなかったので、勉強になった。
英語的には、1は簡単。2は時事・政治ネタがわからないと意味不明。3はゲストによるけどこれも簡単だと思う。
その他、見ようかな、と思ってるものは
The Staircaseは友達が見ておもしろいと言ってたので、そのうち見始めると思う
続き物のリアルクライムドキュメンタリーで、Making a Murdererとかの系譜かな
この系統だと、The Confession Tapesも見たい。こちらは基本的には毎回一人の
冤罪で有罪にされた人の取り調べの過程を中心としたドキュメンタリー。
ドラマいまいち食指が動かないんだけど、13 Reasons Why, Season 2はトライするかな みんなで遊んでる砂場を独善的に取り上げて他人と相容れない独り語りして独占するやり方は桜井と同じ
三年ゲイ太郎は桜井と同類の嫌われ方
だからこいつの周りには誰も近寄らない
日本のアイドル戦略は根本的に間違ってるからw
昔はおれもAKB好きだったけど、あれってテレビ(とか劇場)で
がんばってるところ見て、キャラが好きになってなんぼやからな。
日本語わからない外人さんはキャラなんかわからないから、
曲・PVださい、歌・踊り下手、スタイル悪いだけのアイドルなんて相手にされない。
うちのマミーがタイで働いてた時、少女時代の人気がマヂですごかったって言ってた。
俺はナルコスの他にはERにずっとはまってる
思えばこれとフレンズが海外ドラマにはまるきっかけになったんだよなー
でもルーシーの事件以来呆然として見てないので今度は完走したいんだけど
ADがついてないので、見てて物足りなくなったw
>>902
俺は、個別的な質問というより、全体的な「リスニングとは」みたいな話が聞きたいなー
漠然としてて答えにくいか
でも確かほぼ完璧に不自由なく聴き取れるようになってるんでしょ?
それって凄いなと思うから、今そのレベルから語るリスニング論みたいなものに興味あるなぁ >>933
韓国のアイドルで驚いたのは
グループ内の役割がかなり戦略的に決められていること
日本でもキャラ付けって多分してるんだと思うんだけど
グループとしてバランスが良くなるように元々の性格をある程度無視してまで
上から強制する形で作る、ところまで行ってないように思える
韓国語がわからなくてもキャラがわかれば特定のメンバーのファンに成りやすいよね >>934
ERは世代的にあんまりちゃんと見てない(年齢というよりはドラマを見始めた時期ね)
Narcosは第1シーズンは結構面白く見たけど2シーズン目の途中で止まってる
第2シーズンが始まるまでにDrug Lord系のドキュメンタリーを見すぎたので
話の先を知っているのも要因かな
でもThe People v OJはもちろん結末を知ってたのに楽しく見れたから
ドラマとしての趣味が合わなかったのかも 黒羊はネイティブの言葉をかじっているだけで、使いこなす能力がない
カタコトしかしゃべれない外国人が、日本語で難しい言葉や若者言葉を使っても滑稽なだけ
「butterflies in my stomach 」とか使えるレベルじゃない
自分でおかしいと思わないのか?
>>938
そのレスをお前が英語で書けるなら相手してやるかもよ? 他人の実力を妄想して煽りあうより、
自分の知らない新しい、そして面白い
ドラマの情報を知りたいわ。
確かに面白いが、あんまり嵌りたくはないな。
でも積み重ねは大きいから、毎日2時間くらい見ていたら2,3年でだいぶ語れるように
なるだろうな。10年みたら映画評論ができる。
頭がよければ。
>>941
嵌ると上達は速い。だから英会話に嵌った人はたちまち喋れるようになる。しかし英語のドラマに嵌っても
ドラマに詳しくはなるだろうが、英会話はあんまり上達はしないだろうな。
英語が目的なら英会話に嵌った方がいいともう。しかし女の子に多いが英会話に嵌った娘はパーになることが多い。
パーにならない嵌り方が重要だと思う。となればおすすめはリーディングだな。読書なら嵌っても馬鹿になる確率
はかなり低い。 ゲス太郎も>>938もそうだが自分が無能であるほど他人を貶すよな
俺からみると>>834のvecXさんの書き込みは何の違和感もないし、海外在住というのが本当なら納得だし、この人の英語を酷いと言ってるID:p7Vm8VDopは先の二人と同類の無能に見える >>944
おめえのは口語のフレーズを切り貼りしてるだけからチグハグしてるんだよ
三単現のsやtheを間違えたりする程度の英語力だということも自覚できてない自惚れ野郎ども また無能が騒いでるようだがNGIDな
あまり馬鹿の相手するのも他の人に悪いし
そのレスを英語で書いてみろや、無能w
俺にはもう見えないがねw
ま、たしかにこの表現にtheはつけないほうが自然だな、それは認めるわ
まぁほんの数日前、「俺は20年くらいかけて洋画1万本見てきたぜ」という触れ込みでこのスレにデビューした頃が黒羊のピークだったな
まさかそれから数日でこんなことになるとは
黒羊氏こそ、このスレに沿った英語勉強法をやってきてるんだから話聞いてて面白いよ
スレタイ戻って、みなさん最近どんな映画/ドラマ見たか教えてくれ
タッチ(Touch)が気になってるんだけど難易度が高いと感じる 内容すごく面白そうなんだよ
同時多発テロで妻を失い、無言症の息子と暮らすマーティンは、無言症の研究者に息子の特別な能力と自分の運命について聞かされ、運命の相手を探す...だったかな
見た人いる?
タッチかぁ。 4〜5年前のドラマだから、難易度はよく憶えて
いないけど、ちょっとファンタジー入ってて、そんなに難しくは
なかったように憶えてます。 物語の設定に関する数字まわりの
話はちょっとややこしいと思うかもしれませんが、、、
あと、キーファー・サザーランドのかすれ声が少し聞きにくいかも
しれない。
自閉症の息子の中の人がGotthamで若き日のブルース・ウェイン役を
やってるんですよね。 その Gottham よりは難易度低いと思います。
内容が面白そうだけど英語が難しそうだからチュウチョって、本末転倒だろw
面白そうなら、日本語吹き替えでも見るし。
アルゼンチンに、日系移民のオバチャンで、めっちゃ日本語が上手い人がいた。
日本生まれの日本人だから当たり前じゃんというかもしれないけど、
オバチャンの旦那さんも同じ境遇なのに、あんましうまくない。
あとから聞いた話だけど、オバチャンは一日中NHK見てて、
日本語をアップデートさせてるそうな。日系移民のあいだでも
抜群にうまいひとなんだと。
母語に限りなく近い第二言語でさえ、そういう環境に身を置かなきゃ
使い物にならなくなるということやな。
メリケンさんも日本語が下手になるから2chに来てる、みたいなこと言ってたわ。
> めっちゃ日本語が上手い人がいた
めっちゃうまい、というのはもちろん、我々にとっては普通レベルのことだが(^^;)
あ、この人にとっては日本語が母語か(;^ω^)
第一言語がスペイン語で、母語が日本語。
>>952
おお、ありがとう
もう一度挑戦してみようと思う
>>953
本末転倒ほんとだw
何度も見るのが苦手だから字幕なしで見たら難しかった...
今度は字幕つけて見るかな 独りよがりの荒らしはNGにブチ込んででスッキリしましょう
PCで見る時は、動画画面とスクリプトサイトの2画面体制でみることにしてる。
>>959
え、それってどうゆうメリットがあるの?
字幕あると音を聞き逃してしまいがちなんだけど、別画面にしてたまに確認する感じかね
難しくないかい >>960
今映画みていたが日本語吹き替えで見てた。字幕がどうのってのはあまり気にしてない。
どうせ、あとで原作を読むから日本語吹き替えで見ても効果は同じだよ。原作を読む時の
イメージ把握にはやくだつけれども映画で言葉なんて覚えない。ノート取りながら授業を
受けると頭に入らないのと同じで、映画みながら字とか発音とか意識していたら映画が
入ってこない。映画を体得しないとだめだな。 NetflixでERみてたら字幕とセリフが微妙に違うことに気づいた。だれか正確なスクリプトがあるとこしりませんか?
>>945
そういうこと切り貼りだからチグハグで、稚拙に見える
それを黒羊はわからないのだろう
英語力がないや、間違いはないけどネイティブには程遠い人がDunnoとか使えば
滑稽に見える
決してネイティブじゃない人がDunnoを使うべきじゃないと言っているのではない
それぐらいのレベルならいいんだ
黒羊の英語はこの構図と同じ
君ぐらいの英語でその表現はおかしいよと指摘しているだけ
他人を貶すつもりもなければ、相手にしてもらう必要もない
I just spoke my mind, do you understand? >>963
だからそれを英語でレスしてきたら相手してやるよ >カタコトしかしゃべれない外国人が、日本語で難しい言葉や若者言葉を使っても滑稽なだけ
こんなの別にいいだろう。
butterflies in my stomachなんて普通にテレビで使われてるから
テレビ見て勉強したんだなとしか思わない。
こんだけ沢山英語書いてお前らがspotできたのは、butterflies の前のthe だけ
他に文句つけるところないの?俺的には、おっと、ていうところが何箇所かあるんだがw
反証しようのない、「ちぐはぐ」なんてのは受け付けんよ 映画ドラマから学んだ
表現を敢えて使って書いてるんだから
>>960
なに言ってるの確認するには、動画もどすよりスクリプト見たほうが早いときあるでしょ。
特にちょっとだけわかんなかったくらいで、いちいち戻りるとストレスたまる。 英語を誰でも簡単に上達できる方法は、「船山ゴロウの英会話誰でもマスターできるブログ」というブログで見られるらしいよ。ネットとか調べてもいいかもね。
PWN90
いったい黒羊は何様なんだ?
せっかく説教してやっているのに
別に聞いてもらうや相手にしてもらう必要はまったくない
そもそも指摘が間違っているとも、間違ってないとも答えないで
英語で答えると相手にしてやるとは何事だ
もはや意思疎通すら不可能だ
自分の間違いを認めるのが恥ずかしいのだろうか・・・
NetflixのLost in Spaceって続きあるよね?
全然次が来ないけど
>>972
2019末か2020年4月頃じゃないかと言われてる Season 1 はすでに完了で、Season 2 制作は先月発表されたけど撮影・CG等はこれからだからね
The Mentalist
のシーズン3の終盤まで観た。
これは結構知的レベルが高いドラマで決して初心者向けではないと思う。
一話完結型だからその回ごとの登場人物を把握するのが大変。
テンポも速い。
英語は割と明瞭だが速い。
特に捜査関係者同士のやり取りが矢継ぎ早で追いつくのが難しい。
ボキャブラリーも易しくはないね
ジェーンもチョウも読書家だし
メンタリストみたいな科学捜査もない法律用語もあまり出ない、
スラングがほぼ出ない。こういう作品を初心者向けって言わないと
より簡単な作品はあまりないんだよ。
というかオーストラリア人がアメリカ人役やってる場合って、エセ関西弁
みたいなもんだろ。
良く学習教材として使う気になるな。
ここのスレッドタイトルの「お勉強」ってのは文字通り学習教材として使うことなのか?
そう言われてみると勉強のつもりで洋画やドラマを観ていた意識はなかったな。
字幕なしでどれくらい理解できるかという観点で>>3-5のリストを見て違和感があったけど、
スクリプトを参照しながら勉強するというなら話は変わってくるかもしれない。 2018年7月11日調査 (括弧内は2017年12月13日調査)
DMM講師 5374人(6529)
ノンネイティブ講師数4934人(6176)
フィリピン 2101人(2492)
セルビア 1769人(2425)
日本 41人(?)
その他 1023人(1259)
ネイティブ講師440人(353)
アメリカ 170人(133)
イギリス 139人(97)
南アフリカ 61人(77)
カナダ 29人(20)
オーストラリア 28人(10)
ニュージーランド 10人(12)
アイルランド 5人(3)
>>981
フレンズ…
古くてつまらん、、英語教材と変わらないね 映画でもビデオ撮りで作ったような奴は教材向きな感じがする
あーだこーだ言ってないで好きなの見ればいいじゃん
どうせ聞き取れないんだから
メンタリストの英語はけっこう警察用語が出てくるしスラングも少なくないし、
会話スピードも所によってかなり速いし、難しいと思うよ。
これが初級レベルと本気で言っているのは初歩の頃を忘れてしまった達人か、
解らない箇所があっても平気でいられる鈍感なやつか、
自己流の解釈で解った気分でいる勘違いなお花畑か、
まあ、ちょっとズレた評価だと思う。
しかし難易度を論ずるのは主観的な評価になりがちなもので、
7割くらい理解できたと言う人間より、半分くらいしか解らなかったと言う人間のほうが
実は多く聴き取って理解していることもよくあると思う。
特に理想の高い人は解らなかった部分が気になって自己評価が厳しくなるからね。
最終話でジェーンとリスボンは結ばれる
めでたしめでたし
Anne with an Eはわりと分かりやすいように思う
それでも分からんけどw
英語を聞き取る勉強したいけど海外ドラマ映画洋楽が嫌いな場合はどうすればええんや
YouTubeとかの外人ネット動画も見ないし周りに外人もいない
>>992
TEDのようにゆっくりと訴えかけるように喋るのを聴いたらいいと思う。語り掛けてくるものは
ドラマよりもはるかに聴きやすい。
それにドラマは娯楽だから内容がくだらない。くだらない内容を語学の勉強の為に繰り返して
聴くのは良くない。笑って聞き流すレベルに上達したらドラマを聴いて楽しんでも良い。 >>992
普通に教室に通えば?
そこまで英語嫌いだと身につくことはないと思うけど。 >>992
ゲーム好き、特に日本のゲーム好きなら
自分がやったことがあるゲームのtwitchでの外人の配信見るとかいいかも
RPGADV系なら、地の文と音声無しセリフは読み上げてくれる人多いし
料理好きなら
https://www.twitch.tv/food
だな。垂れ流しだけど字幕あるし
何を話してるのかが映像とリンクしてるから理解しやすい
個人的にお勧めなのは、しょっちゅう太ったり痩せたりするめっちゃ早口なジムさんの番組かな
どっちも興味なかったらすまんね(´・ω・`) >>985
フレンズは出だしこそ古、しょうもな、って思うけどS2ぐらいからかな、名作だよ。
最後の方のシーズンはまた惰性、引っ張ってるだけみたいになるけど。 あれが駄作なら全てのコメディは駄作
サインフェルドなんかも後半は酷かったからね
lud20200702125116ca
このスレへの固定リンク: http://5chb.net/r/english/1501586615/ヒント:5chスレのurlに
http://xxxx.5ch
b.net/xxxx のように
bを入れるだけでここでスレ保存、閲覧できます。
TOPへ TOPへ
全掲示板一覧 この掲示板へ 人気スレ |
>50
>100
>200
>300
>500
>1000枚
新着画像
↓「洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part15 [無断転載禁止]©2ch.net YouTube動画>12本 ->画像>2枚 」を見た人も見ています:
・洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part16
・洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part17
・洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part11
・洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part10
・洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part18
・洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part19
・洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part14
・洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part13 [無断転載禁止]©2ch.net
・洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part4
・洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part5
・洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part3
・洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part9
・洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part8
・洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part6
・洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part7
・洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part20
・洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part21
・Netflix ネットフリックスで見られる洋画・海外ドラマで英語のお勉強
・海外ドラマで英語のお勉強 Part12
・ドラマで英語勉強したいのにちょうどいいのがないぞクソックソッ
・skypeで英語の勉強 part14
・海外ってどういう風に英語勉強してんの?日本人だけ英語喋れないのおかしいだろって!国民のための英語教育をやれよ!
・フルハウスで英語のリスニング勉強してるけど、洋画のボキャブラリーに付いてくのは難しいですな
・英語勉強スレ Part1
・【ロック】洋楽で英語を勉強 part-3【ポップス】
・英会話 英語勉強系Youtuber Part5
・英会話 英語勉強系Youtuber Part4
・英会話 英語勉強系Youtuber Part3
・英会話 英語勉強系Youtuber Part 2
・【ロック】洋楽で英語を勉強 part-2【ポップス】 [無断転載禁止]©2ch.net
・洋画や海外ドラマで銃撃戦の無双シーンで80年代のコテコテのヒット曲が流れる この演出最近多すぎだよな?飽きたよ
・ガチで英語勉強してるんだが「これやっとけば間違いない」的な教材教えろ
・何で洋画や海外ドラマではいつも机の上に置いてあるものテキトーに取っ払ってセクロスするの? [無断転載禁止]
・洋書を読んで英語の勉強 38
・フィリピンパブで英語の勉強
・メタルで英語勉強してるヤシ [無断転載禁止]
・TOEIC何点なら、洋画や海外ドラマ理解できるの?
・受験サプリで英語勉強してる人集合!in ENGLISH板
・Netflix 海外ドラマ総合スレッド Part.15
・■WOWOW スレを立てるまでもない海外ドラマPart17■
・BBCやCNNなど海外ニュース放送を見て英語の勉強スレ
・アニメのOPとかEDって言うほど必要か?海外ドラマとか洋画とか適当なのばっかじゃん あのくらいでいいんだよ 中身で勝負しろ
・※萩原舞の「英語の勉強の為に海外に短期留学」は完全に事務所の紹介でニュージーランド滞在・・・そして100%光井が関わってる [無断転載禁止]
・Netflix 海外ドラマ総合スレッド Part.7
・Netflix 海外ドラマ総合スレッド Part.4
・■□■WOWOW スレを立てるまでもない海外ドラマ Part16■□■ [無断転載禁止]
・【英語のお勉強】歌詞を日本語に訳してみるスレ 2
・Gyaoで配信中の海外ドラマ【洋画専用】
・海外ドラマのDVD, BD情報 Part3
・Netflix/ネットフリックス 海外ドラマ総合スレッド Part.35
・洋書を読んで英語の勉強44
・やってはいけない英語勉強方法
・英会話 英語勉強系Youtuber
・英語勉強中の愛国女子集まれ!1
・英語勉強してるけど無口だし基本一人が好き
・ゲームで英語の勉強【イーモン】
・元とゼミ講師中久喜は普段英語勉強してないw
・何故こうも嘘の英語勉強法が浸透拡散しているのか?
・【AXN】スレ立てるまでもない海外ドラマ part6
02:18:46 up 18 days, 12:42, 0 users, load average: 9.61, 9.35, 9.24
in 0.07213282585144 sec
@0.07213282585144@0b7 on 123016
|